Magyar Nemzet, 1959. szeptember (15. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-01 / 204. szám

4 A debreceni Kodály-kórus nagy sikere az olaszországi énekkari versenyen A debreceni Kodály-kórus egy hete indult el az olaszor­szági Arezzo-ba, Petrarca szü­lővárosába, hogy részt vegyen a VII. nemzetközi polifonikus énekkari versenyen. A debre­ceni Kodály leánykórus — a kórus női részlege — nemzet­közi sikert ért el a női karok versenyében: a huszonhárom kórus vetélkedésében megsze­rezte az első helyet. A kórus vezetői a követke­zőkben nyilatkoztak a sajtó számára: — Nagyon örülünk, hogy a tavalyi Hangol­leni nemzetközi kórusverseny után itt, az olasz­­országi Arezzóban is sikerült megszerezni az első helyet. A Kodály leánykórus nagy pont­előnnyel vívta ki az elsőséget: 92 pontot szerzett, míg a má­sodik helyen végzett Monte­­verdi kórus — a hamburgi Olasz Intézet kórusa — 82 pon­tot kapott. Vegyeskarunk — huszonnégy induló között — a második helyen végzett.. — A kiváló szereplés után a meghívások­ egész sarával hal­moztak el bennünket. A ren­dező bizottság már előzőleg felkérte a Kodály-kórust, a zá­róest ünnepi hangversenyén való részvételre. Külön kér­ték azt is, hogy a Londonban nagy sikerrel előadott Kodály »Hegyi éjszakák” című ciklus negyedik énekét mutassa be női kórusunk a Petrarca Szín­házban. ­ Csáky József szobrászművész kiállítása Tizenöt szobor, három re­lief és tíz sajátosan modern­klasszicista ízű, lélekkel át­itatott, artisztikus rajz nem elegendő ahhoz, hogy teljes képet adjo­n egy félévszáza­­dos művész pályájáról. De aki­nek van szeme és szíve, ebből az aránylag szerény kollek­cióból is sokat ki tud olvasni. Csáky József az újítók kö­zül való. A szenvedély követ­kezetességével kutatta fok­ról fokra a tér és a forma új szerkezeti lehetőségeit, próbál­kozott új ritmusokkal, síkok újszerű elrendezésével, konst­ruktív, alakító szerepet juttat­va a természeti formáknak. Abban az időben indult Pá­rizsnak gyalog, amikor a ku­­bizmus teoretikusa, a költő Apollinaire még csak fogal­mazta az új művészi kísérlet elméletét, amikor Picasso, Ma­­tisse, Bracque­s a szobrászok közül Brancusi, Archipenko, Zadkine formabontó és forma­építő kifejezésekkel kísérletez­nek. Csáky hozzájuk csatlako­zott, magáévá tette céljaidat és ami Csáky tehetségét és működését a legjobban jel­lemzi, a század nagy újító mesterei körükbe fogadták, s­ ma nevét világszerte velük­­ együtt emlegetik. Emelkedett, tiszta szellem f árad szobraiból. Az emberi­ test formáit, ha ritmikus sí-­­kokba is kényszeríti, ha az­ arányokat át is értékeli, szob­­­raiban az érző ember, a mű-­ vész, az alkotó sohasem sík-a­kad el. Folyóiratokban lát-­ tünk sokkal merészebb kísér-­­­leteket Csákytól, s nagy kár,­ hogy ezek most nem kerülnek­ a közönség elé. Csáky művészetében szembe-­­ tűnő az erőteljes, architek-, tonikus érzék. Súlyos plasz-­ tikai tömegekre redukált for-­­mái, szoborfelépítései a belső­ dinamika, a mozdulatok deko-­­rativitása és mindenekelőtt a­ monumentalitás, alkotásai­ mögé szinte hatalmas épüle­­­teket rajzol. Életerős as­-­­szonyi aktjai, Táncosnője, ben­­­sőséges anyái gyermekükkel; csak a lényeget mondják el,­ de rendkívül szuggesztívan,­ egy olyan mester hangján, aki új harmóniákban szólaltat­ meg ősi érzéseket. Elhozta a mester legújabb műveit, tíz mesteri tollrajzát.­ Bizonyos, hogy hozzánk ezek állanak legközelebb. Ezekben szemérmes költőisége, fölé­nyes komponáló készsége, vo­nalainak megejtő szépsége a leggyönyörűbb harmóniákban csendül össze. Ez a kis Csáky-bemutató a Kulturális Kapcsolatok Intézetének Do­rottya utcai termében meg­becsülést és tiszteletet vált ki bizonnyal mindazokból, akik most megismerkednek Párizs­ba szakadt, világhírű meste­rünkkel. Dutka Mária Évadnyitó társulati ülés a Madách Színházban A Madách Színházat még ta­tarozzák, s ezért az évadnyitó társulati ülésre a Madách Ka­mara Színházában gyülekeztek a színház művészei, dolgozói. Ladányi Ferenc, a színház igazgatója foglalta össze a tár­sulat előtt álló feladatokat, a művészeti vezetők elképzelé­seit. A színház szeptember 18-án nyitja meg kapuit, de a próbák rögtön a társulati ülés után el­kezdődtek. A­ tavalyi évad több darabját, így a Három csenge­tést, a Száz nap házasságot, az Ördög cimboráját, a Figaró há­zasságát, a Medikust, a Nem az én fejemet, a Nem vagyunk angyalokat, a Csendháborítót továbbra is műsoron tartják. A színház új színészei — Simor Erzsi, Kun Magda, Árva János, Koppányi László, Bodor Tibor, Gonda György, Kőszegi Gyula, Lőte Attila — közül is többen kapnak szerepet ezekben a darabokban. A Madách Kamara Színhá­zában október 2-án lesz az első bemutató Moreto Donna Dia­nájával, a Kamara Színházban pedig Moliére Tudós nők és Scapin csínyjei című darabjá­val. A Donna Diana főszerepeit Tolnay Klári, Uray Tivadar és Gábor Miklós, a két Moliére darabét pedig­ Lőte Attila, Pé­csi Sándor és Mezei Mária játssza. A társulati ülésen a színház együttese elhatározta, hogy to­vább mélyíti kapcsolatait a kö­zönséggel, brigádokat szervez, amelyek meglátogatják az üze­meket, vállalatokat, elbeszél­getnek a dolgozókkal, majd ízelítőt adnak a színház műso­rából. Színházi válság 1 - Szinte -----------­------------1 nincs olyan hét, hogy ne ankétozná­­nak a francia lapok a színház válságáról. Legutóbb az ÁRTS intézett körkérdést dramatur­gokhoz, színházi szakemberek­hez és fiatal regényírókhoz: milyen darabokat kapnak, il­letve miért nem írnak színmű­veket? A nagy darabolvasók és darab­falók kiábrándító képet festenek a benyújtott kéziratok silányságáról, középszerűségé­ről. Ezen igyekszik egyébként segíteni a. "­Kézirat Klub", amelyet Georges Vitaly, a te­hetséges rendező vezet és ahol a fiatal szerzők nemcsak szakavatott kritikát kapnak, de a kézirataikat egy jó színész fel is olvassa a Klub tagjainak. A Klub fennállása óta ötven da­rab ment át ezen az antidiv szűrőn. (Ezt a módszert melles­leg érdemes lenne nálunk is meghonosítani, talán a Művész Klub keretében.) Arra a kérdésre, hogy miért nem írnak darabot, Michel Bú­tor, a fiatal regényíró-nemze­dék egyik legeredetibb és leg­tehetségesebb tagja, kiábrán­dultan válaszolta: »A színház már csak olyasfajta csökevény, mint a folklór. Helyét a mozi és a sport foglalta el. A mai színházi forma nem vonz.* Az ankét tanulságait a lap szigorú színikritikusa, P. Marcabru vonta le. Cikke azért figyelem­re méltó, mert a polgári hetilap esztétája lényegében társadal­mi okokkal magyarázza a vál­ságot. Azt mondja, hogy nem is a válság a súlyos, hanem az a közömbösség, amely a színhá­zat körülveszi: a közönség be­jön ugyan, de nem »szertartás­­nak engedelmeskedik­, csak megszokásból, vagy divatból nézi meg az új darabokat. S a legsúlyosabb az, hogy a bonyo­lult, érthetetlen avangardista művek és a fél-szemét tömeg­szórakoztató kasszadarabok közt nincs semmi. »Az egyik oldalon a tekervényes és csi­korgó muzsika, a másikon a nagydob.* Majd hozzáteszi: »A színház az űr határán áll*, töb­bé már nem tükrözi a kort (de­­hogyisnem tükrözi, csak gör­bén, illetve negatívan!). S Mar­cabru ezzel zárja kesergését:­­■Minél Jobban lealacsonyodik ez a civilizáció, visszfénye an­nál zavarosabb. Most már csak néhány magányos üvöltés hal­latszik .... Mint a Francia For­radalom idején, olyan kor kö­vetkezik, amidőn az egyetlen eleven színház az utca lesz.* Érzésem­ szerint a cikkíró ta­lán túlságosan is sötét képet fest, mert azért ott van a T. N. P., ott van Planchon fel­­szárnyaló villeurbanne-i kísér­lete és néhány más, ígéretes törekvés a nép és a színház kö­zeledésére. Új nyom­a a rózsafa bútor ---------------I ügyében. — Nemrég jelent meg az Európa kiadónál a­­A rózsafa bútora című, Francéinak tulajdonított, valószínűleg Récsi Jolán által fordított titokzatos elbeszélés. Komlós Aladár izgalmas beve­zetőjében (­Egy elbeszélés nyo­mozásának regénye*) elmond­ja, hogy a novella eredetijét mindmáig nem találták meg, a német és orosz fordítás is a magyar nyomán készült. Régen izgat a kérdés, magam is ku­­tatgattam, de csak azt sikerült megállapítanom, hogy a fordí­tás minden bizonnyal franciá­ból történt. Most a FIGARO LITTERAIRE-ben, André Billy irodalomtörténész szokásos heti krónikáját olvasva, megle­petéssel értesültem, hogy Ana­­tole Francé is dolgoztatott olyan »bedolgozókkal«, akiket a francia ^négereknek* nevez, és meg is mondja, hogy hallot­ta: 1897 körül (ekkor­tájt szü­lethetett A rózsafa bútor) France-nak »albérletben* Willy írt- Ez a Willy nem más, mint Henri Gautier-Villars, költő, zenekritikus, Colette fel­fedezője és első férje, aki 1896- ban 37 éves volt. Nos, az a gondolat vetődött fel bennem, hogy talán ő írta az elbeszé­lést, de a mester nem tartotta méltónak, hogy sajátjának is­merje el, az ügyes és pénz­éhes Willy azonban külföldön­­sütötte el­. Ez persze csupa feltevés, de talán nem teljesen elhanyagolható nyom, ebben az irodalmi detektívregényben... » Egy csendes centenárium ! — Néhány emléktárgy, bútor­darab, korabeli metszet és kéz­irat jelent meg az észak-fran­ciaországi Douai kirakataiban, néhány lelkes széplélek bizott­ságot alakított, hogy megünne­pelje egy eléggé elfelejtett köl­­tőnő, a város szülötte, Marce­­line Desbordes-Valmore halá­lának századik évfordulóját. Pedig a hányatott életű, kez­detben csak műkedvelő poétát (eleinte azt se tudta, hogy ver­seket ír, mert nem ismerte a különbséget próza és költe­mény közt), olyan műértőik üd­vözölték pályája elején, mint Hugó, s később Verlaine és Rimbaud, sőt a Musset-t és Baudelaire-t félreismerő Sain­­te-Beuve is nagyrabecsülte. Szegényen cseperedett fel a nagy Forradalom viharaiban, később varrónő lett, majd éne­kesnő. Szerencsétlen házassá­gát, boldogtalan szerelmét ko­rában szokatlan bátorsággal és őszinteséggel, mély emberi ér­zéssel énekelte meg. Borongós, fájdalmasan elégikus versek mellett tudott gúnyos és ke­mény lenni, ha a hatalmasok kilengéseit kellett ostoroznia, mint a lyoni selyemszövőkről szóló híres gyászkölteményé­­ben (1834), amely egyúttal ta­lán az első vers a francia iro­dalomban, amely a proletárok küzdelmével foglalkozik. Ma­gyarra alig fordították, de né­hány költeménye mégis tolmá­­csolóra akadt Szabó Lőrinc és Somlyó György személyében. Kiejtés és helyesírás ! — Az -------------------------------­ egyik kiadónk lektora hozzám for­dult: védjem meg, mert egyre­­másra leveleket kap, amiért az egyik könyvben helyesen Mis­­tinguett-nek írta a híres fran­cia orfeumi művésznő nevét: az olvasók reklamálják a szó­végi néma e-t. Nincs igazuk! A széplábú­­Missi a kor angol­­majmolói közé tartozott, azért írta így a nevét, amely egyéb­ként álnév, polgári neve Jean­­ne Bourgeois volt (1873. ápr. 17. — 1955. jan. 5.). Ha már a francia helyesírásnál tartunk, hadd írjam meg azt is, hogy most a moszkvai filmfesztivál alkalmából majdnem mindig rosszul írták a híres rendező nevét, ak­i a Királylány a fele­­ségem­ mel lett nálunk ismert: Christian-Jaque, tehát nincs a Jaque-ban se c. se­s. Sokan a híres párizsi orfeum, a Folies- Bergére nevét is rosszul írják, egyeztetik a második szót az elsővel és egy s betűt ragaszta­nak hozzá, pedig nem kell, mert ez egy elliptikus kifeje-; zés, nem Pásztor Bolondsá-­ gok­-at, hanem Pásztor utcai­ Bolondságok-at (»Folies de la­ rue Bergère«-t) jelent. Általá-­ ban rosszul ejtik ki nálunk ú­ híres írónő, George Sand ne­­­vét: Szan-t mondanak (mintha­ a sans prepozícióról volna szó),­ holott Armandine Dupin ezt­ az álnevet szerzőtársától, Jules­ Sandeau-tól vette, akivel első­ regényét közösen írta 1831-ben.­ Itt jegyzem meg végül, hogy: Villon nevének ejtése körül, Franciaországban is két felfo­­ gás küzd egymással, az egyik­ Vijon-t ejt, a másik Vilon-1.­ Hogy a XV. században hogyan­ mondták, tudományos pontos-­ sággal eldönteni nem lehet. | Bajomi Lázár Endre f­ rancia krónika ,K­e­d­d, 1059. szeptember­­ Magyar Nemzet KÖNYVESPOLC Sallay Marianna­ , A fertődi Eszterházy-kastély Az Eszterházy hercegek egykori »tündérbirodalmá­­ról«, a fertődi kastélyról szól a Műemlékeink sorozatának legújabb kötete. Ismerteti a kastély építésének történetét, képzőművészeti alkotásait és a restaurálás többéves mun­káját. A fényképeket Borsos Imre, Diebold Károly és Pet­­­­rás István készítette. (Kép­zőművészeti Kiadó.) Zeromski: A hű folyó Zeromski a lengyel iroda­lomnak nagyhatású, klasszi­kus mestere 1925-ben halt meg. Írásaiban a lengyel tár­sadalom égető problémáit ábrázolta. A hű folyó 1912- ben jelent meg , s ötven esztendő távlatából szép em­léket állított azoknak a hő­söknek, akik az 1863-as fel­kelésben részt vettek, s har­coltak a cári zsarnokság el­len. E nagyerejű megmoz­dulásnak, melyért Marx, Engels, Mazzini, Garibaldi és Kossuth is lelkesedett, hősi pátoszát adja Zeromski regé­nye. A fordítás Mészáros Ist­ván munkája. (Szépirodalmi Kiadó, Olcsó Könyvtár.) Csikvári Antal: A Zenei Kis Tükör Tekintélyes terjedelmű és rendkívül hasznos könyv a Zenei Kis Tükör, melyben a szerző tárgykörök szerint, enciklopédikusan ismerteti a zenei alapfogalmakat s a muzsikával kapcsolatos leg­fontosabb tudnivalókat. A kötetet melléklet egészíti ki, ebben a szerző mintegy ezer kérdés során a könyv egész anyagát ismételteti át az ol­vasóval. (Zeneműkiadó.) Georges Sadoul: A filmművészet története Sadoul neve nem ismeret­len olvasóközönségünk előtt, néhány éve jelent meg ma­gyarul Chaplin művészeté­ről szóló kitűnő könyve.­­A világ egyik legkiválóbb ha­ladó filmkritikusa, esztétá­ja. Tíz évvel ezelőtt vállal­kozott arra a hatalmas fel­adatra, hogy megírja a film történetét. Könyve először Párizsban jelent meg, azóta Franciaországban többször is kiadták, majd megjelent Olaszországban, sőt Japán­ban is. Magyar nyelven Sa­­doul könyve az első átfogó filmtörténeti mű, amely szü­letésétől kezdve a legutóbbi évekig tárgyalja a XX. szá­zad új művészetének múlt­ját. Rövid technikai áttekin­tés után beszámol a kezdet próbálkozásokról, az európai és amerikai filmrendezés fejlődéséről. Felvonulnak könyvében a régmúlt idők híres sztárjai, részletesen szól a hangosfilm térhódítá­sának körülményeiről. A könyvet a film 60 éves tör­ténetének legkülönbözőbb korszakaiból származó felvé­telek teszik szemléletessé. Munkája végén 137 világhírű filmrendező életművét ismer­teti. (Gondolat.) Széchenyi Zsigmond: Afrikai tábortüzek Tíz új fejezettel bővítve kerül ismét az olvasó kezébe a hajdan nagy sikert aratott Elefántország. huszonöt— harmincéves vadászélmé­nyek, izgalmas kalandok ele­venednek meg az Afrikai tá­bortüzek naplójegyzeteiben. A képek a szerző felvételei. (Szépirodalmi.) Feuchtwanger: Capet özvegye Polgári nevén Louis Capet­­nek hívták a nagy francia forradalomban kivégzett XVI. Lajos királyt. Özvegye, Maria Antoinette a royalista reakció utolsó támasza volt, míg nem követte férjét a vérpadon. Lion Feuchtwan­ger élete alkonyán írt drá­májának fő alakja Maria Antoinette. A királynő és a történelmi haladás törvé­nyeit legkövetkezetesebben képviselő Saint-Just, a­­­for­radalom angyalai közötti összecsapásokból hatásos, iz­galmas drámai jelenetek szü­letnek. Feuchtwanger művé­nek végső tanulsága: ha a francia királynő egyénileg vonzó asszony volt is — ha­lála mégsem volt igazságta­lan, a forradalom vastör­vénye, a haladó idő, a­ törté­nelem mondott ítéletet fe­lette. (Európa.) A Hazafias Népfront és a nemzet­ művelt­sége Közeledik az ősz: a Haza­fias Népfront Országos Taná­csának kulturális osztályán is készülnek az őszi tervek. Az eddig elért eredmények adják az alapot, a fáradhatat­lan lelkesedés pedig a lendü­letet. A fő feladat: a társadalom minden rétegének a gondolko­dását formálni. A tavalyi, ok­tatásszerű előadássorozatok­hoz képest lényegesen szélesí­tik azoknak táborát, akiket idén ezekre az előadásokra meghívnak. A tanácstagokon, népfrontbizottsági tagokon és aktívákon kívül szívesen lát­ják a békemozgalom, a Nőta­nács és az MSZBT aktíváit is. A legidőszerűbb kérdések kerülnek majd szóba, így a többi között az ifjúságé, a me­zőgazdaság szocialista átala­kulásának problémái, a békés egymás mellett élés és a bé­kés verseny kérdései. Az el­hangzottakat mindenütt meg­vitatják s eközben bizonyára sokhelyütt szenvedélyes viták mélyítik majd el a témákat. Előreláthatólag két és fél ezer helységben mintegy százezer előadás hangzik el Egyes, különösen aktuális témák még ennél is szélesebb nyilvánosságot kapnak. Az Országos Elnökség nemrég Dezséry László javaslatára ha­tározatot hozott a társadalom felelősségéről az ifjúság szocialista nevelésében. Ennek szövege hamarosan nyomtatásban is elkészül és megkapja minden népfront­bizottság. Ezek a maguk helyi tapasztalatait és nézeteit is ér­vényesítve megvitatják, majd eszmecserét folytatnak értel­miségiekkel s végül nyilvános előadásokon az egész társa­dalom publicitása elé bocsát­ják. Hasonló utat jár majd be két másik fontos téma is, amelyek azonban ma még az előkészítés stádiumában van­nak és csak a következő he­­tekben-hónapokban foglalko­zik velük az Országos Elnök­ség. A széleskörű társadalmi bizottság fontos határozatot készít elő a hazafiság helyes értelmezéséről, valamint a szocialista erkölcs problémái­ról. Nagy súlyt helyez a nép­front a parasztság kulturális nevelésére. Győr-Sopron megyében ép­pen most dolgozzák fel a ta­pasztalatokat s ennek alapján határozzák majd meg, hogy milyen legyen a népfront munkája az új termelőszövet­kezeti községekben. Azokban a falvakban, ahol ennek ha­gyománya volt, létrehoztak mintegy kétszáz népfront-kört­ olvasókört, a régi gazdakörök­höz­­hasonlóan. A népfront helyi szervei ezenkívül képvi­selve vannak a művelődés­­házak bizottságaiban s így be­folyást gyakorolnak ezek kulturális munkájára. A TIT- tel és a Művelődésügyi Mi­nisztériummal együtt hármas­ban dolgozzák ki a következő munkaév országos ismeretter­jesztő munkájának tervét. A hároméves terv során a fa­­lusi könyvtárak a helyi ta­nács kezelésébe kerülnek s így munkájukban az eddiginél erősebben érvényesül majd a népfront hatása. A falusi la­kosság ismereteinek bővítését szolgálja a népfront számos mezőgazdasági tanfolyama, az ezüstkalászos gazdatanfolya­mok, a téli időszakban tar­tott hosszabb-rövidebb, általá­nos- és szakműveltséget nyúj­tó tanfolyamok. Fellendülőben van a Népfront-klubok élete. Ezek bizonyos tekintet­ben a falusi olvasókörök vá­rosi változatai, de valójában ennél gazdagabb munkát is végeznek. Jelenleg Buda­pesten nyolc-tíz ilyen klub működik, s körülbelül ugyan­ennyi vidéki városokban. A klubok a különféle társadalmi rétegek találkozását segítik elő, alkalmat adnak mind­egyik problémáinak alapos megvitatására. Ugyancsak a klubokban alakult ki a nép­front békemunkájának egy a jövőben mind változatosabban művelendő formája: a baráti beszélgetések és útibeszámo­lók. Melyeken a népek meg­ismerésének lehetőségei nyíl­­­­nak meg a résztvevők előtt . A népfront saját kezébe­­ veszi az országos olvasómozgalom­ ­ létrehozását. A jelszó: Olvasó­­ nép — művelt nemzet. Most­­ folynak az előkészületek: be­lvonják a KISZ József Attila­­ olvasómozgalmát és a többi­­ tömegszervezetet is. Helyes­­ lenne, ha ebbe a mozgalomba­­ az írók is bekapcsolódnának.­­ Nemcsak széles néprétegeket­­ taníthatnának az olvasás és­­ értékelés titkaira, de maguk­­ is nagyon sokat tanulnának­­közben.­ ­ Sok a helyi kezdeményezés,­ ­ a sikeres öntevékeny próbál­­­­kozás. Most arra lenne szük­­­ség, hogy ezeket az eredmé­nyeket országosan begyűjtsék, értékeljék és általánossá te­gyék. A budapesti népfront­­­ bizottság például azt tervezi,­­ hogy megfelelő nyilvánosság­­­­gal megvitatja a fővárosi­­színházak műsorát és műsor­­­­darabjait. Miért ne tehetnék­­ezt meg mindenütt, ahol szín­­­ház van, vagy amerre színház­­ jár? Tavaly néhány helyen si­­­­keres ankétot szervezett a­­ népfront, amelyeken nézők és­­ alkotók eszmecseréje folyt új­­ magyar filmekről. A helyi nép­front-szerveknek folytatniuk kell ezt mindenütt az ország­­­­ban. A helyi értelmiség bevo­násával öntevékenyen, társa-­­­dalmi erőből irodalmi este­ket, tudományos tájékoztató­kat, művészeti értékeléseket, sőt, amatőr hangversenyeket is rendezhetnek nemcsak a vá­rosokban, hanem azokból ki­­áradóan a környező községek­ben is. Oly sok dologban ta­pasztaltuk már, hogy nem kell csodára várni: magunknak kell hozzálátnunk s szívós munkával biztosan célhoz érünk. Iry László

Next