Magyar Nemzet, 1948. március (4. évfolyam, 51-74. szám)

1948-03-02 / 51. szám

se 4­01, 1©48 március 30. Népegészségügyi értekezlet Borsodban A Magyar Nők Demokratikus Szövetsége Miskolcon vasárnap nagyszabású munka­értekez­etet tartott a hároméves terv egész­ségügyi programjának végre­hajtásával kapcsolatban. Az ér­tekezletet­ többek között Olt népjóléti miniszter és Rajk Lászlóné, az MNDSz országos főtitkára is részt vett. A nép­jóléti miniszter az egészségügyi program végrehajtásának adatai között megem­ítette, hogy a csecsemőhalandóságot sikerült 11 százalékra lecsökkenteni, a hároméves terv végére nem lesz e hagyott gyerek Magyar­­országon. Rajk Lászlóné beszé­dében az MNDSz munkájának eredményeit dicsérte az egész­ségügyi akcióval kapcsolatban. Vasárnap délután Mezőcsáton, ahol a járási egészségügyi köz­pontot avatták fel, ö­t minisz­teren kívül Vas Zoltánná is beszédet mondott és ismertette az MNDSz széleskörű tevékeny­ségét és nagyszabású terveit a népegészségügyi és szociális vi­szonyok megjavulása céjából, majd Rajk Lászlóné rámutatott arra, hogy a falvak asszonytár­­sadalma is a legngyobb érdek­lődéssel és elismeréssel értékeli az MNDSz szociális munkáját. Bírósági hírek Még tavaly márciusban tör­tént, hogy a Wuxin­ utcai posta­­hivatalban egy 70 ezer forintos befizetés hét százas­ kötegéből három köteg eltűnt, amíg Lu­gosi Zoltán pénztáros fülkéjéből ,a mellékhelyiségbe néhány percre kiment. A megindult nyo­mozás során őrizetbe vették Lugosit, aki ellen az állam­ügyészség hivatali sikkasztás címén adott ki vádiratot A büntető törvényszék Lugosit fel­mentené és elrendelte szabad­lábra helyezését Az állantügyész fell­ebbezése folytán az ügy az Ítélőtáblára került, amelynek Messik tanácsa­t ír Pénzes Béla államügyész vád- és dr .ierecz Sándor ügyvéd védőbeszéde után Lugosi Zoltánt jogerősen fel­mentette, mert semmi adat nem merült fel bűnössége mellett Bán Ágnes postatisztviselőnő többízben hamisított postautal­ványon pénzt küldött önmagá­nak. Ilymódon 30.000 forintot sikkasztott A büntetőtörvény, széle Bodola-tanácsa előtt hétfőn megtartott tárgyaláson azzal vé­dekezett, hogy vissza akarta szerezni vőlegénye szerelmét. A bíróság kétévi és kéthónapi fegyházzal sújtotta és elrendelte azonnali letartóztatását A Nitrokémia bűnügyének tárgyalását hétfőn folytatta a­­ nalpbíróság dr­o­ft-tanácsa. Weissn­ahr Béla szabadalmi ügy­vivő a Makai mérnöknek kül­dött szeretetcsomagokról val­lott. Dr Ke­l Kornél vegyész­mérnök az elnök kérdésére ki­jelenti, hogy még ma sem tudja, váljon a Horthy-család rokona Gyulai-Edelsheim Gyula a MOLAZ elnöke-e vagy sem. Vészi ügyvéd kérdésére közli, hogy amíg nem tudta, hogy K­lemen és Sárkány volt ál­lamtitkárok is vádlottak, meg­kísérelte őket fedezni. Mindkét államtitkár tudott mindenről s Makai magyarországi és kül­földi üzelmei ismeretesek vol­tak előttük. A bíróság ezután megkezdette a tanúk kihallga­tását. A másik Pál szolgálaton­­kívüli altábornagy lényegében arról vallott, hogy a Nitro­­kémiát had­üzemnek tekintet­ték berendezései, vegyi eljárá­sai hadititkot képeztek. Almásy kihallgatása alatt leszakadt a hallgatóság feletti hatalmas csillár nagy burája, azonban sérülés nem történt. A bíróság a késő esti órákig tanúkat hall­gatott ki. * Kávéházi ekhó * Akik benne élünk a lassú át­alakulásban, talán nem vesszük észre, hogy Budapest jellege megváltozott Kávé­ház­­ — per analógiám: Keveháza­k helyett a beceneve ma már inkább le­hetne Espressopols, E­pressók városa. Példának okáért a Víg­színháztól a Nyugatiig terjedő északi szakaszon nem keve­sbb mint hat espresso gépre sípol, csurog, nyöszörög é, pőréké... Világnézeti szempontból az es­­presso új életformát jelent. Bár Bevilaqua Béla három vaskos kötetben írta meg — a legré­gibb török időktől kezdve — a kávéház történet: a pesti kafja (így hívják bizalmasan) tipikus tizenkilencedik századi intézmény. Benne van a szá­zadvég polgári pompakedve­lése, az oszlopos mértek pa­zarlása, a kényelm és tágas­ság, a klubszerű kiszolgálás, — a pincér már messziről meglátva jöttödet hozta a Pa­taki Vészkartöt, a Stradford Guardian-t és rendelés nélkül a pikkoló feketét konyakkal — benne van az agglegény-otthon minden rekvizituma: minden­tudó öreg pincér, diszkrét, kö­zépkorú kaszárnő, levélközvetí­­tés, tér és bil­iárd az ingujjra­­vetkőzés biedermeier lehetősé­geivel politikamentes sakkparti, az összlapok és — New Yorktól Moszkváig — az összképesek minden csábja, hátsó kártya­­szoba, mosdó, e­etl­eg gombfel­­varrással egybekötve, délelőtt regényírásra, versfaragásra in­spiráló egyedüllét, de után nyug­díjas bajtárak kaszinója, este vidéki rokonok családi köre. Ez volt a tegnap. ooo És ma? Az emberek sietnek. Sok az ember, kevés a köbmé­ter. A kávéházak kezdenek ki­menni a divatból Neon bírják a rezsit és drágáik. Ebédet-va­­csorát találnak ki, és tálalnak fel, hogy elhódít­ik a kocsmai publikumot, bridge-erkélyt ala­kítanak, berendezkednek szak­ma-összejövetelekre (például ma este a bőrösök, holnap dél­ben a sepsiszentgyörgyiek, va­sárnap reggel a konstruktív festők), de ez már nem az igazit Hol vannak azok a régi idők, mikor a bálozó mamák korholy levest itattak reggel hat­kor a felsőbb leányiskolát vég­zett eszkarpenes névadókkal körülrajongott, szende leányzó­val? Az espre­so a nőuralom alá került férfiak és a dolgozó nők munkaközi talá­la,helye. Futó randevúk, álló ,vendégek, egyedül ülő nembe­re­k, szült he­lyiség, ahol a nád-hokked­ire éppezthogy egy férfiregu,án, egy hosszúhaj fürtös metegzöld ir­habunda (bár az utóbbinak tu­­lajdonosnője nem sértene meg vele önkit, ha feajánlaná neki, hogy hordja el az irháját). Az es­presso a gyorsan lepergő élet­nek bizalmasabb, családin­abb enyh­ helye. A tulajt államtitkári múlttal rendelkező direktrisz helyettesíti, a pincér csinos, fia­tal lány, akinek filozófiai dok­torátusa van és aki nemrégen jött haza Itáliából, ahol titkár­nője volt az amerikai segély­­bizottságnak, miután nem si­került a hazarepü­lő-tiszttel való házassága. ooo Az espresso olcsó, bár ké­nye mellen. De nem sablonos. Stilizált, egyéni berendezése a fogyasztó tudatalattiságát en­gedi. A padló nem egynívójú Vannak emelkedett részek, ami­kor esetleg vaskódat választ el az alacsonyabb színvonalú tér­től, mintha terraszon ülnél. A falakon egzotiku képek, ilde­r­­nő plasztikus kontúrjai, lógó banán. Van espresso, ahol a diszkrétebb mellékfolyosók be­járatát nádfedeles eresz ta­karja: a dekadens világváros emlékezik a kondorosi heje­­huja-csárda mögé. A világítás sem szabványos. Vannak sut­togó és dünnyögő, félhomályos espressók De vannak­­ a szentimentalizmust modern fi­zikai vívmányokkal száműzve — vakító neon-fényben, migno­nok csokoládé-gúszait ragyog­­tató keverékek-műfajok, mint ahogy a ballada is dráma-dal­­ban-elbeszélve és az én-regény sem azonos a rém-regénnyel. Általában véve még kevertem is — például tejcsarnokkal, könyv­­kereskedéssel (Libressol) vagy sörözővel kombinálva — rossz műfaj az espresso. A kis aszta­lokon dolgozni, ekk­or írni nem tehet. Félóra múlva már kiné­zik az embert Bezzeg diák­korunkban még billiárdasztalon lehetett aludni. Még nem is olyan régen, egy kaffatulaj ba­rátom felajánlotta, hogy ne fá­radjak a késő éjszakai haza­­menései, feküdjek le a dí­ványra, ők bezárnak, reggel hétkor felkelt a takarítónő. ooo Abbahagyom az írést, mert két februári ifjú fog kezet a fejem fölött Lehetetlen fel nem figyelni az átmenteti és átme­­meneti keverékstílusra. — Rég nem láttalak! — Parisban vol­tam. — Milyen? — Itthon jobb. — (Az espresso-vendég nem izolálhatja, minden bizalmas zokozót meghalt.) — Ki kellene házalni a fogaimat... Vettem egy kiló marhahúst, hagymát, zellert... Nem lett olyan fekete, mint a múltkor... Nézd a Mal­vint! Tiszta ősz, fecsavarja kontyba és belenevet a világ­ba... Én a legjobb férj voltam, a feleségem panaszkodott is, hogy az anyja jobban szereti a ve­jót, mint a tulajdon lányát. Nem is lehetett kibírni. Már megint elszakítottad a zoknit, én csak a cseléded vagyok, ilyenekkel traktáik­ egész nap... (Ha regényíró lennék, idejár­nék meríteni az életből.) . oOo Az espressóban vagy össze­dugják a fejüket vagy bambán egymá­sábámulnak az embe­rek. Most mindenki jobbra cso­dálkozik. Belép egy nylon­­hüvelybe bujtatott párducos ha­jadon. Egy éltesebb hölgy meg­jegyzi: — Isteni pofa, de a lába pocsék. — A kerek pultszék­ről felugrik a jártas-költés vőle­gény. Az, aki azt mondta: itt­hon jobb. — Az e presso a szerelmeseké, a dualistáké Nem is lesz belőle Pilvax, Közvéle­mény Csarnoka. Kollektív at­moszféra, történelmi levegő nem sűrűsödik szűk, finom­kodó kulisszái között. Garázda Péter. Hank­ Kened. A parlamenti tudósítás folyt­­atása az 1. oldalról nyugodtabb légkörben tárgyal­hatjuk meg és baráti kapcsola­­tainkat ugyanúgy kiépíthetjük, mint többi szomszédainkkal. Hangsúlyozta a miniszterelnök, hogy a magyar külpolitika perspektívája nem a háború, hanem a béke, és a népi demo­kratikus bel- és kispo­ntka nem jelent elszigetelődést, mert gaz­dasági és kulturális kapcsola­tokat kívánunk kiépíteni min­den állammal, amely e kapcso­latokat nem akarja függetlensé­günk aláásására kihasználn. A belügyi kormány­zat ia­ kap­­csolatban megállapítja, hogy a magyarországi német lakosság áttelepítése Németországba új­ból megkezdődött. A most meg­indult áttelepítés során havonta 6000 magyarországi sváb hagyja el az országot, akik után 208.870 katasztrális hold föld és 31.160 ház maradt vissza. Belső telepítés folytán erre a területre 118.958 magyart tele­pítettünk le. 5192 csa­ldot köl­töztettünk össze, ezek helyére 5052 szlovákiai magyar csalá­dot telepítettünk le. A költség­vetési évben nyugatról 2828 személy tért vissza Ami a pénzügyi kormányzat munkáját illeti, a miniszter­­elnök bejelentette, hogy a he­lyes pénzgazdálkodásnak ered­ménye, hogy az őszi hónapok­ban megindult áremelkedés megállt. A fix keresetből élő reálbér színvonala az utóbbi he­tekben emelkedő tendenciát mutat. Az eddigi gazdálkodás pénzügyi feleslege fedezetet nyújt arra, hogy a tavaszi hó­napokban egy-két adónemnél csökkentés állhasson be. A kor­mány továbbra is fenntartja eddigi hitel- és takarékossági politikáját. Ami az iparügyi gazdálko­dást illeti, az államosítással az iparügyi minisztérium szerveze­te nem tartott lépést. Hangsú­lyozta, tekintettel a rosszindu­latú híresztelésekre, a kormány államosítási programja nem érintette és nem is érinti sem a kisipar, sem a kiskereske­delem területét. Beszámolt a miniszterelnök ezután a különböző miniszté­riumok tevékenységéről és be­jelentette, hogy még a tavasz folyamán a parlament elé ke­rül az új építőipari törvény. Beszéde végén kérte, hogy az országgyűlés a kormánynak adja meg a szükséges felhatal­mazást, hogy továbbfolytassa alkotó munkáját. Barankovics megegyezésre szólítja fel az egyházat Szünet után megkezdték a megajánlási vitát! Barankovics István (dnp) szólalt fel. Az egyház és az ál­lam közöti megegyezés szüksé­­gességét boncolga­t-­­­s kifej­tette, hogy a megegyezés csak kétő­­dal­ú megállapodás útján lehetséges, amelyet a római Szentszék és a magyar állam, mint két szuverén tárgyal fél kötnek egymással. Nagy baj, hogy egy ilyen konkordátum megkötésére hivatott személy, a pápai nuncius három év óta nem tartózkodik országunkban. De a diplomáciai viszony hely­reálltáig is lehetne olyan mo­­dus vivendit találni, mely gya­korlatilag megoldaná ezt a kér­dést. A hiányzó nuncius szere­pét Magyarországon ugyanis a pü­­pöki kar, mint a Szentszék magyarországi helyettese alsóbb fóruma betölthetné. Óvakod­­nunk kell a kultúrharctól, mert ez olyan harc, amelyben az egyház csak védekező álláspon­tot foglalhat el. A megegyezés kérdését ered­ményesebben lehetne szolgálni, ha kiemelnénk a napi politika és a személyi kontroverziók kö­réből. Örömmel üdvözölnénk az egy­ház hivatalos vezetőinek olyan megnyilatkozását, mely a köz­társasági államformát törvényes államformának, az államfőt törvényes államfőnek, a közjogi változásokat egyetemlegesen ér­vényesnek és a köztársaság tör-­­vényeit kötelező erejű állami akarat kijelentésének ismerné el A törvényjavaslatot nem fogadta el. Kádár János (mKp) kifejtette, hogy a politikai reakció iker­testvére a korrupció. Ezt bizo­nyítja az iparügyi minisztérium­ban leleplezett szabotázs és a most folyó Kelemen-féle tárgya­lás. Jó lenne, ha a demokratikus pártok magukévá tennék a kom­­munista párt régi követelését, hogy a közéletben szerepet ját­szó, vagy játszott emberek va­gyoni helyzetét, vagyonának eredetét vizsgálják meg. A mi politikánk az volt és az lesz, hogy a magyar demokrácia fej­lődése krízis és válságmentes legyen. Ezért nagyon szeretnénk, e demokrácia még szilárdabb egységét megvalósítani. — Az ellenzékre — mondotta Kádár János — szükség van. Ki kell azonban térni a Baran­kovics-párt szerepére, amely a választásokon pártszervezetet, felvilágosító munka és minden előzetes­ propaganda nélkül ha­talmas eredményeket ért el, nem keressük most miféle misztifikációk útján és azt sem, mit keresnek soraikban fevitézlett miniszterelnökök, Baross Szövetség vezetők és csendőrvédők. Ez olyan­­kér­dés, am­ihez lesz még a dem­ok­­ráciának egy-két szava. Barankovics az építő kritika jelszavával indult, azonban te­vékenységében semmi építő jel­leget nem látunk. Hetilapja a költségvetést azzal sommázta, „eljutottunk a közteherviselés végső határához". Semmi elis­­merésreméltót nem talált a de­mokrácia erőfeszítésében. Ko­moly szavunk Barankovicshoz és pártjához, mely a néppel szemben ellenséges érdekek szolgálatába szegődött, építő kritkára szükség van. De nem a Nagy Ferenc-politika más köntösben való folytatására. — Az egyház és a demokrácia kérdését Barankovics elméleti sí­kon fejtegette. Mi elismerjük, hogy nincs tökéletes állam, de ugyanúgy világi dolgokban nincs tökéletes egyház sem. És a de­mokráciának nem egy ideális, hanem egy valóságos egyházzal kell megegyezni. Nem fogadha­tom el indítványát, hogy a sze­mélyeket kapcsoljuk ki, mert sajnos, a személyek igen nagy szerepet játszottak abban, hogy a demokrácia és az egyház ki­elégítő megegyezése még nem történt meg.­­ Mi elismerjük azt az alap­vető tényt, hogy­­ egyház ma­radandó. De az is alapvető tény, hogy a demokrácia is ma­radandó. A magyar nép érdeke azt kívánja, hogy a lelki béke, mely további előrehaladásunk, döntő feltétele, mielőbb helyreáll­jon. A megegyezés az­ban nem rajtunk múlik, hanem az egy­házon, amelynek félreérthetet­lenül állást kell foglalnia a nép által megteremtett demokratikus rend mellett. Ezt óhajtják azok a katolikus tömegek is, akik részt vettek demokráciánk meg­építésében és részesülnek demo­kráciánk vívmányaiban. A költ­,­ségvetést elfogadja. Gyöngyösi János (kg) be­nyújtotta a Moszkvában aláírt magyar-szovjet együttműködési és segélynyújtási szerződés be­cikkelyezéséről szóló törvény­­javaslatot. Groh József (Slachta-p.): Örömmel kell megállapítanom, hogy történtek kezdő lépések, amelyek az állam és az egyház­ közötti megbékélést célozzák. Groh József: A felekezeti is­kolák hátterébe szorulnak. A beadott tankönyvek engedélye­zése késik. A nevelésből, úgy­látszik, a katolikus papságot ki akarják zárni. Az egyházférfiak­ pásztorleveleit is megcenzúráz­­zák. A katolicizmus ki van zár­va a rádió használatából. Kommunistáknál: Minden va­sárnap mise van a rádióban* Elalussza a misét? Groh József: Repülőbizotttsé­­gek járnak a községekben és a­ költségvetésből törlik a kato­likus iskolák és plébániák cél­jára felvett összegeket. Kommunistáknál: Több mint 60 milliót kap az egyház. Oláh Mihály (mkp): Ameri­kának beszél? Micsoda hang ez?! (Óriási zaj. Az elnök meg­szólaltatja a viharcsengőt.) Groh József: Egy-egy főpász­­tor szavára százezrek vagy fél, m­íló ember is jön össze. Oláh Mihály: A földrefom ellen uszít. Fertőzi a levegőt. Groh József: Nem értem, miért kell az államnak térdre­­kényszeríteni a katolikus egy­házat. (Óriási zaj a kommunis­táknál.) Molnár Imre alelnök: Kérem Groh József képviselő urat, hogy beszédét úgy mondja el, abból ne csendüljön ki az, hogy a magyar demokrácia ül­dözi a katolikus egyházat. Földes Mhály (mkp): Közön­séges provokáció. Grofi József: Reméljük, meg­jön a béke az ál­om és az egyház között és a Vatikán is hamarosan elküldi majd ide követét. Csala István kg): Támogatni ke­l a parasztság szövetkezeti mozgalmait és általában a szö­vetkezeteket hogy a termelőtől a fogyasztóig a tőkés nagyvál­a­­latok kikapcsolásával szövet­kezeti úton jusson el a­z áru. A törvényjavaslatot elfogad­a. A megajánlási vitát kedden délelőtt 10 órakor folytatják. Nyárádi Miklós pénzügymi­niszter napirend után válaszolt Z. Nagy Fernc egy régebbi in­terpellációjára. Rendeletet adott ki, ho­gy a gazdák kettős adóz­tatását elkerüljük. Az ülés 6 óra után ért végett. Városházi hírek Bechtler Péter alpolgármestert a szociáldemokrata párt az al­polgármesteri állásból párt­­munka végzésére visszahívta Hétfőn délelőtt a szociáldemo­krata városi alkalmazónak bú­csúztatták a távozó alpolgár­­me­tert. A polgármester utasította a kerületi elöljárókat a gyújtós­­fával házaló egyének ellen a megtorló rendszabályok foga­natosítására. A főváros az üzemeiben al­kalmazott tanoncok kiképzé­sére korszerűen felszerelt ön­álló tanműhelyeket létesít. Beck ö. Fülöp hagyatékából a főváros több vásárlást vég­zett. Legközelebb március 4-én az Andor-utcában, a Csata-utca 29., Béke-utca 13., Zugló-utca 43. és Bessenyei-utca 29 számú tel­ken; március 5-én ugyancsak az Andor-utcában, a Mátrai­­utca 5., az Attila-utca 51. számú házzal szemben a Vérmezőn, a Derék-utca 19. szám mögött; március 6-án az andor utcai lő­szerraktárban mindenkor déli 12 órakor robbantják az elha­gyott lőszereket. Földes Péter, az Európa (volt Józsefvárosi) Színház igazga­tója decemberben kapta meg koncesszióját, de a színházat mindezideig nem nyitotta meg. A polgármester felszó­lására most közölte, hogy a helyre­állítási munkák sokáig tarta­nak és jeentős költséggel jár­nak, azért kérte, hogy konces­szióját 1952 augusztus végéig hosszabbítsák meg Idujú rá* jelentés A Meteorológiai Intézet je­lenti hé­főn. Hazánkban vasár­­nap folytatódott a csendes de­rült, száraz idő. A nappali fel­melegedés nyugaton 3—5, kele­ten 5—8 fokig terjedt, sőt Sze­geden , Debrecenben 10 fokos volt. Az éjszakai lehűlés to­vább gyengült mínusz 10 fok alá már csak a szélső nyugati megyékben hűlt le a levegő. Várható időjárás kedd estig­ gyenge szél, kevés felhő, száraz id­ő. Reggel többfelé köd. A hő­mérséklet fokozatosan tovább emelkedik. s Kis- és apróhrdetése­k DÍJSZABÁS Apróhirdetések szavam­int köznap 6.ft­, vasárnap 1.20. (Állást keresők a felét fizetik.) Keretes apróhirdetés szavanként köznap 1.—, vasárnap 2.—. Az első és minden vabh­agiin szedett szó két szónak számit, kishirdetés mm soronkint köznap 1.20, vasárnap 2.-10 Ft. Hirdetések felvétele a főkiadóhivatal­nkban V. Bajcsy-Zsilinsz­ky­ út 34, fiókkird­előhivat­al­okban Vill­ József­ körút 2. a hirdetőirodákban és dohány­tőzsdékben. Vidékiek a hirdetési díjat­­postabélyegben is beküldhetik. SEREN­H­dezés gf Él Bútor & Büth­ért, iroda. Káló, kn—Maák­ berendezé­sekért sokat fizet. Kárpáti, Dobozi­ utc-i hét. Tel.: 135-567. 274 Te lis szobaberendezés, konyhabútorral, sürgő­­sen eladó Szén! István­­körút 21. III. 10. újorem­.ll£SJ.,TöN a legtöbbel fizet 12?fJTUR STEINGISZER, Teleki­ . ... . . t­ér.3­ .T^'! REKAMié­rt::: ig!:$ rSdarS lo'.eidgyak . . «M­'a r „7. a , f irodabútor Használ! bútor csere’ I)!]]1 1)1' ,Z. W Podm.n e.kv-D'ea hat ® István-ut Bútorcsomagolá-gyékány Berzs*r föleséi, bleder- isroét kapható Fodor- me­er szekrény k, vil­l nál, Bpest. VI., Csen- női: eladók. Akadémia­­Tery­ utca 71. , utca 14., asztalosnál. IS ÉVES TERV NÉP Ibn­­tort olcsó áron jótállással, fiz. kedvez­ménnyel, vidékre szakszerű csomagolással hoz­zuk forgalomba. . Kom­én árajánlatot: hálókra, konyhákra,­ Horm­­. berendezésekre, irodabútorokra. tb rm VIII. Karácsony h (Karpfensbin)-u 2 av Legmagasab árat 5S*l­iS,n4i,WoTér felosztott háztartásért C|­n',10 Szent falván. ilíb kürtit 27. üzlet Különböző XJPIÍSz BÚTOROK legolcsóbban Kombinált, 7 drb c6 2668 l'.tronháló, d ófa . 3260 i­­onyha. 6 drb.os . 950 ifre'camiék . .­­ 760 Vámos tér, Mester­ u. 15 Fiz. kedv. T.: 136—013 lókatban lévő­ tölgyfa Íróasztal, könyvszekrény eladó. Molnár-utca 10. Pince. Nagyértékű renaissance férfiszoba, cinptre-sza­lon, Mária Terézia és egyéb csillárok, képek cuikrók, stb. eladók. VI., Andrássy-tél 20. L 1, délelőtt 11-1­­óra I között. lombútorok helyreállí­­tása. antikstilfl búto­­ok Jutányosán f­zetés­­tedvezmény. Berényi. ?­.. Hunyadi János-út három Tel.: 256-942 J§__Szőnyeg Js SZŐNYEGET legjobban vesz, elad, cserél, javít szőnyet­­­üzlet Ráday-utca egy Telefon: 189—387. SZÚ A vs.fi vétel, eladás. LING Alt Kirí­s a tizennégy és dsákérzi­ út negyvenkettő Kisebb perzsaszőnyeget, antik ezüstöt, magánné­­tőt vennék. „Reális ár" jeligére Blocknerhez. Bajcsy-Zsiinszky,út 33. VENNÉK szép összekötő PERZSASZŐNYEGET. Telefon: 221-685. 9—4-ig, szönye­gnyílá­s mosás, átalakítás. 25 éve legművésziesebben. Bu­gerné, Ó utca 37. Keleti perzsaszönyeg, egy kisebb és nagyobb, privátnak eladó. Bajcsy Zsilinszky­ út 41. II. 8. Gyönyörű keleti és magyar PERZSÁK olcsón eladók. Akácfa­utca tiz­nhárom, I. 12. Keleti és magyar PERZSASZÖNYEGEK, remek példányok, olcsón ELADÓK­­Rózsa u. nyolc, fdsz. 2 Perzsaszőinyeget, toron­táli szőnyeget termelő­től vásároljon. Szőnye­gek tisztítását, művészi javítását vállaljuk. Bé­­késszentandrási Házi­ipari Szövetkezet. Bu­dapest,­ Ferer­rick-tere .három, udvarban: 1384—57?. Szőnyegek legolcsóbban Schillimer'*1 VL Teréz körút tizenöt Vélt! és eladós. Alapítva: 1906 Veszek úT- és gáz- HŰTŐSZEKRÉNYT. AUDION. VI. Nagymező utca 31 T­lefon: 123-129. Villany- és gáz-Höu­fc/8i1r8ihHát magas áron veszünk. KHKXXEK­ Királyi­. 25. T.: 227-073 Forahán keleti szőnyeg 13 U pr válnak el adó. Megtekinthető 12—6. Baross tér 15. III. 4. Egyéb herend !T Hangulatlámpát, lámpa­­ernyőt, servicét, nász­ajándékot? Csak „Oc­­casio”-tól, Egyetem­ u. 7. Pazar 12 szem. D-He­­rend. Wien. Meissen, angol-fayance étkészle­tek privát oe-blzá­ból „Occasio", Egyetem­­utca 7. Siemens, legmodernebb, bárhová kiépithető vil­­lanyjégszekrény, 80 C, váltóáramú, kapható. — Asbóth. VI., Andrássy, út kettő. Csillárt renaissance, vagy barokk korabelit veszek Ajánlatokat .Régi 100" 'elígéri a főkiadóba. Parkettkerélőgép, visz­­angborotva eladó. Bec­­ezur-utca tizenegy. Pop* tásnál. Antik képet XV-XVII. Századbeli1 olasz! fiam. holi.­­ vessek Ajánlat .GyBlljt 48” jel igére főkiadóba ! HANGSZERre __RÁDIÓ__ Vennék zongorát, eset­leg pianinót, Fenyőn*. Erzsébet-körút huszon­hat! Tel.: 223-489.

Next