Magyar Nemzet, 1964. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-01 / 179. szám

4 iMi isMii mim Szovjet viták a modern regényről A Sovjet-Literatur, a német ** nyelven megjelenő moszk­vai világirodalmi folyóirat, szerkesztőségi cikkben foglal­kozik a tavalyi leningrádi nemzetközi írói tanácskozás­nak a modern regény körül lezajlott vitájával, amely ma is tovább gyűrűzik. Szerkesz­tőségi cikket, szerző aláírása nélküli írást, tehát olyan meg­nyilatkozást, amely az egész szerkesztőség véleményét nyil­vánítja, a Sovjet-Literatur csak ritka esetben kö­zöl. »A regény éve" folytatódik: ez a címe a cikknek. Arról szól, hogy tavaly, a leningrá­­di nemzetközi vita idején, a különböző országok különböző felfogású írói, kritikusai és irodalomtörténészei egytől­­egyig »a regény évé«-ről, az új regény kialakításának sür­gető aktualitásáról beszéltek, de a disputa idén sem ért vé­get, sőt, ha lehet, még szen­vedélyesebbé, szélesebb körűvé vált. A Sovjet-Literatur megál­lapítja, hogy Keleten és Nyu­gaton egyaránt az a felfogás: a regény talán még sohasem volt annyira a kor vezető mű­faja, mint napjainkban, s ép­pen ezért az egyetemes kultú­ra érdekében is elő kell moz­dítani a regény megújhodását. Ennél a pontnál nem volt a leningrádi tanácskozások so­rán sem és nincs ma sem né­zeteltérés. A véleménykülönb­ség ott mutatkozik, hogy mi­lyen irányban történjék a re­gény továbbfejlesztése, átala­kítása, megújítása. A szocia­lista írók és kritikusok — ál­lapítja meg Ivar­ Anyiszimov, a moszkvai Gorkij Világiro­dalmi Intézet igazgatója, aki Leningrádi dialógus a jelen­kori regényről címmel írt cik­ket az Inosztrannaja Liter­a­­tura hasábjain — olyan re­gény megteremtését kívánják, amely nemcsak a regény át­alakulásáról tanúskodik, ha­nem arról is, hogy napjaink regénye fokozottabban vállal­ja a társadalom megváltozta­tására irányuló munkát. Az új regénynek részt kell vennie a valóság átalakításában, új em­beri és szociális értékek meg­alkotásában tehát — a szó legigazabb értelmében — konstruktívnak kell lennie. Ugyanakkor azt láthatjuk, hogy a kapitalista országok nem szocialista írói általában csak töredékekben akarják vagy tudják ábrázolni a szo­ciális összefüggéseket, s akar­­va-akaratlanul csak az ottani szellemi széthullásról számol­nak be. Egyfelől tehát a szo­cialista regény további töké­letesítésének követelői az em­beri harmónia regényének megvalósítását tűzték ki célul, s természetesen az emberi harmónia társadalmának kiví­vásáért harcolnak is, másfelől a kapitalista világban a pol­gári íróktól nem kerülnek elénk másféle művek, mint a lelki szétszagga­tottság, a disz­harmónia alkotásai. "Ezekről a kérdésekről vitat­­koztak 1963-ban a lenin­grádi írói találkozó különböző világszemléletű írói, és ahogy Mikola Bazsan ukrán író A dialógus tovább tart címmel kifejti a Literaturnaja Gaze­­tában: akkor is szükségesek az ilyen disputák, ha a kü­lönböző társadalmi rendszerek kulturális életének legtöbb szempontját lehetetlen össze­egyeztetni. A gondolatébresz­tő, eszmetermelő, a kultúrát gazdagító viták még ilyen kö­rülmények között sem ha­szontalanok. Tamara Balasova a Voproszi literaturiban főleg az úgyne­vezett »új regény« képviselői­nek francia iskolájával pole­mizál. Véleménykülönbségek az »új regény« körül című cik­kében rámutat arra, hogy he­lyesnek kell minősíteni azt a törekvést, amely a mindenna­pi élet és a mindennapi em­berek irodalmát akarja meg­teremteni, de az »új regény« ezt a*■klinikai esetek" előtérbe helyezésével, vagy formalisz­­tikus megoldások kihangsú­lyozásával rontja el. A "‘klini­kai esetek" semmiképp sem alkalmasak az eszmei tarta­lom és a forma harmonikus összeolvadására. Az »új re­gény" legtöbb alkotásában a gondolat egyszerűen kapitulál. Tamara Balasova úgy véli, hogy az utóbbi időben csak Michel Bútor regényei kivéte­lek a különben félresiklott irodalmi iskola­­eredményei" között. A Novij Mirben Tamara Mo­­** tiljova foglalkozik Vita a regény körül címmel Proust, Joyce és Kafka alkotásainak kritikai analízisével, amit el­sősorban az tesz szükségessé, hogy Nyugaton újabban ezt a három írót tekintik a mai re­gény úttörőinek. Tamara Mo­­tiljova elismeri, hogy­­a há­rom nagy mester" mindegyi­kének műveiben megtalálha­tók a realizmusnak és a kor bizonyos kritikájának elemei. Proust is, Joyce is, Kafka is bemutatta több alkalommal az ember elszakadását a társa­dalmi kötöttségektől, a társa­dalom széthullását az impe­rializmus korában. Idáig rend­ben volna minden, de azután nincsen rendben semmi, hi­szen az előbb említett három író elfogadta a fenti tények­­sorsszerű elkerülhetetlensé­gé­­t. Emiatt napjaink szovjet írói áthidalhatatlan távolság­ba kerültek Proust, Joyce és Kafka szemléletétől. A Novij Mir cikkírója érde­kesen világítja meg, hogy szó esett ugyan a viták során Tolsztojról és Dosztojevszkij­ről, de ebből az alkalomból még a szovjet képviselők sem analizálták elég mélyrehatóan működésüket. A modern szov­jet irodalomtudomány az utóbbi időben ugyanis egyre részletesebben foglalkozik az­zal, hogy Tolsztoj és Doszto­jevszkij milyen kimagasló sze­repet játszott a regény tovább­fejlesztésében, milyen új mód­szerekkel segítette elő a re­gény gazdagodását, továbbá mennyire új színeket adott en­nek a műfajnak intellektuális és filozofikus motívumok al­kalmazásával, az ember lelki életének megvilágításával, a külső körülmények és a tu­datalatti hatások kapcsolatai­nak feltárásával. N­apjaink szovjet irodalomtu­­­dománya, amely Doszto­jevszkij értékeit is megfelelő helyre törekszik állítani, is­mételten hangoztatta és a le­ningrádi megbeszélések során is kifejezte azt a nézetét, hogy Tolsztoj mindig átfogóbban, Dosztojevszkij pedig többnyi­re mélyebbrehatóan mutatta meg az életet, mint Joyce, Proust és Kafka. Tolsztoj és Dosztojevszkij általában nem szaggatta ki a regényhősöket a társadalmi kapcsolatokból, le­hetőleg szociális viszonyok, kölcsönhatások, ellentétek szö­vevényében mutatta meg őket. Az új regény vitájában a nyugati felszólalók keveset be­széltek a leningrádi tanács­kozások során Gorkijról, Ro­main Rollandról és Martin du Gardról. Sokkal többet érde­melt volna Thomas Mann is, akit a szovjet szellemi élet­ben egy idő óta az eddiginél nagyobb hangsúllyal említe­nek, hiszen a szovjet iroda­lomtudomány rendkívül nagy­ra értékeli, hogy Thomas Mann egy pillanatig sem szűnt meg hinni az ember magas rendű hivatásában. A Sovjet-Literatur megálla­pítja, hogy a modern regény útjait kereső leningrádi írói megbeszélések kollektív doku­mentumában, az írók együt­tes kiáltványában kifejeződött az a kívánság: minden írónak úgy kell dolgoznia, hogy elő­segítse az emberhez méltó éle­tet. Ezt viszont csak akkor le­het elérni, ha az írók vállal­ják a harcot ezért a célért. Ám szemtanúi lehetünk an­nak, hogy Alain Robbe-Gril­­let és társai, akik irtóznak a politikától, és az anti­politika híveinek vallják magukat, nem a leningrádi kollektív do­kumentum szellemének útját járják, hanem politikaellenes­­ségükkel kapitulálnak a fa­siszták előtt. A szovjet folyóirat szerkesz­tőségi cikke Alain Robbe- Grillet esetével foglalkozva — felteszi Herzen szarkasztikus kérdését: lehet-e valaki any­­nyira szerző, hogy közben el­felejtsen ember lenni? Sós Endre -Magar Nai Bet. Restaurál az Ermitázs Évente sok ezer műtárgy kerül ki a leningrádi Ermi­tázs restauráló m­űérméből. Itt helyreállítják az anyagi kultúra más-más rendelteté­sű, korú, különböző művészet­­történeti értékű és épségi fokú emlékeit. Új fény az ősi ablakon Pjotr Zaharovot, a műterem vezetőjét nagy munkában ta­láltam: keskeny, helyenként cizellált fémlapokat vizsgált, amelyekkel az időtől elhomá­lyosodott és megfeketedett csillámlemezeket kötik össze. — Ez a templomi ablak orosz munka, a XIV. század végén, vagy a XV. század ele­jén készült — magyarázta a restaurátor.­­ Akkor még nem állítottak elő ablak­üveget Oroszországban, a nagy ablakokat csillámból ké­szítették. A legnagyobb érté­ke a »moszkovit~ csillámnak volt. Az Uralban és a Bajkál­­tó mentén bányászták. Egy pad ilyen csillám többe ke­rült, mint nyolc tenyésztehén. Ezért csillámablakok csak a bojárok palotáiban, meg a templomokban voltak. De még így is ritkaságnak számítot­tak. Az Ermitázs rendelkezik a legnagyobb ilyen gyűjte­ménnyel, 19 darabból áll. Az idő csaknem valamennyit megrongálta. Rám bízták a helyreállításukat. A munka fele már elkészült. Igyekez­tem a lehető legpontosabban visszaállítani a rajzot és az ősi ablaktokok milyenségét. Történészek és művészettörté­nészek segítettek ebben. Antik vázák újjászületése Az áttetsző lakk alatt szik­rázik a fekete és a terrakotta festés az antik vázákon, a ne­mes vonalak és a régi görög mesterek kitűnő ízlése meg­lepi a szemlélőt. De nem min­denki tudja, aki a múzeum kiállítási termeibe látogat, hogy ezek­ az edények szovjet szakemberek tudásának és művészetének is köszönhetik szépségüket. Az antik vázák rendszerint egy halom cserép formájában kerülnek a régészek elé az ásatások során. A be nem avatott nehezen fedezi fel benne az egykori művészeti alkotást. A restaurátorok ügyes keze óvatosan és gon­dosan foglalkozik a kerámia­­törmelékkel, a kémia segítsé­gével állítják vissza az eredeti formát. Azután a darabkákból összerakják az egész edényt, néha újonnan elkészítik a hiányzó részeket. Nem kevesebb gondot okoz­nak időnként az épségben ma­radt tárgyak, amelyekre a földkört lerakodtak a megkö­vesedett sók. Ezeket hónap­számra vízben kell forralni, savas, vagy lúgos oldatban ki­áztatni. Ha valami okból nem lehet az egész tárgyat fürdő­be helyezni, akkor néhány hó­napon át napról napra a szük­séges reagens oldószereket tartalmazó nedves papírpulp­­pal burkolják be, hogy kide­rítsék a régi edény eredeti formáját, színét, festését, sőt olykor az ősi művész kézje­gyét. A közelmúltban Herszo­­nesz közelében találtak a ré­gészek egy világos agyagkor­sót, amelynek a fülén restau­rálás után felfedezték az idő­számításunk előtti V—IV. szá­zadból származó alkotó jelzé­sét. Nyomtatott görög betűk­kel ez állt: “­Batisko mester". Kit ne hatna m-­eg az idők mélyéből jövő üzenet! Kémia, történelem, művészet Két és fél ezer évig feküdt a nyirkos földben az a fage­­rendázat, amelyre a távoli Tuvában bukkantak a lenin­grádi régészek. Ritka és érté­kes lelet ez, elképzelést nyújt az ősrégi építők művészeté­ről. A nedves talajban vélet­lenül épen maradt farostot, amelyhez nem fért hozzá a levegő, a végérvényes pusz­tulás fenyegette a légkörrel történő érintkezés miatt. Az archeológusok gondosan kon­zerváltak három szál, mintegy négy méter hosszú gerendát , ami a legfőbb, az összekap­csolt sarkokat, és Leningrádba szállították, átadták az Ermi­tázs restauráló műhelyének. A száraz fa konzerválásá­nak mai eljárásai nem külö­nösen bonyolultak. Sokkal bo­nyolultabb a tudomány szá­mára megőrizni és múzeumi kiállítási tárgynak alkalmassá tenni a vízzel átitatódott fát. Kiszárítani nem lehet, mert végleges alakzatra deformáló­dik, sőt gyakran tönkre is megy. Igen óvatosan, fokoza­tosan kell kiszárítani a vizet egyik rétegből a másik után, a legkisebb likacsokból is, és tartós gyantával kell helyet­tesíteni. A kémia a restaurátorok se­­gítségére siet. A vizet először alkohollal vagy más illóanyag­­gal vegyítik, és részlegesen el­távolítják azzal együtt. Az­után a műgyanta foglalja el a helyét. Ez hosszadalmas és aprólékos munka. A kémiai tudás mellé a művész finom keze és a régiségekért rajongó archeológus kitartása kell. Klara Nyikityina, az Ermi­tázs főrestaurátora sikerrel egyesíti magában ezeket a tu­lajdonságokat. — Minden egyes alkalom­mal felfedezőútra lépünk — mondja —, legyen az egy ki­ásott gerenda konzerválása, vagy egy nyírfakéregből ké­szült, XII. századi oklevél Pszkovból. Amikor a restau­ráláshoz látunk, mindig meg kell keresni a célhoz vezető új és egyedül helyes utat. S az alig észrevehető utalás alapján, a különálló részek nyomán a képzelet erejével kell kiegészíteni azt, amit el­mosott az idő. Az érc „megszólal“ Az a halom zöldes, sókkal és földdel belepett törmelék inkább hasonlított ércre, mint fémre, amikor Olga Vasziljeva főrestaurátor a Karmir Blur-i domb ásatásainál, Örményor­szág fővárosa, Jereván köze­lében meglátta a leletet. Néhány hónapi aprólékos munka következett: gépi tisz­títás, a sók vegyi eltávolítása és az oxidálódott fém helyre­állítása, azután a legkisebb darabkák mozaikszerű össze­rakása, a történelemből ismert régi fegyvertípusok díszrajza és formája alapján, és végül egységes egészbe való össze­szerelés szerves üveg lemeze­ken. És már nem a formát­lan darabkák hevernek előt­tünk, hanem egy művészien cizellált nagy brozozpajzs. Vi­lágosan kivehetők rajta a bi­ka- és oroszlán­figurák. A féldomborműveken kívül fel­iratot is felfedeztek a pajzson, s ebből világossá vált, hogy a fegyver Urartu rabszolgatartó állam királyáé, II. Sarduré volt A régészek és a restau­rátorok együttes munkája így segít elolvasni a történelem még ti­tokzatos lapjait... Vagyim Krucsina Szombat, 1964. augusztus 1. ZENEI jegyzetek A »J­ILLIARD-KVAR­TETT­« minden budapesti fel­lépése a zene egy-egy gyönyö­rű ünnepnapját jelenti a kö­zönség számára. Szerencsére ez az együttes, amely világ­hírnevét nem kis részben Bar­tók vonósnégyesei interpretá­ciójának köszönheti, mintegy kedves kötelességének tartja, hogy Bartók szülőhazáját majd minden évben felkeres­se. A legutóbbi Juilliard-kon­­cert meglehetősen zilált kö­rülmények között zajlott le a Zeneakadémia nagytermében. Eredetileg a Kiscelli Múzeum lett volna a hangverseny szín­helye, de a nagy érdeklődésre és a bizonytalan időjárásra való tekintettel a Filharmónia vezetősége mégis úgy döntött, hogy megnyitja a Zeneakadé­mia hetek óta lezárt kapuit. E döntést már csak azért is örömmel fogadtuk, mivel a Kiscelli Múzeum még oly ki­tűnő akusztikája sem veheti fel a versenyt a hangverseny­­teremével. A közönség egy ré­sze azonban természetesen a Kiscelli Múzeumba ment s így a koncert jelentős késéssel in­dulhatott csupán: meg kellett várni, amíg egy különautó­­busz Óbudáról a Zeneakadé­miám szállítja az embereket. A teremben szinte megre­kedt a hosszú ideig tartó ká­nikula s az ideges hangulatot a késés még jobban fokozta. Így történt, hogy a világ egyik legkitűnőbb együttese ezúttal nem érte el saját magas szín­vonalát. A műsort nyitó Dittersdorf­­kvartett (Esz-dúr, No. 5.) elő­adása Juilliardék részéről kedves gesztus volt. Választá­suk nyilván azért esett Dit­­tersdorfnak e művére, mivel annak utolsó tételében a kö­zéprészként funkcionáló c­­moll epizód félreérthetetlenül magyaros hangot üt meg. Elegáns, csillogó előadásban ismerkedtünk meg Dittersdorf vonósnégyesével. Nyilván a nagy meleg, valamint a már előbb ismertetett ideges han­gulat volt a hibás abban, hogy a kvartett primáriusa nem mindenütt játszott tisztán. En­nek ellenére az utolsó tétel csillogó virtuozitása minden jelenlevőt magával ragadott. A koncert második felében elhangzott monumentális Bee­­thoven-mű, az F-dúr vonósné­gyes (op. 59. no. 1.) előadási negatívumai természetesen csupán a Juilliard-kvartett ál­talános színvonalán tehetőek szóvá. Korántsem beszélhe­tünk tehát "gyenge" előadás­ról, csupán az értelmezésnek azt a mélységét hiányolhatjuk bizonyos mértékben, amely­hez éppen a Juilliard-kvartett szoktatott hozzá. Lehengerlő szuggesztivitás­­sal indult az első tétel — nem kis részben Claus Adam bá­mulatosan zengő csellójának köszönhetően. Ez a csellóhang külön tanulmányt érdemelne. Látszólag végtelenül nyugodt és szenvedélymentes, valójá­ban azonban olyan életteljes és szuggesztív, mint a legna­gyobb bariton-énekesek pro­dukciója. Claus Adam játéká­ban a ritmus nem szorul sem­miféle külön hangsúlyozásra, mivel az szinte felszívódott már a muzsikába, olyan ész­revétlenül lüktet, mint az em­ber szíve, nem is kell külön figyelni rá. Ugyanez volt az érzésünk a második tétel, a Scherzo indításánál is. Egyet­len B-hangot ismételget itt a cselló ritmikusan s erről a ritmusképletről csak a későb­biekben derül ki, hogy a tétel alapjául szolgáló témaanyag­gal azonos. Ami a Juilliard-kvartett együtthangzását illeti, azt fő­ként a harmadik tételben él­vezhettük. A gyors részletek­ben mintha a kelleténél na­gyobb hangsúlyt kaptak volna az úgynevezett­­poén "-ok: egy-egy hirtelen-forte, hirte­­len-pianó vagy egy-egy tömö­ren felrakott, már-már vo­nószenekari hatású akkord é­s ebből eredően a Juilliard­­kvartettnél régebben elképzel­hetetlen disztonálás jött létre. A gyors­ tételek némileg erő­szakolt hatást tettek: a zene­mű természeti minőségéből ki­fejtett muzsika helyett gyak­ran az volt az érzésünk, hogy a kvartett sok helyütt a ha­táslehetőségeket kereste meg és ezekre koncentrált. Még egyszer hangsúlyoznunk kell, hogy mindezek a kifogások csak a Juilliard-kvartett rend­kívül magas színvonalán ér­vényesek. A műsor súlypontjában ter­mészetesen ezúttal is Bartók­­kvartett állott. Az ötödik Vo­nósnégyest hallottuk és ez a produkció már önmagában véve is elég volt arra, hogy minden magyar zenebarát lá­zas izgalommal várja a Juil­­liard-vonósnégyes legközeleb­bi budapesti szereplését Igen ritka, mondhatnánk­,jó­, vételes eset az előadóművé­szet történetében, ha a hallga­tó úgy érzi, hogy a szerző szinte testközelségbe kerül, majd hogy nem szembe jön vele és a kezét nyújtja... Ilyen megrázó élményt jelent minden Bartók-produkció a Juilliard-kvartettől és ponto­san ezt jelentette az Ötödik Vonósnégyes is ezen a koncer­ten. Indiszpozíció, disztonálás, idegesség, meleg — mindez egyetlen pillanat alatt eltűnt, mintha elfújták volna. Csupán Bartók maga volt jelen, sem­mi más. Juilliardék számára Bartók nem modern zene, hanem j a zene". A hatásra nem kellett törekedniük, az teljes termé­szetességgel, magától jött lét­re, mint a komponista fejében a mű, ha egyszer megszületni akar. A kvartett páratlan vir­tuozitása közismert. És mégis ezúttal a két lassú­ tétel ha­tott valami egészen különös, lenyűgöző szuggesztivitással. A második tétel végletekig le­egyszerűsített nyugvó harmó­niáiban olyan élet lüktetett és olyan látomásos tisztaság, amely csak a sokakhoz szóló nagy magányosokat jellemzi. A másik, Andante-feliratú las­sútétel pedig nem mechaniku­san ismételte az előbbit, ha­nem szintemelkedésével egy­ben előkészítette a fantasz­tikus Finale-t, ezt a több rész­re tagolódó program-zenei ví­ziót. Mondanunk sem kell, hogy a Juilliard-kvartett estje fre­netikus sikert aratott és a kö­zönség ráadásokat akart halla­ni. Ezek közül különösen De­bussy vonósnégyesének egy tétele tanúskodott arról, hogy a Juilliard-kvartett egyike ko­runk­ legjel­entősebb kamara­társulatainak. Pernye András NAPLÓ Augusztus Az Észak-magyarországi In­téző Bizottság legutóbbi ülé­sén úgy döntött, hogy felül­vizsgálja a Hegyalján találha­tó műemléképületeket. A nem megfelelő használatban levő­ket visszaszerzi, s a helyre­­állítás után kulturális és ide­genforgalmi célok szolgálatá­ba állítja.­ A lenigrádi Velikant film­színházban pénteken megnyi­tották a szovjet filmek fesz­tiválját. A fesztiválon 26 já­ték-, 8 rajz- és 62 ismeret­­terjesztő, illetve dokumentum­filmet vetítenek. Augusztus 6-án ünnepélyes díjkiosztással zárul a fesztivál, amelyet ezentúl kétévenként meg­ismételnek. oo Háromtagú kulturális kül­döttség érkezik ma Osztravá­­ból a Pesterzsébeti Vasas Mű­velődési Házba. A vendégek a Csili kulturális tevékenysé­gét tanulmányozzák. —o— Amerikai vendégszereplésre hívták meg Latabár Kálmánt. Utazására előreláthatólag ok­tóber második felében kerül sor. Latabár estjén Thuróczy Gizi, a New Yorkban élő ma­gyar színésznő konferál.­­ Megnyitották Japán első körpanorámás moziját Tokió­ban, az olimpiai stadion kö­zelében. A mozi berendezését a Szovjetunió szállította és a megnyitón a Vízen és víz alatt című szovjet filmet, vetítettéül. Második díjat nyert .Kaján Tibor magyar karikaturista az idei bordigherai humorfeszti­válon. Rajza a milói Vénuszt ábrázolja, miközben Tokió címkével ellátott bőröndöktől körülvéve hordárt keres. A ötvenéves színészi jubileu­mát ünnepelte Londonban Lu­kács Pál. Éppen a Tom Jim című filmben játszik és a fel­vételek miatt már másodszor halasztotta el tervezett buda­pesti látogatását. is A Szépségverseny a nudista tá­borban című angol film állítóla­gos magyar főszereplőjét Hős Jutka néven reklámozzák. A rendkívül hiányos öltözetben fel­lépő­­művésznő" a bemutatón inkább formáival, mint tehetsé­gével tűnt ki. Egy filmújság pletykarovata,­­az első nemzet­közi nudista-sztár" kétes rangját adományozta Hős Jutkának.­­ Dene József, a Magyar Ál­lami Operaház fiatal művésze, Sümegi Zsuzsa, a Zeneművé­szeti Főiskola operatanszakos hallgatója, Antal Imre zongo­raművész és Lehotka Gábor orgonaművész pénteken Olaszországba utazott. A fia­tal előadóművészek részt vesz­nek a velencei Vacanze Musi­cali nyári kurzusain.­­ Megjelent a Művelődésügyi Minisztérium elmúlt évről szóló statisztikai tájékoztató­ja. Stanley Kaufmann amerikai filmíró, aki a szocialista or­szágok filmkultúráját tanul­mányozza, Budapestre érke­zett. A vendégnek a Hunniá­ban levetítették az utóbbi évek magyar filmgyártásának sikerültebb alkotásait. Az író — aki egyébként a Ford-díj nyertese — vasárnap Belg­­rádba utazik.­ Paget János angol szárma­zású magyar hazafi, utazó és útleíró emléktábláját augusz­tus 8-án leplezik le Balaton­­füreden.

Next