Magyar Nemzet, 1943. december (6. évfolyam, 272-296. szám)

1943-12-03 / 274. szám

PÉNTEK, 1943 DECEMBER 3. Magyar Nemzet Voltaire Frankfurtban Ideges, sovány ökle újra meg újra lezuhant. Az asztalt csapkodta. Voltaire úr ma különöskép rossz kedvében volt. Még csak ötvenkilencedik évébe lépett az időtájt, de arcának bőrén már megjelentek azok a vénasszo­­nyos vonalak amelyeknek rajzában az utókor számára megörökölt. — Uram, igen kérem, kímélje ke­zét, mert arra még szükségünk lesz, — szólt felpillantva Coll­­ini, az olasz titkár és tovább akart olvasni. Voltaire felugrott. — Csak lassan, lassan! Ezt a le­velet hadd halljam elölről! Persze, önnek fontosabb a kezem, mint em­berek ezrei, akik kimondhatatlan kínok közt halnak meg! Asszonyok és gyermekek végső segélykiáltását hallom .. . S nekem itt kell sülnöm ebben a rothadó fészekben, ebben a pókhálós Frankfurtban! Ő az átko­zott, a pribék, az „Antimachiaivel", a hipokrata, a zsarnokok zsarnoka, aki most pontosan az ellenkezőjét teszi annak, mint amit ifjúkorában hirdetett! S még a barátjának mert nevezni! Hogyne, mert megtanítot­tam írni, én neveltem, nekem küldte el rossz verseit, javítsam ki, mos­sam ki szennyesét... Ez a „zsarnok“ nem volt más, mint Nagy Frigyes, a filozófusok hatalmas pártfogója. A két barát összeveszett, Voltaire csomagolt, ott­hagyta Potsdamot s most útközben, Frankfurtban, a porosz király pe­csétes parancsa feltartóztatta. Fo­goly volt-e vagy nem, maga se tudta, de már ötödik hete vesztegelt itt, nem hagyhatta el a várost s a foga­dót is csak úgy, ha külön őrség kí­sérte útján. — Megőrülök! Dolgozni se tudok itt, ebben a szűkablakú börtönben, ebben a lebujban, ebben a bizonyta­lanságban! Zöld volt a dühtől. Porig alázva, szégyenkezve kellett beismernie le­hetetlenségét. Európa két hatalmassága csapott össze s egyelőre a szurony volt az erősebb. De Nagy Frigyes már ag­gódva készítgette mentségeit az utó­kor számára. Félt és tudta: ebben a kis emberben, gyűrött, madárszerű koponyájában veszedelmes új ha­talom fészkel: a szellem.­­• Majd adok én neki, nem teszi a kirakatba, amit megírok róla! Felemelt baljával megfenyegette a láthatatlan ellenséget, aztán egy ha­ragos rándítással leseperte az asz­talon kunkorodó papirostekercseket. — De uram, a „XIV. Lajos kora“! — Szedje fel és pakolja el! Itt úgyse megy a munka, ebben a kalo­dában, ebben a .. Az utcán, a fogadó keskeny ab­laka előtt horpadozó targonca gu­rult, rajta szép színes pántlikák közt Csapraütött hordó. Kövér, szilvakék ruhába bujtatott piros­képű polgár tolta. — Rajnai borok, zamatos rajnai borokat tessék! Voltaire kihajolt és franciául le­kiáltott. A házaló boros megállt és ér­­tetlepi arccal tölcsért formált fülére. — A mindenül — üvöltötte egyre csak franciául. — Bort mondtam, nem érted, marha?­ — Hogy s értse uram — a titkár már nem tudta türtőztetni magát —, hiszen ez csak egy egyszerű né­met kereskedő s ön franciául szól hozzá! — Mit? Egyszerű kereskedő? Hát tanuljon meg franciául, tanulja meg Racine nyelvét, ha bort árul a kutya! Vagy talán én tanuljak meg ezen a dadogó, barbár középkori nyelven, mit Lessing csak most vett munkába? Soha! Inkább azt a néhány szót is elfelejtem, ami aka­ratlanul rámragadt. Apropos, nyelv írja csak! — Tán kiszólok előbb németül a borért. — Eh, fütyülök a borokra! Írja, ha mondom! A titkár papírt vett elő és seré­nyen hegyezte a tollat. — Zsebszótár Kis Frigyessel foly­tatandó közérthető beszélgetésekhez. „Barátom ” annyi, mint „rabszol­gám“. „Én drága barátom“ annyi, mint: közömbösnél is közömbö­sebb vagy számomra“. „Boldoggá akarom tenni önt“ értsd: „Megtűr­lek, amíg szükségem van rád“. „Va­csorázzon velem ma este“ egyenlő „Ma éjjel mulatni akarok rajtad“. A titkárról csörgött az izzadság. — Uram, könyörgöm, lassabban kissé... . . .Jó, ennyi elég is lesz, majd folytatjuk. A disznók! Utóbbi díszes jelző a két gráná­tosnak szólt, akik szép nyugodtan, egymással szembe lépkedve strázsál­­tak az ajtó előtt. A háromszögletű csákó alatt egyikük kajla pedrett bajuszt viselt, a másik tejjelképű újonc, a vállukon szurony, mundér­juk kék-piros, rajt ragyogó gombok. Voltaire megfordult. — Pszt! — mondta ujját szájára szorítva s kisfiús fintorral az ajtó­hoz osont. Megvárta, mig a másik gránátos jó messzire ért, hirtelen láb nyúllik ki az ajtó résén s a nagybajszát há­tulról telibe találja, Voltaireből fertelmes kacaj rob­ban elő. Vézna testét megrázza a haho­a, dereka kétrét görbéd, a ha­sát nyomkodja. — Tam­, tam, hahhaha! Momdieu, mondieu! Ez sikerült. Ámbár nagy bátorság kellett hozzá. Jól tudja, szigorú pa­rancsba ment: a haja szálának se szabad meggörbülnie. S ő él az al­kalommal. Pontosan addig megy el a zsarnoksággal folytatott küzdelmé­ben, ameddig lehet. Sőt egy kicsit még annál is tovább. A gránátos elvörösödve törli le a sarat nadrágjáról. Hű, ha most oda­sózhatna kedvére! De így csak kö­rülnéz félve, nem látta-e valaki és tovább sétál. — Uram, már engedje meg, ilyes­mit mégse szabad tenni. Freytag pa­rancsnok udvarias ember. Végre is két derék katonát állít ide ajtónk­hoz, ahelyett, hogy a városházára csukna bennünket lakat alá. Meg­lehetne. De nem teszi, s mi nem él­hetünk vissza a jóságával. Collins hangja reszketett, teli volt aggodalommal. — Jóság! — ordította Voltaire. — Jóság! Hahaha! Egy szabad francia polgárt feltartóztat útjában és öt hete házifogságban tart! Jóság! Jog­ellenesség! A nemzetközi jog, nem! Minden emberi jog megcsúfolása! Így bánni egy szabad francia pol­gárral! — Uram, engedje meg, hogy em­lékezőtehetségét kissé fölfrissítsem: a szabad francia polgár is csak akkor szabad, ha történetesen nem éppen a Bastille-ban ül. Voltaire elkomorodik. — Mit gondol, a nyolcvanéves Lacroix, amiért komplementert írt ahhoz a hazug történethez, ott van-e még? Rámered a titkárra, a tűz meg­fagy szemében, eleven teste merev lesz. Így marad másodpercekig, amikor kopognak az ajtón. Csipkegalléros, nagytestű ember lép be, szakállán s csattos cipőjén mindjárt felismerik a hollandust. — Van Duren a nevem — szól mély meghajlással. — Voltaire urat keresem. Voltaire megbiccenti fejét, de ke­zet nem nyújt. Gyanakodva pislog. A hollandus megragadja az asztalt. — Óh! Ön az! ön az! A világ egyik legnagyobb embere! Életem legboldogabb napja, hogy meg­ismerhettem végre! Ez az a kéz, amely a Mérope-ot írta, ó! — Mivel szolgálhatok? — Vol­taire kurtára fogja. — Épp a Mérope-ról van szó. Amszterdam büszke lesz, hogy ki­adhatja. A nyomdászok már seré­nyen szedik ... Az előleget már át­utaltam, uram, ahogy kívánta, a genfi bankárjához, de sajnos ... Voltaire felvonja szemöldökét. — ... sajnos, a rengeteg fizetni­való, a papír, a graivőrök, a holland pénz se olyan jó, mint hajdan ... a hátralékra néminemű haladékot kér­nék, alig pár hónapot... — Mit! — süvít Voltaire. — Ha­ladékot! Arannyal tömöm magát s még a szerződést se tartja be! Mars! Ki a házamból! Színét se llás­­szuk! Nincs Mérope! Fütyülök Am­szterdamra! — De uram ... — Semmi uram! Ide a száz ara­nyat, ide az asztalra, vagy alászol­­gája — és hátat fordít. Van Duren úr megrémül. Volta­­kép tönkrement már,­csak még senki se tudja, egyik lyukkal tömi be a másikat Gyorsan leméri magában, mit hozhat a Mérope. Hát nem so­kat. Inkább kiadja a „Toledói gá­­láns kalandok“-at. De húsz aranyát már elnyelte ez a mérges kis em­ber... Uram, végtelenül sajnálom, de így az előleget... az előleget vissza kell kérjem ... — Mit! Előleget vissza! A szerző­dés az semmi?! S akkor valami hihetetlen törté­nik. Alig a válláig ér a nagy hollan­dusnak, lábujjhegyre áll, ökle be­csukódik és Van Duren úr kövér arcába sújt. — Itt van! Van Duren meginog, szája tátva marad, de nem a fájdalomtól, ha­nem a végtelen ámulattól, hogy ilyesmi is lehetséges. Collins már közbeugrik,­­ hogy megvédje urát, ha kell. Ám a hollandul csak sóhajt, meg­tapogatja arca vörös foltját. — Ha nemes ember volna, kar­dom elé állítanám. De így is folyta­tása lesz a városbíró előtt. Indul kifelé, de a titkár elkapja kabátja szárnyát. — Egy percre csak! Kérve kérem. Súgva a füléhez hajlik: — Hisz ez egy őrült... Majd hangosan: — Van Durren úr! ön maga mondta, szent a kéz, amely a pofont adta, a kéz ugyanis ugyanaz volt, amelyik a Mérope-ot írta. Uram! ön belekerül a világtörténelembe egy semmiség, egy kis pofon árán! Ön, hogy is mondta, nos igen, ön a világ legnagyobb emberétől kapott pofont a fülére ... Bent tombol a nagy ember. Tárgyak röpködnek, egy velencei tükör megvakul, a szék két darab­ban a sarokban haldoklik. — A pimasz! Az Istennől elrugasz­kodott! A vérszopó uzsorás! A ha­zug, a csalói A senkiházi! A titkár némán rendezi az irato­kat. A felbontatlan postát nézi, közte egy nagypecsétes, címeres le­velet, amelyet elolvasni még nem mert. Most a halálraszánt hirtelen­ségével széttöri a pecsétet, a porosz király címere megreped és olvasni kezd. Először halkan, magában ol­vas, de aztán egyre hangosabban, arca felderül. — Monsieur! Szabadok vagyunk! Voltaire gyanakodva figyel. Ő már ismeri barátját, a porosz ki­rályt. Újabb csapdát szimatol. — Uram! Az ön felséges barátja szánja-bánja, ami történt. Már uta­sította Freytagot, hogy adja vissza útlevelét. Csak néhány bizalmas természetű iratot követel vissza . .. nem is követel, kéri, alázatosan kéri... olvassam? — Rosszabb a kalóznál. Elrabolja irataimat. — Olvassam? — kérdi újra fé­lénken a titkár. — Köszönöm. Nem vagyok kí­váncsi rá. Inkább azt mondja meg, mi van a nyugdíjjal? Ebben a hó­napban még egy vasat se kaptam. — Erről is ír. Némi halasztást kér. Új háborúra készül a korhadt németrómai birodalom ellen. Ang­liában hatalmas szövetségesre ta­lált. Új, korszerű lovasbrigádot szervez s most kissé szűkösen cseppen az arany ... — Hahaha! Hát rosszul megy őkérmének! Erre majd válaszolunk. Most csak annyit írjon ... eh, nem levelet, csak egy szelet papírra, gyorsan: „Ha így fejlődnek a dol­gok, rövidesen abban a helyzetben leszek. Felség, hogy elég csinos kis járadékot folyósíthassak a Poroszok Nagy Királyának.“ A titkár ír. Valóban, a költő vagyona ro­hamosan nő. Biztos helyen, Hol­landiában, Genfben, Bázelben, Nápolyban és Nizzában egyaránt hatalmas összegek fekszenek már. De az üldözés szelleme is új erőre kap, a Calas-k, Sirvenek és La Barre-ok számára már ácsolják a vérpadot, fellobbannak a máglyák. S a zsarnokság halálos gyűlölőjének is ajánlatos ám, ha résen van, ké­szen arra, hogy menekülhessen, ha kell... Mindenképpen jó, ha a barlangnak több szája van, több or­szágra tátja . .. A postakocsi megemelkedik, os­tor csapódik a lovak gőzölgő hátába. — Párizs felé! Gyönyörű Párizs — kiáltja Collini. Voltaire kihajol az ablakon. — Nem! Az útirány Bázel, a cél: Genf! Azután visszasüpped az ülésre és mintha inkább csak magához szólna. — Amit a szabad francia pol­gárról mondott, titkár úr, abban önnek volt igaza. Két ízben elég volt harmadszor nem kell a Bastille! Genfbe! Onnan új rohamra a zsar­nokság ellen! Écrasez l’infami! Szolnoki István ♦ A színház műhelytitkai­ ­ . Bárdos Artúr új könyve Bárdos Artúr ezúttal a színház­ról, a nézőtérről és a színpad kap­­csollatairól, a rendezés, színész­­tevékenység és a dramaturgia idő­szerű kérdéseiről ír. Bárdos most megjelent tanul­mánykötete summája egy hosszú pálya tapasztalatainak. Ha akarom emlékirat is, egy sikerekben gazdag színházvezetés céljainak és elért eredményeinek a megmagyarázása, de mindez szándékozatlanul lebeg a mű felett, oly nehéz személyte­lenné lenni, amikor az em­­ber ak­kora bőséggel válogathat saját kí­sérleteinek eredményei és tanú­ságai között. Bárdos, mint színházi rendező, sohasem tartozott korszakunk túl­­merész experimentálói közé. Figye­lemmel kísérte ő is, amit egy­­ Brahm, Reinhardt, Antoine vagy egy Staniszlawsky elméletben fel­építettek, kihámozta az „expresz­­szionista“ rendezésből is azt, ami új, de csak okkal-móddal élt a má­sok vívmányaivall és mindig számot vetett saját színházának lehetősé­geivel. E nagy rendezők közül nyil­ván Brahm áll hozzá legközelebb, ez az apostoli tiszta ember, akinek azonban „nemcsak hite és képes­sége volt, de hallatlan szerencséje is és színházában nemcsak egész sor jelentékeny ember, hanem egy páratlanul homogén társulat is ke­rült össze, a leginomabb lélektan feladatok megoldására“. „Brahm — írja Bárdos Artúr — különleges fe­jezet a rendezés történetében. Ő megengedhette magának — már addig, amíg —, hogy egyetlen zárt stílus világában dolgozhassák és ebben megközelítse a tökéletessé­get. Reinhardttot, akiben az igazi rendezőtípus egyik legkiemelke­dőbb, sőt legnagyobb egyedét lehet szemügyre venni, már egészen más fából faragták — ő logikus folyta­tója vo­lt Brahm útjának — az el­lentét logikájánál fogva és látva Urálim egyoldalúságát, erejét a leg­különbözőbb és legellentétesebb stí­lusokban próbálta meg“. Bárdos bizonyára éppen annyit tanult Urálimtól — egyes daraboknak ka­­marajátékszerű rendezése tekinteté­ben —, mint Reinhardttól, akitől mindenki tanult. Bizonyára Rein­hardt elvét tudatosította magában, amikor rendezői tevékenysége ve­zető princípiumává az egyetlen rit­mus lendületét avatta. Azaz minden darabnak más és más a levegője —­ egyetlen — és stílus egyénisége magából a darab szelleméből folyik. Meddő és sikertelen dolog tehát az egyik színdarab szigorúan meg­szabott törvényszerűségét egy má­sik darabra is alkalmazni. Ugyan­úgy a szereposztásnál is. A színész­­ feladata, hogy tudatosítsa magá­ban azokat a különbözőségeket, amelyek más szerepektől elválaszt­ják és a rendező hivatása, hogy a színészt e különbözőségekre rá­vezesse. A különbözőségek, a fél­hangok hangsúlyai egy színpadi megelevenítés legfontosabb moz­zanatai; semmi sem veszedelme­sebb lehet, mint merev sémák, megcsontosodott elvek, dogmák szerinti igazodás. A rendezői tevé­kenységnek ezt a­­ rugalmasságát, ezt a bölcs eklekticizmust, amely sohasem engedi meg, hogy a játék­nak egyik vagy másik tényezője a­öbbiek felett úrrá legyen, amikor e­ényezők összhangjának kell érvé­nyesülni, ezt a szintézisre kész haj­lamosságot, amely éppen annyira méltányolja a klasszikus színpad hagyományait, mint amennyire ma­gához hasonlítja a modern színját­szás vívmányait is, mindig nagy tiszteletben tartottuk Bárdosnál és megállapíthatjuk, hogy könyvének leszűrt tanításai is pontosan ehhez a rendezői karakterhez igazodnak (1- c.) 9 ói legújab& száma Rendkív­li& érdekes tahtafammal je£ewb mag. ★ Beszélgetés Morals Gyulával a nemzeti szellemre), a faji irányzatról, a ScHaRMMUngerek­­ről és Szeilacsekekrőől ★ Amerikai sajtóhang: Ne becsüljük túl Kínát ★ Torlaszok a tükön ★ Egy szemtanú Nápoly bombázásáról ★ Az utolsó ablak a nagyvilág felé * GULYÁS PÁL, KERÉK MIHÁLY, MAGYAR ELEK, RATH VÉGN­ ISTVÁN, SINKA ISTVÁN, SZIT­NY­AI ZOLTÁN, SZTRÓKAY KÁL­MÁN, VERES PÉTER, ZILAN­Y LAJOS írásai­­ ★ Louis Bromfield: A leány, akit mindenki ismeri ! című kisregénye ★ Képes világhíradó Érdekes cikkek és riportok | Színházi híreit A kolozsvári Nemzeti Színház kitüntetett színészei Az idén került először kiosztásra báró Kemény János serl­eggyűrűje és Kolozsvár város Szentgyörgyi-emlék­­érme. A serlegjutalmat a bizottság Hidy Franciskának, az operaegyüttes tehetséges fiatal énekesnőjének és Tompa Sándornak ítélte oda. A Szent­­györgyi-jutalmat Czopán Flóra és Vá­­radi Rudolf kapta, mint az előző évad két legjobb epizódszereplője és mint a megszállás alatti magyar kisebbségi színjátszás lelkes munkása. (MTI.) Mikulásra divat ékszerek, tek­a gyöngyök, márkás porcellánok és kerámiák Szervita-tér 5­8 maai MMifrtlil W­ ro Tiany­­i rózsavölgyi-ház)

Next