Magyar Nemzet, 1958. április (14. évfolyam, 77-101. szám)

1958-04-27 / 99. szám

8 J O­rtega y Gasset, a nemrég el­­hunyt érdekes spanyol idea­lista filozófus vagy hét—nyolc esztendővel ezelőtt hosszabb cikket írt »A színház és a mo­dern kultúra" címmel, amely­ben azt hirdette, hogy »a mo­dern kultúra új törekvései fe­nekeitől felforgatták az eddigi dramaturgiát és éppen a legér­tékesebb törekvések mutatják a leghevesebb vajúdást­. E cikkében — mint cikkei, tanul­mányai zömében —, Ortega számos találó, okos részletmeg­­állapítást tett, csak éppen a kiindulópont volt alapvetően h hamis, mert »­a modern kultú­ra" és »a nyugati kultúra­" Ortega szemléletében azono­sak voltak, s ezt a véleménye szerinti azonosságot többször is leszögezte. Kár, hogy a ma­gyar színházi élet több olyan részvevője, aki a "moderniz­mus"-t még mindig valamifé­le, társadalmi és politikai rendszerek fölött álló, egyete­mes érvényű művészeti törek­vésnek képzeli, nem tanulmá­nyozta Ortegának ezt az írá­sát, amely a maga nemében sokkal nyíltabb, mint azok­nak a nyugati dramatur­goknak és kritikusoknak a ta­nulmányai, akik ezt a kérdést körmönfontan elkenik, s így bűvöletükben tartják a jószán­dékú olvasót is. Még nagyobb kár, hogy a "modernizmus" hí­vei nem tanulnak — vagy­­leg­alábbis eddig nem tanultak — Engelstől, aki már 1842-ben találóan megállapította, hogy a "modernizmus" a kulturális tevékenység egyetlen vonatko­zásában sem más, mint "hatá­rozatlan, tartalmatlan, ingatag szólam, amellyel felületes em­berek bizonyos titokzatos for­mában mindig előhozakodnak«. A lényeg természetesen nem a kifejezésen van, hanem azokon az imperialista kultúrpolitikát szolgáló ideológusokon, akik az "elvont és általános érvényű modernizmus" bűvös jelmon­datával a "korszerű" kapitaliz­mus kulturális és erkölcsi fölé­nyének tudatára kívánják ne­velni a nem elég mélyen gon­dolkodókat. TV nyilvánvalóan nem csupán a színházzal, a dramaturgiá­val kapcsolatban lendült táma­dásba a "modernizmus" trójai falovát is ügyesen felhasználó ellenséges propaganda, hanem a művészeti és tudományos élet majdnem minden terüle­tén zavart okozott a magyar értelmiség egy részének tudatá­ban. A színházat azonban nem csupán azért érdemes kiemel­ni, mert a "modernista" néze­tek az 1957-es, 1958-as évad , műsorpolitikájának egyes moz­zanataiban is dokumentálód­­tak, hanem mert nem egy fia­tal színészt, rendezőt, drama­turgot talán éppen az tett ál­dozatává e veszélyes bűvölet­nek, hogy színházi téren külö­nösen sok hibát ejtettünk azok­ban a módszerekben, amelyek­kel az elmúlt esztendőkben le­leplezni, ellensúlyozni kíván­tuk az imperialista kultúr­­agitációt. Mert ha természete­sen igaz is, hogy a "kozmopo­­litizmus" — akár mint konkrét filozófiai álláspont, akár mint általános világnézeti magatar­tás — éppen úgy az imperia­listák fegyverévé lett, mint a "modernizmus", hiba volt, ko­moly károkat okozó vulgarizá­­lás, hogy esztendőkön át úgy küzdöttünk ezen irányzatok el­lenében, hogy szinte minden érdemet megtagadtunk azok­tól a nyugati színművektől, ta­nulmányoktól is, amelyekben a "modernizmus" elvont igé­nye csak részben jelentkezett (számos más mozzanattal egy­befonódva), s amelyek, ha ob­jektíve bizonyos mértékben és értékben szolgálták is az im­perializmust, egészükben nem tekinthetők sem imperialista, sem emberellenes alkotások­nak. Nem egyszer árnyékbok­­szolást folytattunk, amikor — például — O'Neill vagy Ionesco új darabjaival kapcsolatban megállapítottuk, hogy "agresz­­szív ösztönöket szolgálnak", de nem idéztünk eleget e művek­ből, nem elemeztük azokat alaposan, mélyrehatóan. "E E­t a felületesség megbosszul­­ta magát és amikor az el­lenforradalmat megelőző poli­tikai és ideológiai fellazulás hónapjaiban hirtelen idézetek és ízelítők áradata öntötte el­­ az újságokat és folyóiratokat, s a "tilos gyümölcs" ingere, a­­ komoly elemzések hiánya egy-­­ szem­be számos hívőt toborzott a "modernizmus"-nak a ma­gyar színházi világban. Nevek és darabcímek röpködtek, mint színes papírsárkányok a majá­lison, s az ellenforradalom idő­szakában a színházak úgyne­vezett "forradalmi bizottságai" legfőbb, legsürgősebb felada­tuknak tartották, hogy — a kispolgári, nacionalista giccsek mellett —, a "modernizmus" apostolainak dicséretét zeng­jék. Az O'Neill neve, az Anouilh neve, a Salacrou neve hirtelen tabuból bálvány lett egyesek szemében, s ezt a bál­­vány­imádást csak az kezdte lohasztani, hogy a szemelvé­nyek és ízelítők után megje­lentek maguk a művek, ame­lyekből kettős tanulság derült ki: 1. kár volt ezeket, vagy legalábbis egy részüket annak­idején nem lefordítani, hiszen nyilvánvaló értékeik is van­nak. 2. A "modernizmus" nem társadalmi rendszerektől füg­getlen irányzat, hanem nagyon is rikítóan fejezi ki a kapita­lizmus egyre bonyolultabbá, egyre dekadensebbé váló ideo­lógiájának jegyeit. Csak na­gyon röviden utalnék itt Fek­etén Marceau-nak a Nemzeti Színházban annak idején be­mutatott »A tojás« című szín­művére, amelyet a munkások általában elutasítottak, de ame­lyet az értelmiség egy része (s nem utolsósorban a fiatal szí­nészek nem jelentéktelen há­nyada) kritikátlan rajongással fogadott. Anélkül, hogy e szín­darabról, s a mögötte húzódó problémákról valóban mélyre­ható tanulmány látott volna napvilágot nálunk — például e sorok írója is inkább csak vagdalkozott a darab külön­ben nyilvánvaló hibái ellen, s nem vette számításba azokat a társadalmi, lélektani és esztéti­kai okokat, amelyek az érde­kesség és értékesség látszatát kelthették az értelmiség egy része szemében . »A tojás«­­ból végül is kiábrándultak az értelmiségi nézők is. Akik má­sodszor nézték meg, vagy már a legutolsó időkben látták elő­ször, mélyen csalódtak. Mert bár még nincs olyan színházi kritikánk, amely valóban al­­kotóan tud hatni a magyar ér­telmiség ízlésére, az ideológiai élet egyéb területein olyan ese­mények és eredmények szület­tek, annyit tisztult az általá­nos ideológiai atmoszféra, hogy az értelmiség egyre kevésbé igényli már az alkotó roman­tika tokaji bora helyett a de­kadens, tartalmatlan és inga­tag szólamok planta-teáját. Pontosabban, még ugyan ke­vesen isznak csupán tokaji bort — nincs is még nagyon sok raktáron belőle —, de a planta-tea alig kell már vala­kinek. A "modernizmusából való teljes kiábránduláshoz — legalábbis, ami a színházi vo­natkozásokat illeti —, vélemé­nyem és tapasztalatom szerint nagyban hozzájárult, hogy a "Nagyvilág" márciusi számá­ban (bár a »modernista« bű­völetet ébrentartani kívánó előszóval) leközölte Thornton Wilder "The Skin of Our Teeth" című színművét — "Az utolsó lehelletig" magyarított címmel. Tudnivaló, hogy ezt a színdarabot különösen makacs és bonyolult mítosz előzte meg hosszú esztendőkig. Voltak, akik anélkül, hogy valójában ismerték volna, csupán kivo­natok és idézetek alapján "szi­­tok-átok hadjáratot" intéztek a színmű ellen, s katedrán, de írásban is "fasiszta mű"-nek nevezték azt. Mások a "mo­dern drámairodalom csúcs­pontjáénak kiáltották ki. Akadtak persze olyanok is, akik nem formáltak "előzetes" véleményt, de kíváncsiak vol­tak a darabra, tudva és vallva, hogy a szocialista realizmus valóban korszerű, valóban for­radalmi, s egyetemes igényű elmélete a drámairodalomban sem zárkózhat el az elől, hogy — akár csak formai, szerkesz­tési szempontból is —, tanul­jon a nyugati alkotásoktól. Az utóbbiaknak volt igazuk, mert Mr. és Mrs. Antrobus harminc­ezer esztendejének drámai tör­ténete nem nevezhető fasiszta műnek, de semmiféle csúcs­pontnak sem — ugyanakkor van bizonyos tanulság abban, ahogyan Thornton Wilder to­vábbfejleszti a shaw-i filozó­fiai dráma egyes mozzanatait. A­z, hogy a magyar értelmi­­ség, s benne a színházi szakemberek tábora — utazásai során is — egyre alaposabban ismeri meg a mai nyugati drá­mairodalmat, szemléltető okta­tást nyújt számára arról, hogy a nyugati drámaírás nem te­remtette — s nem is teremt­hette — meg a dramaturgia, a színpad forradalmát. Vannak bizonyos — különösen színpad­­technikai, szcenikai lehetősé­geit kitágító — újítások, de a "modernizmus" mint forra­dalmi és egyetemes érvényű irányzat, ábránd csupán, rossz­hiszemű propaganda és a té­nyeket félig ismerő dezilluzio­­nizmus terméke. Ez a dezillu­­zionizmus azonban erősen osz­ladozik, számos esemény — s nem utolsósorban N. Sz. Hrus­csov beszéde a magyar akadé­mikusok előtt, továbbá Kállai Gyula felszólalása az ország­­gyűlés legutóbbi ülésén — a magyar színészek, rendezők, dramaturgok tudatában is ter­mékennyé tették a talajt a marxizmus—leninizmus esz­méinek befogadására, a szocia­lista-realizmus igazságának megértésére. Ami a régi agi­­tációban rossz volt, sematikus és parancsnoki szellemű, el kell vetni — a szocialista-rea­lista dramaturgia és színház igazi hitelét a gyakorlat leg­mélyebb összefüggéseinek és távlatainak érzékletes meg­ismertetése teremti majd meg a szakemberek legszéle­sebb köreiben. Az, hogy a szo­cialista-realista színházé a jö­vő, az nem jelenti, nem jelent­heti azt, hogy hallgassunk azokról a hibákról, hiányossá­gokról, amelyekben a szo­cialista-realista igényű szín­művek­­ nem " jelentéktelen része még szenved. Le kell szögezni, hogy aki őszintén, valóban forradalm­i szándékkal ír színdarabot, az­­ még nem fejleszti — automa-­­­tikusan — tovább Gorkij, Visz­­­nyevszkij, Brecht nagyszerű­­ hagyományait. Tudni kell, hogy az új tartalom és az új­­ forma még nem találták meg igazán egymást a színpadon sem. A legmagasabbrendű szin­tézis megteremtéséhez hozzá­tartozik az is, hogy a szocia­lizmust és kommunizmust épí­tő népeknek át kell venniük — magasabb fokra emelve —, minden értéket, amit a lénye­gében haladó, de egyes terüle­teken még új kezdeményezé­sekre képes nyugati kapitaliz­mus a technika, a civilizáció területén alkotni tud. Ez a fo­lyamat igen bonyolult, s külö­nösen bonyolult az ideológia síkján. Ebből a szempontból igaza van Ortegának — valóban "a legértékesebb művészeti tö­rekvések mutatják a legheve­sebb vajúdást". Nem vitás azonban, hogy a nemzetközi munkásmozgalom további fel­lendülése elválasztja a májat a léptől; igazán haladó érték­nek csak azt a színdarabot — vagy bármely más művészeti alkotást —, tartjuk majd, amely nem csupán szándéká­ban, hanem formájában is mé­lyen korszerű lesz. A haladó közvélemény nemzetközi erő­södése új távlatokat nyit meg az életet reprodukáló és meg­változtató művészet számára is. Az Ódon ritkaságok boltját rikító és feltűnő cégtáblával hirdető »modernizmus«-t a művészet minden ágában a va­lóban korszerű, valóban forra­dalmi, az emberiség kibonta­kozó, közös művészeti anya­nyelvén szóló szocialista­ rea­lizmus váltja majd fel. Antal Gábor „Modernizmus44 és korszerűség ERSKINE CALDWELL: EMBEREK KÖZÖTT Erskine Caldwell az Egyesült Államok egyik legismertebb író­ja. Regényeinek, elbeszéléseinek, színdarabjainak hősei az elnyo­mottak, a kisemmizettek, az örökké éhesek. ..Dohányföl­dek" című színdarabját A Ma­­gyarországon is nagy sikerrel játszották és nemrégiben jelent meg magyarul "Isten földecs­­kéje" című könyve. Jack Miller a városi Villa­mos Társaságnál dolgozott. Volt ezüstjelvénye, aranyjel­vénye, óraláncán apró bronz­villamos függött, meg egy ke­rek kis ólomlap, melyen alig látszott már a 7-es szám. Pályamunkás volt. Immár huszonhat esztendeje javítgat­ta a vonalat és a Villamos Társaságnál nemegyszer ígér­ték, hogy előléptetik, s ha majd megöregszik, jelentős nyugdí­jat kap. Mások közben fizetésemelést kaptak és ha megüresedett egy hely, előléptették őket, Jack azonban továbbra is­­ egyszerű munkás maradt. Ellenőrizte, javítgatta a vonalat és re­ménykedett, hogy ha megöreg­szik, mégiscsak előléptetik munkafelügyelőnek. Évek óta halogatta házassá­gát Korával. Szerette volna, ha előbb munkafelügyelő lesz. Kora hűségesen várt rá. Ő is dolgozott: — egy divatáru üz­letben volt kiszolgáló és ugyan­annyit keresett mint Jack. Már tizenhárom éve jártak jegyben, s akkor Jack elhatá­rozta, ha már nősülni akar, nem vár tovább. — Esküdjünk meg, Kora — mondta Jack egy szombat este, a villamoson. — Van értelme, hogy megvárjuk, míg előlép­tetnek? ... Amikor megesküdtek, Jack házat bérelt, közel a villamos­parkhoz, egy szűk keresztutcá­ban, alig néhány lépésnyire a fákkal beültetett széles sétány­tól, melyen éjjel-nappal csö­römpöltek a villamosok. Igaz, az ajtó közvetlenül az utcára nyílt, de ez nem zavarta őket. Első gyermekük kislány volt, Periének keresztelték. A­ kö­vetkező fiú volt — John, s egy évre rá megszületett a másik kislány is, akinek a Ruby ne­vet adták. Jack még sokáig reményke­dett, hogy a Villamos Társaság előbb-utóbb kinevezi munka­­felügyelőnek. Ruby születése után azonban többet nem gon­dolt az előléptetésre. Kora otthagyta a divatáru­­üzletet. Végezte a házimunkát, gondozta a gyermekeket. Arca egyre sötétebb színt kapott, kezeltetni szerette volna, egy­előre azonban csak sarját von­ta arca elé, ha idegennek nyi­tott ajtót. Kezeltetni fogom — határozta el, de közben az idő telt és sötét hajába egyre több ősz szál vegyült. Kora sohasem beszélt erről Jack­nek, de nem is adódott rá alkalom. Ha Jack este haza­tért a munkából, megvacsorá­zott és azonnal lefeküdt alud­ni. Mindig fáradt volt, rossz­kedvű, miért is zavarta volna ilyen aprósággal? ... Mikor Perle tizedik évébe lépett, Jacket elütötte a villa­mos. Éppen abban a pillanat­ban, amikor felemelt egy el­korhadt talpfát. És Jack pár perc múlva halott volt. Mikor társai a Villamos Társaságnál befejezték a munkát, Jacket hazavitték. Kora hirtelen azt sem tudta, mihez kezdjen. Gyorsan lefektette a gyerme­keket, aztán addig futott az utcán, míg meg nem látta az első rendőrt. Elmesélte, mi tör­tént Jack-kel és a rendőr meg­ígérte, hogy reggel korán em­bereket küld, akik majd el­szállítják a holttestet. Mikor hazatért, sokáig nézte Jack ki­simult, fehér arcát, de nem lá­tott semmi változást, semmi különöset rajta, hiszen Jack — ha otthon volt — mindig aludt. Másnap reggel a rendőr el­küldött a holttestért és Jacket elvitték. Hová temették — Kora nem tudta. De mit tehe­tett volna! Nem volt pénze a temetésre. A gyermekeknek enni kellett, fűteni kellett, hi­deg volt már a szobákban. Eltelt egy hónap és a Villa­mos Társaság még mindig nem küldte el a segélyt. Ekkor Ko­ra maga ment el az irodába. Segíteni azonban ott sem tud­tak. A hatalmas épületben fo­galma sem volt senkinek ar­ról, hogy ki az a Jack Miller. Elővették a kimutatást. Százá­val szerepeltek ott Jack Mille­rek, de onnan sem tudták ki­bogozni, hogy melyik Jack Mil­lerről van szó. Kora ott ült egész nap, végül besötétedett, s mikor a tisztviselők befejez­ték a napi munkát, ő is elin­dult hazafelé. Akkor volt utoljára a Villa­mos Társaság irodájában. Nem volt ideje. Tele volt gonddal, a gyermekek kicsik voltak, azonkívül még kenyeret is kel­lett szereznie, hogy ne éhezze­nek. Ez néha egész napját igénybe vette. Sokszor meg­történt, hogy üres kézzel tért haza, de másnap újra elindult, mert a gyermekeknek enni kellett. Perle már nagy volt, majd­nem tízéves. Hosszú szőke ha­jával, kék kartonruhájában, nagyosan tett-vett a szobában. Míg anyja ennivalóért futká­­rozott, ő vigyázott a kisebbek­re; este lefektette őket. Mikor Ruby és John elaludtak, Kora az apjáról mesélt neki. — Apád a városi Villamos Társaságnál dolgozott — kezd­te halkan Kora — s mikor meghalt, a Társaság segíteni akart rajtunk. De annyi a dol­guk, hogy nem érnek rá most ezzel foglalkozni. Bizonyára segítenének, ha valahogy kibo­goznák a sok Jack Millert, akik mind ott dolgoznak. — Én már tudok dolgozni, anya — bizonygatta Perle. — Én már nagy vagyok. Vigyél magaddal és én is dolgozni fo­gok. Veled együtt. John és Ruby majd vigyáznak egy­másra. Elmegyünk és bezár­juk őket a szobába. — Nagyon kicsi vagy te még, kislányom — mondogatta ilyenkor Kora. — Senki sem hiszi el, hogy nemsokára tíz­éves leszel. Perle lefeküdt, de még az ágyban is arról beszélt, hogy ő már nagy és tud dolgozni. Ko­ra többé nem ellenkezett, de el sem tudta képzelni, hová tud­ná elhelyezni a kislányt. Másnap John és Ruby már kora reggel elindultak, hogy valahol tüzelőt szerezzenek. Cipőjük nem volt, nagykabát nem védte vézna testüket. Tél volt, száraz hideg, a hó még nem hullott le. Mikor vissza­tértek, már dél volt, lábujjuk vérzett, sarkuk felrepedezett. — Hoztatok valamit, John? — kérdezte Kora. — Semmit sem találtunk, mama. Kora a fejére dobta a kabá­tot és kifutott az utcára. Kö­zel a sarokhoz hatalmas sze­nesláda állott. Legtöbbször ko­csiról töltötték meg, s ilyen­kor mindig szóródott szén a láda mellé is. Teleszedte kötényét és haza­futott. A gyermekek a hideg­től reszketve bújtak a fűtetlen kályhához és szipogva várták, míg átmelegszik. — Mama, éhes vagyok — né­zett fel anyjára Ruby. — Várj egy kicsit, kislá­nyom, mindjárt hozok valamit — ígérte Kora. — Mikor fogunk már enni? — kérdezte ekkor John. — Azonnal, kicsi fiam. Me­gyek és hozok valamit. Kora felvette kabátját és ki­lépett a házból. Egy pillanatig azon tűnődött, merre menjen. Aztán határo­zott és balra fordult. Ez egy­szer a külváros felé indult. Végigment négy-öt kis ut­cán, míg végül egy emeletes külvárosi üzlet elé ért. A jár­da szélén három férfi állott. A villamosra vártak. Mikor meg­hallották a gyors lépteket, hátrafordultak és Korára bá­multak. — Mister, nagyon kérem, ad­jon egy fél dollárt. A gyerme­kek számára kérem! — szólí­totta meg őket Kora. A férfiak tetőtől talpig vé­gigmérték, majd egyikük el­nevette magát. — Hello, bébi! — mondta. — Mit akarsz? Olyanért, mint te, még egy tucatért sem adnék egy centet. A másik kettő felnevetett. A központ felől hangosan csen­getve feltűnt a villamos. A férfiak leléptek a járdáról, odamentek a megállóhoz. Kora utánuk ment. — Mister — fordult a férfi­hoz, aki az előbb válaszolt. —­ Mister, mit kér, hogy ... — Nem vagyok én neked Mister — förmedt rá harago­san a férfi. — Johnson a ne­vem. A társai megint elnevették magukat. Johnson most előre­lépett és társai hahotázása közben belebámult Kora ar­cába. — Mister Johnson! — szólalt meg újra Kora. — Mit akar egy fél dollárért? — Mit akarok egy fél dol­lárért? — kérdezte Johnson. — Igen, Mister Johnson. Mit akar egy fél dollárért? Mielőtt válaszolt volna, Johnson körülnézett, aztán in­tett barátainak, azok vissza­hunyorítottak. — Lányod van? — kérdezte Johnson. — Van, Sir. Perle és Ruby. — Hát tudod mit? Fél dollár sok lesz, de adok 25 centet. A villamos lefékezett, ajtói kitárultak. A vezető kis kabát­ján ólom­zseton fénylett — ugyanolyan kopott volt, mint Jacké. Johnson barátai felugrottak a villamosra s leszóltak tár­suk után. Az megragadta a korlátot, kis ideig még nézte Korát, majd mikor látta, hogy az asszony csak néz, bámul és egy szót sem tud kinyögni, ő is felugrott. Kora ott maradt az út köze­pén. Állt, gondolkozott, majd leült a járdára és várt. Nem tudta, mennyi ideig ült ott. Egyre csak arra gondolt, hogy ennivalót ígért a gyerme­keknek, most pedig nem törő­dik semmivel, csak vár, egyre vár. Johnson, nemsokára vissza­tért. Leugrott a villamosról és odament a járda széléhez, ahol Kora ült. Nem hitte, hogy még itt találja az asszonyt, s most csodálkozva vonta fel a szemöldökét. Kora felugrott — a férfi egyedül volt, társai nél­kül. Sietve elindult, mindegyre hátranézve és siettetve a férfit. A férfi is sietett, de korának úgy tűnt, mintha lemaradna. Magyar Nemzet N­A­P­L­Ó­I Kétheti hatalmas sikerű magyarországi vendégszerep­lés után szombat reggel el­utazott Budapestről a Lenin­­renddel kitüntetett leningrádi Állami Kirov Opera és Ba­lettszínház művészegyüttese. Búcsúztatásukra megjelent a Nyugati­ pályaudvaron Aczél György, a művelődésügyi mi­niszter első helyettese, Dénes Leó, a Kulturális Kapcsola­tok Intézetének alelnöke, Ró­zsa Irén, az intézet főtitkára, s az Állami Operaház és a Táncművészek Szövetsége képviselői. Ott volt J.­­Ny. Csernyakov, a Szovjetunió magyarországi nagykövetsé­gének tanácsosa. A baráti hangulatban lezajlott búcsúz­tatásnál a vendéglátók virág­csokrokkal kedveskedtek a szovjet művészeknek. * A május 2-án kezdődő cannes-i filmfesztivál zsűri­jében helyet foglal Jutkevics szovjet rendező, Zavattini olasz filmíró, a német Kartner és az amerikai Wilder. A Magyar Tudományos Akadémia Biológiai és Orvos­­tudományok Osztálya április 29-én, kedden délután 5 óra­kor nyilvános előadóülést tart. Az ülés napirendjén sze­repel dr. Baló József levelező­tag székfoglaló előadása. Dr. Rusznyák István akadémikus, a Magyar Tudományos Aka­démia elnöke, bemutató elő­adásban ismerteti dr. Földi Mihály tudományos dolgoza­tát.­ Az idei évben a Nobel-ala­­pítvány öt nagy díját osztják ki, összesen 1 074 795 svéd korona kerül szétosztásra úgy, hogy egy Nobel-díjas ez­­idén 214 559 svéd koronát­­kap kézhez, ami valamivel magasabb összeg, mint az elő­ző évi Nobel-díj volt. * A Magyar Néphadsereg Művészegyüttesének prózai csoportja május 1-én mutatja be Balázs Béla Hazatérés című háromfelvonásos színmű­vét. A darab cselekménye 1919-ben, a Magyar Tanács­­köztársaság napjaiban játszó­dik.­ Az Akadémiai Kiadó régi adósságát törlesztette egyik legújabb kiadványával, Ma­gyarország Állatvilága, Aves­i madarak című könyvével, amelyet dr. Székessy Vilmos szerkesztett. A mű Magyar­­ország állatvilágának első tu­dományos feldolgozása, és a magyar honismeret egyik alapvető pillére lesz. Aczél György, a művelődés­­ügyi miniszter első helyettese fogadta Kung Mu és Szun Jung kínai költőket. A beszél­getésnél jelen voltak Szeré­ny­ Sándor, az MSZMP Köz­ponti Bizottsága tudományos és kulturális osztályának he­lyettes vezetője, Lin Je, a kínai nagykövetség kulturális tanácsosa és Gya Su-min nagykövetségi attasé. .Vasárnap, 1958. április 27.

Next