Magyar Nemzet, 1964. október (20. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-28 / 253. szám

Szerda, 1964 okfoscer 20.» Magyar Nemzet Juan de la Cabalal HIDEG ESŐ Mióta meggazdagodtam ez­­zel az átkozott világháború­val, mióta megh­ázasodtam, és a gyerekek megszülettek, őr­zök magamban egy történetet. Valamikor mindig elmeséltem az ilyenekeit. Ó, al­kor szabad voltam, most viszont, gyere­kekkel!... Félek, rossz példát mutatok. De miért nem tudom magam elhatározni? Talán azért, mert foglalkozásom írott jelentésekhez, a Plébános Úr, a Jegyző, valamilyen bíró vagy más, ismeretlen szemé­lyek tanúsítványaihoz szokta­tott. -Antéi úr, aki itt van, a megmondhatója. Tehát, egyedül voltam, ta­núk nélkül, egy ködös, szitáló esős éjszakán, percről percre belemélyedve a sötét útba. Igen, autóm volánjánál, sze­mem a fénynyalábon, melyet járművem elülső lámpája szórt, és nagyon siettem. Hir­telen erős indulat fogott el, megmagyarázhatatlan félelem, kellemetlen gondolatok, amikor néhány, az út egyik oldaláról a másikra mozgó lámpa elmo­sódott fényét láttam, melyek elzárták utamat. Sem éles szi­rénát,­sem kiáltást nem lehetett hallani, ami jelezte volna, hogy baleset­ történt. Meg akarnak, támadni? Talán cinkosaik rej­tőztek el az út két oldalán. Akkor pedig!... Ha nem állok meg, ha kö­zéjük hajtok, a többiek hátul­ról törnek rám. De az ördögit! Hiszen itt van nálam a töltött revolver, ideje már, hogy egy­szer hasznát is vegyem! — gondoltam. Előhúztam a fegy­vert és megállítottam az autót. — Mi van itt? — kiáltot­tam d­urván és hangosan. A lámpahordók közelebb jöttek, négy szerencsétlen in­dián, ahogy láttam őket. Föl­ismertem bennük kőműve­seink félig munkás, félig pa­raszt alakjait. Autólámpáim fényénél, mi­alatt közelebb jöttek, meglát­tam nyolc lábat, nyolc, pa­pucsnak nem nevezhető lábbe­liben. Ruhájuk többi része kék ingből, gyékénykalapból,­­­tarka selyemből állt. — Mi történt? — kiáltot­tam rájuk. Míg egyre köze­lebb jöttek felemelt lámpáik­kal, revolveremet nadrágom övébe csúsztattam, és, hogy könnyen mozoghassak, alkal­mas pillanatban, kigomboltam mellényem három alsó gomb­ját, készen mindenre... — Mi történt? — kiáltottam rájuk újból, mikor mellém ér­tek, és megláttam arcukat. Egyikük, a legidősebb, már inkább öregember, lelógó ba­jusszal, két másik körülbelül harmincévesnek tűnt, a legfia­talabb nem egészen húsz. — Uram — szólt a legöre­gebb —, Mexikóba kell men­nünk, késedelem nélkül, mivel holnap hétfő, és nagyon ko­rán munkába kell állnunk. Talán elfelejtettem az ele­jén megemlíteni, hogy ez a márciusi éjszaka, melyen hét­végi pihenőmről tértem haza, vasárnap volt Talán igen, ta­lán nem. Dühösen az okozott ijede­lemtől, és indulatosan az in­gerlő és nagyon logikus bosz­­szúvágytól, néhány nem ide kívánkozó és gyors szóval vá­laszoltam az öreg kérdésére, fejemet tagadókig ingatva. — Késő van, uram — tette hozzá egyikük. Elérkezettnek láttam az időt, hogy szemügyre vegyem és ki­csit megforgassam őket, ezért bele sem egyeztem, el sem utasítottam. —­­Nagyon kérjük, uram! — nem jönnek erre teherautók sem, és ön úgyis abba az irányba megy, amerre m­i... A legfiatalabb közbeszólt: — Csak kőművesek va­gyunk És elmosolyodott, ártatlanul vagy gúnyosan, rejtett célzás­sal. Megértettem alamuszi tekin­tetét. Amire gondolt, olyan vi­lágossá vált, hogy az elutasí­tás félelmet, megalázkodást jelentett volna. Ezt soha! ... — Üljetek be! Ti hárman a hátsó ülésre, te öreg, velem ülsz előre. Rögtön eloltották a lámpá­kat, és engedelmeskedtek pa­rancsaimnak ... Az eső pedig szüntelenül esett... Kiengedve autóim fékjét, gyorsítottam, és folytattam utamat. A hátul ülők csak három-négy mondatot ejtettek, melyekre jól emlékszem: — Mi lehet Usébita-val? — Nem akarod elhinni? — Gyönyörű, mi? — Olyan bájos, hétéves ko­rára. Aztán mély csendbe burko­lóztak. Sem egy mosoly, sem dicséret, az őszinteség legki­sebb jele, mint más vidék la­kóinál, csak ez a csönd, mely nyugtalanságot szül, gyanak­vást, ami megtöri, lesújtja, el­nyomja a bátorságot. Ráadásul a sötétség, a távolság, folyto­nos zökkenők... minden ... Ez a kitartó és komor szi­tál­ás, a ködben mozgó lám­pák, melyeknek elmosódott fénye most is idegeimben tán­col. Távolabbról az öreg lé­legzete, apró böfögések alakjá­ban, olyan rossz alkoholt érez­tetett, mely kibírhatatlan un­dort keltett bennem, mikor felém fordította fejét, és be­szélt. Részeg indián. — Ezek az apró cseppek még négy tenyérnyire sem ha­tolnak a földbe. Ugye, uram? — Uhüm, ühüm — feleltem, lélegzetemet visszafojtva. Rövid szünet után megint kérdezte: — Még két araszra sem, még két araszra sem, gondol­ja, uram? »Részeg indián" — gondol­tam újra, és nem feleltem. — Nem hiszi, uram? —• Igen, bizonyára — szól­tam. Türelmet kellett magam­ra erőszakolni. Újból szünet, majd ismét: — Még ennyire sem, kis­­uram ? Azután pillanatonként: — Semennyire, semmire, még egy kicsit sem, nem igaz, uram? Az autó száguldott, ahogy csak bírt és újból félni kezd­tem. Ez az, amit ösztönnek ne­veznek? Jól tudjuk, milyenek az indiánok, szójátékaikkal, vallási költeményeikkel. Mit jelenthetett ez? Mit akart a többiekkel kö­zölni, akik ott ültek mereven, a makacs csöndben? Ha kövek lennének, ártal­matlanok ... De emberi lé­nyek! .És szakadatlanul esett. Az út kihalt volt, bebun­kolózva e sűrű köd hideg homályába. De a szélrohamok félelmet keltettek. Még el tudtam hes­­segetni, biztonságomra gon­dolva, melyet revolverem nyújtott. — Még két tenyérnyire sem, mi, főnök? — Tökéletesen így van. — Egyre sem... — Igen, igen. — Egy, még egy tenyérnyire sem ... annyira sem... — Természetesen! — Az Isten ugyanis csak a vetéseket akarja felfrissíteni ezzel az esővel... — Természetesen ... — Felfrissíteni a vetéseket, és nem azért, hogy a föld mé­lyébe jusson. Nem igaz? — Igaz! — Igaz? Valóban, uram? Az autó motorja hirtelen melegedni kezdett. Az első fa­luban megálltam, megmagya­ráztam nekik, mi történt. Az öreg ajánlkozott, hogy elmegy vizet keresni egy kö­zeli boltba. Mikor a fényes lámpa egy áruház ablakkere­tének távoli körvonalait vilá­gította meg, a legfiatalabb, aki mellettem állt, hozzám hajolt, és így szólt mögöttem: — Uram! Megfordultam. — Ő az apám, uram. Megállt, mint ilyenkor min­den indián, lélegzetet venni, és a másik mondta: — Apa részeg. A legfiatalabb folytatta: — Bocsásson meg neki, de azért mondja mindezt, mert a falunkból jövünk, ahol most temettük el a kis húgomat... Ez igaz, uram . .. Csak kőmű­vesek vagyunk. Nem kértem több magyará­zatot, de a harmadik még hozzátette: — Nem akarja, hogy az a kis lélek, ott lenn a földben, érezze testecskéjén az esőt. Éjszaka, titokzatosság, az eső, rejtelem és a sötétség, végig az úton. Két gyermekem volt: egy kislány és egy kis­fiú. De­ a kislány beteg lett. Most, hogy már, meghalt, erős szívem ellenére, néha gyenge­séget érzek magamon az autó­ban. Esik, és mint suttogást hallom: —­ Mi lehet .Usebitával? — Nem akarod elhinni? Gyönyörű, mi? — Olyári ’'bájos, hétéves ko­ráb­a.­­­­(Kun Tibor fordítása) A FŐVÁROSI MOZIK MŰSORA október 29-től november 4-ig A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel, vagy rövidít­ve­ jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.:. magyarul beszélő, szv: szé­lesvásznú, ***; csak 18 éven fe­lülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó mozik­ban : pénztárnyitás az első elő­adás kezdete előtt egy órával aznapra, és e­gy napra előre. Csak délután működő moziknál. Pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznapra és három napra előre. MÁSFÉL MILLIÓ (szv, magy.): BARTÓK 9, nl2, 12, h4, 6, 19, URANL­ h4, 6, f9, ALKOTMÁNY 3, nfi. h8, ATTILA 5, f8, ünnep­nap h.3-kor is, sze­rda szünnap, HUNYADI h4, 6, f9, TÁNCSICS h4, f6, 8, KŐBÁNYA 3, n6, l­8, VÖRÖS CSILLAG 9, nl2, f2. LAN­GOLÓ ÉVEK (szv, színes, szövj.): SZIKRA h4, 6, f9, FÉNY 3, n8, h8. HÁBORÚS BŰNÖSÖK (svéd): MŰVÉSZ h4, 6, f9, MÁJ­US­I h9, toll, I. FÉLELEM (mb., csehszl.): MÁ­JUS 1. n4, f6, 8, PUSKIN h9, hll, 1, ADY 29­­1-ig 1­5, n8, ün­nepnap f3-kor is, MUNKÁS 2— 4-ig 3, n6, h8, TOLDI­ h4, 6, f9, MŰVÉSZ ht0, nl2, 12, ALTON­A FOGLYAI (sz.v, mb , ol.): JÓZSEF ATTILA MŰV. HÁZ tíz, ffi, 8, estit. szünnap. BLOOD KAPITÁNY FIA (szv, ol.— fr.-sp.): KOSSUTH (XHL) h4, 6, f9. BETÖRŐ (szv, színes, ang.): KOSSUTH (XX.) f 4, h6, 8. VÖ­RÖSMARTY ni­, n­2, f2. BABETTE HÁBORÚBA MEGY (sm, színes, fr.): ALFA n4, ffi. 8. DON D’ARLOS (szv, osztrák): FELSZABADULÁS 1-én de. f9. fit. fi. (normál): PUSKIN ni, f6. 8. ÉLŐK ÉS HOLTAK !—TI, RÉSZ (szv, szovj.): MADÁCH 29— 1-ig 6, ünnepnap h3, ff, DUNA h7, (nor­mál): ÓBUDA 2—4-ig 3, 7. A GENERÁLIS (am.—nyn.): FÉNY h9, hll, hl, KÖLCSEY 14, hfi. 8. HOMÉROSZ FÖLDJÉN (szv. mb., színes nyn.): SPORT n4, f6, 8. SZIKRA nlo, 1112, 12. IFJÚSÁG ÉDES MADARA (SZV, színes, am., ***): VÖRÖS CSIL­LAG 4, n7, n9, BÁSTYA 9, nl2, f2. KÜSZÖBÖD ELŐTT (mb., szov­jet): ADY 2—4-ig 1x5, n8, FEL­SZABADULÁS 29—1-ig n4, f6, 8, MUNKÁS 29-1-ig 3, n6, h8, PA­LOTA 2—4-ig 5, f8, BÁSTYA h4, 6, f9. KÉPEK A MAGYAR NÉMA­FILM TÖRTÉNETÉBŐL (magyar): VÖRÖSMARTY 4, n7, f9, FEL­SZABADULÁS 2 -4-ig n4, f6, 8. MESE A 12 TALÁLATRÓL (ma­gyar): UGOCSA 2-4-ig n4, f6, 8, PALOTA 29—1-ig 5, £8, ünnep­nap £3-kor is, ÁRPÁD 2—4-ig nfi, h8.MESTERDETEKTÍV (nyn.): DU­NA fa. MOSZKVAI SÉTA (sav. mb., szovj.): UGOCSA 29-1-ig n4, £6, 8, MADÁCH 2—4-ig 5, f8. RIGOLETTO (dl.): MUNKÁS 1-én de. 11. SZÖRNYETEGEK (szv, mtv., ol.): CORVIN 14, 6, 19. DÓZSA 14, 16, 8. PALOTA 1-én de. 10. (normál). HÍRADÓ: Magyar Híradó, 21. sz. Világhíradó, 9. sz. Sporthír­­adó, Hat nap Lengyelországban (magy.), Magyar rapszódia (ma­gyar), prolongálva. Reggel 9-től este 10-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ, Magyar Hír­adó, 21. sz. Világhíradó, 9. sz. Sporthíradó, Hat nap Lengyelor­szágban (magy.), A legkisebb ma­gyar város (magy.). Délután 4-től este 10-ig folytatólag. GORKIJ idegen nyelvű: Kezek a város felett (szv. ol.), olasz nyelvű előadás. 8-kor. Amíg az ember e! (szovjet): ÓBUDA 29— 1-ig f4, h6, 8. SZÉ­CHENYI 2—4-ig n4, f6, 8. Arany ember (színes, magyar): MÁTRA 3-án 14, h6, 8. Bogáncs (magy.): MÁTRA 9, 11, n2. Bambi (színes, mb., am.): CSA­BA 1-én n4. C­s­odacsatár (magy.): HONV­ÉD h®, 13, n2. Diplomácia oh! (mb., ang): ZRÍNYI 19, 11, n2. Dollárpapa (magy.): RÁKÓCZI 2—4-ig f4, hfi, 8, ÚJLAKI 29—1-ig f4, h6, 8. Dühöngő ifjúság (ang., ••*): CSILLAG 30-1-ig nfi, h8, ünnep­nap 3-kor is, MAROS 2—4-ig f6, 8. Egy katona meg egy fél (színes, mb., pl.): SZABADSÁG 2-4-ig f6, 8. Egy taxisofőr halála (mb., len­gyel): OTTHON (VIII.) 2—4-ig f4, h6, 8, TERV 30—1-ig £6, 8, ünnep­nap 3-kor is. Embervadászat (lengy.): VILÁ­GOSSÁG 2—4-ig n6, h8. Ének az esőben (am.): TISZA h1, 11, n2, TINÓDI n4, £6, 8. Édes Anna (magy.): MÁTRA 29, f4, hfi, 8. Égi madár (magy.): MÁTRA 1- én £4, hfi, 8. Én és a gengszter (ang.): FÓ­RUM 2 -4-ig f6, 8. Éva és Vera (csehsz.): ÚJVI­LÁG 2—3-ig f6, 8. Férjek (mb., jug.): BÁNYÁSZ A h9, 11, n2. F­ogadalom (brazil): BÉKE (XIII.) 2-4-ig n2, h8. B­OCSKA­Y 29—1-ig ffi, 8. ünnepnap n4-kor is. Férjhez menni tilos (magy.): OTTHON (VIII.) 29—1-ig f4, h6. 8. Fekete Orfeusz (színes, fr.—bt­.): SZIGETHY 29 —1-ig £4, h6, 3. A gyűlölet áldozata (színes, ang.): KÁRPÁT 29-1-ig nfi, h8, ünnepnap 3-kor is. Hol a tábornok? (mto., lengy.): DIADAL 29-1-ig n4, f6, 8, KINI­ZSI 2­4-ig f4, h6, 8. Három kívánság (mto., csehszl.): TÜNDÉR 29-1-ig n6, h8, ünnep­nap 3-kor is. Hamu és gyémánt (lengy.): DIADAL 2-4-ig n4, ffi, 8. AKA­DÉMIA 29—3-ig f4, hfi. 8. Hazudós Billy (ang.): ÉVA 39—1-ig f4, 1x6. 8. Halló, Japán (színes, nyn.): KI­NIZSI 29-1-ig £4, h6. 8. TERV 2— 4~ig ffi, 3 A 61. szélességi foktól északra (színes, szovj.): RÁKÓCZI 29—1-ig £4, fi6. 8. Halhatatlan melódiák (pl.): CIN­KOT­A 2-4-ig nfi, f8. VASVÁRI 29-1-ig f4. hfi, 8. Havanna ünnepel (csehszl.): SZI­­GETHY 2-4-ig f4. h6, 8. Igen (magy.): ALKOTÁS n4, ffi, 8. GOREST f4, h6. REGE 30- 1-ig hfi, 8. ünnepnap n4-kor is, CSA­BA 2-4-ig f6, 8. Kozara (jug.): BALATON f4, f7. Két emelet boldogság (magy.): BÁNYÁSZ A 14, 1x6, 8. Különös házasság (színes, ma­gyar): MÁTRA 2-án f4, h6, 8. Kísértetkastély Spessartban (szí­nes, nyn.): KELEN 2—4-ig h6, 8. Katonazene (színes, magyar): IPOLY 2-4-ig f4, h6, 8. A kapitány (mtv., színes, bőig): MIKSZÁTH 29­ 1-ig f4, h6, 8. 2x2 néha öt (színes, magyar): NAP 29-1-ig £4, h6, 8. I­udas Matyi (színes magyar): MATRA 31-én £4, h6, 8. Lövés a ködben (mb., szovj.): BÉKE (XIII.) 29— 1-ig n€, h8, ün­nepnap h3-kc­r is, ÉVA 2—4-ig f4, h6, 8. Morál 1963. (mb., nyn., •••): CSOKONAI £4, 1x6, n9. Mágnás Miska (magy.): ELŐRE 39—1-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. A matador (ol.): JÓZSEF AT­TILA (VIH.) £4, h6, 8 Minden megtörténhet (színes, ang.): VILÁG P6, 8, ünnepnap n4- kor is, TÜNDÉR 2—4-ig n6, h8, SZIGET 30-1-ig £6, 8, ünnepnap n4-kor is. Magánélet (színes, fr.): FÓRUM 29—1 -ig £6, 8, ünnepnap n4-kor is. Miért rosszak a magyar filmek? (magy):­ VILÁGOSSÁ­G 29-1-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Négy lány egy udvarban (ma­gyar): ÁRPÁD 29-1-ig nfi, h3, ün­nepnap 3-kor is. A Noszty fiú esete Tóth Mari­val (magy.): MÁTRA 4-én £4, h6, 8. Nincs többé válás (mb., lengy.): IPOLY 29—1-ig £4, hfi. 3, ÚJLAKI 2— 4-ig £4, h6. 8. Némó kapitány (színes, am.): LIGET n6, h8, ünnepnap 3-kor is, KELEN 30—1-ig h6, 8, ünnep­nap n4-kor is. 8 és fél (pl.: •**): CSABA 30— 1-ig f6. 8. BOCSKAY 2-1-ig £6, 8. Országúti kaland (színes, szov­­jet): RATKAY 2-4-ig ffi. 8. PE­TŐFI 30—1-ig nfi, hfi, ünnepnap 3- kor is. Özvegy menyasszonyok fragy.): TISZA 14. h6, 8, MAROS 30-1-ig £6, 8. ünnepnap n4-kor is, MIK­SZÁTH 2-4-ig £4, hfi, 8. KUL­TÚRA 2—4-ig nfi. h8, TÉTÉN­Y 30 - 1-ig re, 8 ünnepnap n4-kor is. Pedro kapitány vidám hadjá­rata (színes, nyn.): S­­ABADSÁG 29—1-ig­­, 8, ünnepnap 3-kor is. A pásztorkirály (színes, bolgár): SZÉCHENYI 29-1-ig n4, £6, 8, KÁRPÁT 2—3-ig n6, h8. Párduc I—II. rész (színes, ol.): BÉKE (XV.) 39—4-ig h6, vas. 3, és £7. csüt. szünnap. A púpos (színes, fr.): RÁKÓCZI vas. de. 10. Rokonok (magy.): MATRA 39-án £4, h6, 8. René király lánya (Jolánta) (szí­nes, szovj.): SZIGET 2-4-ig f6. 8. Rómeó a szomszédom (szovj.): BUDAI HÍRADÓ nl0, fl2. h2. Sándor Mátyás (színes, fr.): CSOKONAI h9, 11, n2, ZUGLÓI n4, 16. 8. Sorsdöntő fénykép (mb., jug.): ÚJVILÁG 29—1-ig f6. 8. ünnepnap ni­kor is: CSILLAG 2—4-ig nfi, h8. Szereti az embereket professzor úr? (NDK): REGE 2-4-ig h6, 8. A szeretet jogán (mb., szovj.): ZRÍNYI f4, h6, 8. Szerencse a szerelemben (sm­b., £r.): NAP 2-4-ig f4, h6, 8. A szerelem kora (román): VAS­VÁRI 2-4-ig £4, h6, 8. LENÁRU­­GYÁR 1-én n6, f8. Szigorúan titkos (NDK): TÉ­TÉN­Y 2 4-ig £6, 8. Tengeri macska (román): AL­KOTÁS h9, hll. 1. BETHLEN h4, ünnepnap 3-kor is. PETŐFI 2— 4-ig n6, h8. Tékozló szív (mb., fr., ***): ELŐRE 2-4-ig n6, h8. Trubadúr (ol.)2 BALATON h9, hll, n2. A törvény balkeze (mb., ang.): HONVÉD £4, h€, 8. MARX n4, re. 8. Vasszűz (ang.): HALADÁS £4, hfi, 8. Vizkereszt, vagy amit akartok (színes, szovj.): AKADÉMIA 2-4-ig f4, h6, 8. Vadállatok a fedélzeten (színes, szovj.): BÁNYÁSZ B­­4, f6, hA. Veszélyes vállalkozás (mb.,jug.): CINKOTA 30-1-ig nfi, £8, ünnep­nap 3-kor is. Vigyázat, feltaláló (am.): FAT­­KAY 30-1-ig £6, 8, ünnepnap 14- kor is. FILMMÚZEUM (VII., Tanács körút 3.) Füst (olasz, ***) 29—30-án 10, 12, 2, 4, 31-én 10, 12, 7, 4, 6, 8, 1-én 12, 2, 4, 6, 8 2-án 10, 12, 2 3—4-én 10, 12, 2, 1. A HÉT RÖVIDFILMJEI: Hat nap Lengyelországban (ma­gyar): HÍRADÓ, BUDAI HÍRADÓ du. A legkisebb magyar város (ma­gyar): BUDAI HÍRADÓ du. 9. sz. sporthíradó (olimpiából: dr. Török Ferenc, Rejtő Ildikó): HÍRADÓ, BUDAI HÍRADÓ du. Magyar rapszódia (magy.): HÍR­ADÓ (prolongálva), kultúrházak moziműsora: Morál 1963. (mb., nyn., **4): MOM MÜV. HAZA (XII., Csörsz u. 18.) 1-én, 4-én 13, 15, 7, SZAK­SZERVEZETE­K MÜV. HÁZA (XI., Fehérvári út 47.) 29—30-an hi, 7, 1-én £3, h5, 7. A pénzcsináló (szv, magy ): GU­­TENBERG MÜV. OTTHON (VIXT.­ Kölcsey u. 2.) nfi, 18, kedden szün­nap. _7 ÉPÜLETROBBANTÁS az Engels téren Budapest 11 óra, Engels tér. Az emberek csoportokba ve­rődve állnak a járdákon. Min­denki a tető nélkül, ablakok nélkül álló épületre figyel. Robbantják az Engels tér 14. számú, 3 emeletes házat. A villamosról leszállnak az uta­sok, a közeli üzletekből né­hány pillanatra kiszaladnak az eladók, a segédek. Nem min­dennapi az ilyen esemény a város közepén. Leállítják a forgalmat, s már csak a robbantást vezető Gro­­holszky Ferenc és brigádja se­rénykedik a falak tövében. A robbantás a mesterségük. Mint a Hídépítő Vállalat szakembe­rei az idén már nyolcvan he­lyen végeztek ilyen munkát. Robbantottak hidakat, beton­­alapzatokat, víz alatti pillére­ket, vegyigyárban sóhegyeket. Emeletes ház robbantása a legnehezebb feladat. Alapos műszaki előkészítést igényel. Statikai, szeizmikus mozgás- és légnyomásszámítások után határozzák meg a robbanó­anyag, a paxit nagyságát. Most 40 kiló robbanóanyagot helyeztek be az épület falába a Bajcsy-Zsilinszky út felőli oldalon. Ez lesz az első rob­bantás. Utána még hét követ­kezik és az utolsóra novem­ber 5-én kerül sor. Addigra ez a háromemeletes épület egy kőhalommá válik. Elcsendesedik a tér környé­ke. A robbantómester a villa­mos gyújtózsinórt áthúzza az utca túlsó oldalára és elhe­lyezkedik egy hirdetőoszlop mögött. Kürtszó harsan. Min­denki az épületet nézi. A fa­lakból por csap ki. Nagy dör­renés remegteti meg az abla­kokat. A fal meginog, de csak az udvar felől eső részek om­lanak össze. A töltetnek a fele műszaki hiba miatt nem rob­bant fel. »Na, mit mondtam? Meg­nyertem az egy liter bort« — mondja egy overálos munkás a társának, akiket a törmelék elszállítására rendeltek ide. »Jobban jártak volna, ha ve­lünk bontatják le a régi mó­don" — teszi még hozzá. A mellettük­ álló mérnökféle em­ber erre megjegyzi: "A hagyo­mányos módszerrel ilyen nagy épületnek a lebontása és a tég­la elszállítása mintegy kétmil­lió forintba kerül. A robbanó­anyag és a műszaki munka ára 30 000 forint, a törmelék el­szállítás 800 000 forint. Tehát több mint egymillió a megta­karítás A műszakiak bemennek a repedezett falú, veszélyessé vált épületrészbe. A fel nem robbant tölteteket — mintegy 22 kilónyit — ismét összekötik a gyújtózsinórral. Néhány szakember izgatottan tárgyal. Ha nem dől le a sarokfal, megáll a munka. Újabb fura­tokat nem lehet készíteni a töltetek számára és nem lesz ember se, aki fel men­jen bon­tani erre az alapjaiban megin­gatott épületre. Ismét leállítják a forgalmat. A robbanás hasonló az előző­höz. A fal ismét megmozdul és egy arasznyira elválik az épü­let többi részétől. De nem dől le. Két és fél téglasoros masz­­szív fal. A műszakiak arcán tanácstalanság, a kíváncsisko­dókén csalódottság. Már töb­ben az épület közelébe rohan­nának, amikor a robbantók álljt kiáltanak." A falakat fi­gyelik, amelyek "dolgoznak". Az arcokra derű költözik. A repedés alig észrevehetően szé­lesedik. Hirtelen meginog a hatalmas tűzfal és a nagyob­bik fele összeomlik, porfelhőbe burkolva a környéket. (k. c.) — A Madách Kamara Színház­ban ma este technikai okokból elmarad a Késdobálók előadása. _— A MOM Művelődési Házban 29-én, csütörtökön du. fél 6 óra­kor A szépséges Duna-kanyar címmel Math Béla tanár tart elő­adást. Bemutatásra kerül: Eszter­gom kincsed című kisfilm. X — A Budapest—Mohács között közlekedő hajó október 27-től Du­­nafüred—Százhalombatta, Ercsi— Adony és Rácalmás—Kulcs állo­másokon nem áll meg. — Az idegen nyelvű klubban, a Palace-ban, ma fél hattól Mrs. Christine Booth (SpGWich) ango­lul, Ligeti Gizella németül, Bara Sára franciául tart előadást. Az előadás után nyelv gyakorló tár­salgás. Megalakult +áá ,olasz cso­port is. Régi és új tagokat és minden­­ ny­elvbarátot szívesen lá­tunk. SZÍNHÁZAK MAX MŰSORA Állami Operaház.: Wozzeck (Ta­­kács-bérlet 2.) (7) — Erkel Szín­ház: Tosca (8. bérlet 2.) (7) — Nemzeti Színház.: Lear király (7) — Katona József Színház: Gőz­fürdő (7) — Madách Színház: A Rínai Mű­vész Együttes műsora (7) — Madách Kamara Színház: Nincs előadás — Vígszínház: Trubadúr (A Bratiedavai Opera vendégjátéka) (7) — Thália Szín­ház: parancsra tettem (7) — Jó­zsef Attila Színház: Utolsó áldo­zat (E-bérlet 1.) (7) — Fővárosi O­pere­ttszín­ház: Nagymama* (7) — Bartók Színház (A Fővárosi Operett­színházban): Naszreddin kalandjai (du. 3) V­idám Szín­pad: Több nyelven beszélünk (fél 8) — Kis Színpad: Fel a ke­zekkel (7) — Állami Bábszínház: Aladdin és a csodalámpa (de. 10); A csodálatos kalucsni (du. 3) — Fővárosi Nagycirkusz: Varsói üd­vözlet (7) — Kamara Varieté:­­Ki mit súg. . (du. 6 és este fél 9). Kétmillió forintos nyeremény Lottózzon! A a Lottlotta,á.atos szelvényére Nyerhet! ............. „ | . |. ------------- I I ■ I — ~ I ,

Next