Magyar Nemzet, 1966. február (22. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-17 / 40. szám

4 A HÉT FILMJEI Vörös sivatag — Mama miért sárga a füst? Mert mérgezett. Akkor a ma­dár meghal, ha belerepül? A madarak már ismerik és elke­rülik ezt a helyet. — Ezzel a beszélgetéssel végződik Mi­chelangelo Antonioni filmje, az 1964-es velencei fesztivál nagydíjának nyertese, amelyet Budapesten a Filmmúzeum mutat be. A hely, amelyet a madarak elkerülnek, egy gyár környé­ke. Átvitt értelemben a mér­gezett füsttel átitatott, elgé­­piesedett, elembertelenedett világ a hideg színek világa.­­ A színeknek ugyanis rendkívül szimbolikus hatásuk van, eszmetársító erejük és ér­zéseket sugalló — írta Balázs Béla. Antonioni filmjében a színkompozíció eszmetársító erejével szuggesztív kifejező eszközzé válik, szavakkal alig megfogalmazható vizuális él­ménnyé, a hős és a világ kap­csolatának, eltorzult viszonyá­nak jelképévé. A hősnő, Giuliana, a gyenge idegzetű fiatalasszony, Monica Vitti, az Antonioni-filmek ál­landó főszereplője, a rendező elképzeléseit tökéletesen meg­valósító, kitűnő színésznő. A környezet, amely Giulianát idegbeteggé teszi — ha egyál­talán lehet a szó konkrét ér­telmében betegségről beszélni — az abszolutizálódott techni­ka világa. A fiatalasszony fél a gépteremben feltörő titokza­tos gőzöktől, a haját lobogtató mesterséges széltől, fél a pisz­kos-zöld, mocsaras tájtól és a kegyetlenül tiszta, kegyetlenül célszerű lakástól. Sztrájkjelenettel kezdődik a film. A munkások elhagyják a gyárat. A fal mellett egy em­ber szendvicset eszik. Giuliana félszeg, váratlan gesztussal megveszi tőle a félig elfo­gyasztott kenyeret. Elszalad kincsével, elbújik és enni kezd. Azt az egészséges étvá­gyat akarta megvenni, amivel a munkás evett, az egyszerű életfunkciók örömét, mert úgy érzi, elveszítette őket a hideg színek világában, a szenvtele­­nül okos, fölényesen jóságos férj mellett, az automatizált jólétben, a robotgépek és ro­bot játékok között. Cselekmény, a hagyományos értelemben, alig van a filmben. Inkább a kitörési kísérletek és a kudarcok sorozatáról beszél­hetünk. A küzdelem az asz­­szony belső világában játszó­dik le, s ami kijut a gyötrődő zárt lélekből: egy-egy furcsa, meghökkentő tett, a megvásá­rolt vajaskenyér és a többi jelzés tiltakozás, segélykérés. Egy alkalommal tengerparti halásztanyán időzik a társa­ság. Váratlanul hajó nyomul az ablak alá. Soha nem szokott itt hajó kikötni. Mi történt? Sárga zászlót húznak fel az árbocra, tehát ragályos beteget hoz. Felbúg a hajókürt A tár­saság megijed és elszalad a hajótól. Azután Giuliana vá­ratlanul beugrik kocsijába és visszafelé hajt. Utánaszalad­nak. Dudaszó hallatszik. A ko­csi a móló végén, a víz szélén áll és az asszony nyomja a kürtöt. A két duda, a két vész­jel párhuzama aligha szorul bővebb magyarázatra. Az asz­­szony az önzéssé torzult indi­vidualizmus, az embertelen közöny ellen tiltakozik. Saját félelme, saját közönye ellen is, hiszen előzőleg ő sem engedte szeretteit a veszélyes helyre. A meleg színek a tisztább, egészségesebb világot jelentik. A kék-fehér-piszkoszöld kör­nyezetben Giuliana mindig fá­zik. Melegebb színárnyalatban felenged, megnyugszik. Az el­ső piros egy munkás lakásá­ban bukkan fel, ahova a fia­talasszony ismerősét, a férje barátját kíséri el. A barát mérnök, szakmunkásokat to­boroz. A kis lakásban látunk először virágot, igaz, hogy ez is csak hímzett virág, de érezzük az otthon légkörét. A meleg és a hideg színek harca, jelképes jellemző ereje az egész filmet végigkíséri. Corrado, a barát — Richard Harris játssza — és Giuliana építkezésen keres fel egy munkást. Hatalmas fémtraverz tetején dolgozik valaki és a félénk Giuliana azonnal közvetlen beszélgetés­be kezd vele. Közben kitágul a kép, megjelenik a traverz másik fele, amelyet már piros­­­ na festettek. A gyerek életét is áthatja ez a torzult civilizáció. A gyerek­szoba gépi játékcsodái nyo­masztó érzést keltenek. — Nézd, milyen szép! — mondja a papa a kisfiúnak és a mik­roszkópba néz. A fiú prepará­tumot készít. — Mennyi egy meg egy — kérdi. — Kettő — mondja Giuliana. — Tévedsz — és kétszer csöppent a kék folyadékból az üveglapocská­ra. A két csöpp egybefolyik. A kisfiú jól érzi magát ebben a világban. Csakugyan? Egy reggel nem tud felkelni. Giuliana megré­mül. A gyerek lába összecsuk­­lik. Súlyos betegség? Még nincs diagnózis. Semmilyen já­ték nem kell. — Mesélj — kérleli anyját. És a rideg szí­nekbe burkolt, fantasztikus ví­zióra emlékeztető "valóság" után a mesében megjelennek, és csak itt jelennek meg, az élet igazi, természetes színei, a mélykék tenger, a föveny, a különös formájú sziklák, az egyszerű örömök. Egy boldog kislány úszik, napozik, élvezi a meleget, a levegőt. Idáig jut tehát Antonioni a maga "szép új világának­ áb­rázolásában: a mese és a való­ság átfordul egymásba, Giulia­na a munkás vajaskenyerében, saját fantáziájában, szerelmi viszonyában az emberi érzé­sek, kapcsolatok eredeti ízét keresi, a megvalósult techni­kai csodák között­ a természe­tes embert, a természetes ter­mészetet. Vége a mesének. Az anya kimegy a szobából, s mire visszajön, a kisfiú áll a lábán. Megdöbbenés, eksztatikus öröm és kérdés: miért tetted ezt?! A választ a film nem közli, csak a néző érzi világo­san: »-azért, hogy mesélj!­. Az egyszerű gyerekcsíny, mint a film annyi jelképe, bonyolul­tabb összefüggéseket sejtet Antonioni tépelődő félelmét az elgépiesedő, elembertelenedő életformától, amely ártalma­san hat vissza az ember érzé­seire. Giuliana így vall utolsó kudarca után: mindent meg­próbáltam, hogy beilleszked­jem a valóságba, de képtelen vagyok rá. A valóságban kell hogy legyen valami szörnyű­ség. Rokonszenves hősnőjének vergődésén keresztül a rende­ző felmutatja, és megérzi a fejlett kapitalizmus, a mai tő­kés rendszer emberellenes ten­denciáit. A munkásokat tisz­tábbnak, egészségesebbnek tartja saját osztályánál. Meleg színeket érez ezekben az em­berekben, de valahogy óvako­dik a közelebbi ismerkedéstől. Megemlíti a szocializmus lehe­tőségét, de nem foglal mellet­te állást. Filmjében nincs kiút, nincs megoldás. A műben fel­tett kérdésre a mű nem ad vá­laszt. Hősei pokoli körben, si­vatagban járnak, gyötrődnek a tűzben, de nem tudnak meg­tisztulni. A madarak elkerülik a mérgezett füstöt. Az embe­rek kénytelenek a füstben él­ni és reménytelen nosztalgiá­val gondolnak a madarakra. Vilcsek Anna Fő a bizalom Színes, szélesvásznú, NDK- csehszlovák film, jégtáncosok közreműködésével. A legjobb részek azok, amelyeket betét­számoknak nevezünk, vagyis a jégtáncok: mozgalmasak, látványosak, színesek. Módo­sítani kellene azt a gyakorla­tot, amelyet ez az elnevezés is tükröz: a revüfilm gerincének és lényegének tekintsük a "be­tétszámokat­, és az erőlködő, nehézkes összekötő játékot hagyjuk el. Ez a­ film ugyan ismert erkölcsi tanításokat is­métel a keretjátékban, kölcsö­nös bizalomra int a családi életben; bár a tanulság he­lyes, a tanú­ságot hordozó tör­ténet azonban mesterkélt és szokványos. Az aranycsempész Szélesvásznú, francia film. Izgalmas történet, országokon át száguld Jean-Paul Belmon­­do és szerelmese, Jean Seberg az aranyautóval, a szokásos feszültségfokozó epizódokat kerülgetve, képeslapokon be­mutatva a Földközi-tenger környékének tájait. Műalko­tásnak aligha mondhatnék, de Jean Becker rendező biztos szerkesztő és technikai tudás­sal teszi élvezetessé a volta­képpen sablonos bűnügyi tör­ténetet. 7. I. A kereskedelemben vásárolt ÓRÁJÁT GARANCIÁLIS JAVÍTÁSRA megegyezés alapján az Órások Szövetkezete bármelyik budapesti fiókjába vigye. Escher Károly meghalt A fotóriporter, akit több­­ mint fél évszázados mun­kássága alatt mindig a moz­gás, az eleven kor, az élet ér­dekelte, nem él. A végső pilla­natot csak láthatatlan és már soha elő nem hívható filmen örökíthette meg. S ezt az utolsó, végső filmkockát vitte magával a nemlét sötétkamrá­jába. Nincs többé pillanatkép, tőle nincs többé mozgókép (ez mesterségének egyik trou­­vaille-a volt), nem él benne többé a pillanat, az arc, a helyzet megragadásának édes mámora, nincs többé hívás, ráborult a fényképészi, örökös fekete lepel. Escher Károly, a fotóripor­ter, a művész, a kor ábrázoló mestere, hivatásának valóban mágusa volt. S itt nem a mag­néziumok régi lobbanására gondolok, hanem arra a tűzre, amellyel megragadta, arra a szenvedélyre, amelyre kifejez­te korát. Volt idő a világban és a nemzetközi képes sajtó­történetében, mikor az aláírá­sok, a fényképet jelző szignók nem is jelentéktelen része ma­gyar nevet, m­agyar alkotót takart. Még ebben az előkelő mezőnyben is az első helyek egyike illeti meg, a­ távozót. A fotólexikom­ szerint Escher "a magyar fotóriport úttörő alak­ja­ volt. Múlt év őszén úttörő munkásságát a Magyar Nép­­köztársaság Érdemes Művésze címmel koszorúzták meg. E­zernyolcszázkilencvenben­­­ született, mérnöki diplo­mát szerzett, a némafilm első munkásai közül való, a Ta­nácsköztársaság idején film­operatőrként működött. Igazi hivatása, valódi otthona, szen­vedélye azonban a fotóriport volt, s élete végső pillanatáig az maradt. Ő volt az első, aki kisfilmes géppel kezdett dol­gozni, s kisfilmes riportjainak egyes kockáival olyan megra­gadó képeket varázsolt elő, amelyek mélyebben fejezték ki a kort, mint nem egy re­gény, vers vagy színdarab. Escher a semmiből, a pilla­natból, egy arcrándulásból, egy helyzetből teremtett mű­fajt és ezt a "semmi"t emelte művészi magasságba. Kubiko­sokat figyelt és lovas rendőrö­ket, Derkovits meggyötört ar­cát leste, vagy a Duna-parti al­vók alakját fényképezte, Tho­­mas Mann-t örökítette meg, amint József Attilával társa­log és az elmozdult táncos­párt, amint a Mandarint adja elő. Esernyőket fényképezett, a bontott Tabánt, asszonyt a lányával, amint egy új belvá­rosi üzlet kirakatát nézi, fény­képezett gazdagokat és szegé­nyeket, szomorúakat és sápad­­takat, napszámosokat és in­gyen levesre váró öregeket — mindent lefényképezett, ami mondott, ami között, ami — szabad legyen azt mondani — kiáltott valamit. Escher — a nyúlt alakú, ma­­­­­gas, szemüveges, csendes ember — némaságában is ki­áltás volt, s különösen az volt abban a korban, amely örök­re elmerült ebben az ország­ban. Escher nem politizált, de képeivel vádolt, mozgal­maktól távol állt ugyan, de minden képével agitált, valami tisztább, nemesebb, becsülete­sebb mellett. Évtizedeken át Az Est-lapok fotóriportere volt, nem hangoztatta ő ugyan, hogy az a világ rossz és bu­kásra érett, de szavak helyett minden fényképével azt mondta, s azt mutatta. Ebből az országból, ebből a korból, a kikerülhetetlen törvényeknek engedelmesked­ve, lassan távozik az öregek nemzedéke, akik közt számos kiemelkedő férfiú volt. Ehhez a nemzedékhez tartozott Escher is, akitől tanulni lehet és tanulni kell a következő évjáratoknak. Tanulni egy mesterség művészetét, egy hi­vatás mámoros szeretetét, a munkát, amely nála szenve­déllyé vált Másképpen élni, dolgozni, s alkotni nem érde­mes. Escher úgy élt, hogy csak az tudott lenni, ami volt. "Fotóriporter.* E röpke, kissé dadogó, s némelykor hí­­gan értelmezett szónak ő adott először súlyt, s nemes veretet. Llogy magas alakja örökre ** eltűnt, emlékezzünk még utoljára arról, hogy Escher ré­vén tudjuk, általa ismerjük Pe­tőfi valódi arcát. Escher aján­dékozott meg valamennyiün­ket a költő hiteles arcképével. Egy csaknem teljesen tönkre­ment, féltve őrzött dagerro­­típiáról támasztotta fel, men­tette meg nemzetének Petőfi arcát. Az utolsó esztendőben egy Kossuth-arc feltámasztásán fáradozott. Ez a remény él­tette súlyos betegségében még egy ideig. Ruffy Péter NAPLÓ Február 17 Rövidesen, megjelenik Lu­­nacsarszkij válogatott cikkei­nek és kritikáinak gyűjtemé­nye a Színháztudományi Inté­zet Korszerű színház-sorozatá­ban. Ebben a sorozatban ad­ják ki Rudolf Münz német dramaturg A dráma lényegé­ről című munkáját, valamint az olasz Eugenio Barba Kísér­letek színháza című írását is.­­ A szakszervezetek Borsod megyei tanácsának elnöksége szerdai ülésén megtárgyalta a III. Miskolci Rövidfilm Feszti­vál programját. A május 9—14 között sorra kerülő fesztivál idején kiállítást rendeznek filmművészeti dokumentációs anyagokból, Miskolcon, vala­mint több más Borsod megyei helységben vetítéssel egybekö­tött filmankétot tartanak.­­ Jozef Jankovic csehszlovák szobrász- és grafikusművész kiállítása péntek délután nyí­lik meg a Csehszlovák Kultú­rában. Az oberhauseni rövidfilm­fesztiválon kedden magyar fil­meket mutattak be. Különösen nagy sikert aratott Czigány Tamás Máté passió című do­kumentumfilmje, amelyről a Neue Rhein-Zeitung azt írja, hogy a­ film bemutatása eddig a fesztivál fénypontja volt. rv*% "*w Germanus Gyula professzor angol nyelvű iszlám kultúrtör­téneti műveiről mikrofilm ké­szült. A körülbelül 600 lapnyi szöveget megörökítő mikrofil­met hazánk indiai nagykövet­sége a delhi, a kalkuttai, az aligarhi, a hyderabadi és a lakhnaui egyetemnek ajándé­kozta.­ Lengyel kisgrafikai kiállítást rendezett a Kisgrafika Bará­tok Köre a Híradástechnikai Vállalat művelődési termében.­­ Beszéljünk szépen magyarul címmel versenyt kezdeménye­zett a gyöngyösi gimnázium a megye középiskolás diákjai számára. -Csütörtök, 1966. február . Dorottya Ősbemutató a Csiky Gergely Színházban IRODALMI BABONÁKKAL, dramaturgiai előítéletekkel po­lemizálni hálátlan feladat. Még akkor is nehéz, ha el­oszlatásukra munkaközösség vállalkozik. Ebben az esetben a kaposvári Csiky Gergely Színház együttese kötött szö­vetséget, hogy Horváth Jenő rendezésében bemutatja Cso­konai Vitéz Mihály vidám lá­tomását, a Dorottyát. A megkövesedett irodalmi előítélet fogalma azzal a Cso­­konai-képpel is példázható, amely a polgári irodalom­­történet retusálásában maradt ránk. Ennek a hamis képnek még rosszabb utánzásai kelet­keztek a századfordulón: nép­színművek és operettek ter­jesztették az idilli Csokonai­­kép idillibb lenyomatait. De Csokonai eredeti arcmá­sa ott van a költő életművé­ben. S egyre jobban látszik a köztudatban is. Ezt a tisz­tázódást elősegíteni hozták színre a kaposváriak a Do­rottyát. AT. ELŐZMÉNY 1­7 eszten­dős. A csalódásokban kiábrán­dult, fáradt költőt nemcsak a bánat, s nem csupán a beteg­ség vezérelte, inkább a jó sze­rencse, amikor baráti szóra, pihenésre a somogyi vidékre vetődött. Hitte, hogy ezeken a szelíd lankákon gyógyulást lelhet. S nemcsak a szerelem­re, de arra a végzetes bajra is, amit akkor már a tüdejé­ben hordozott. A magyar fel­világosodás legnagyobb költő­je rövid életében soha nem érezhette magát olyan gond­talan nyugalomban, mint So­mogy tájain. Itt nem kellett koplalva ázni-fázni, megaláz­tatást megaláztatásra elvisel­ni: szinte kézről kézre adták a vendégszerető barátok. So­mogyi falvak: Hedrehely, Kis­­asszond, Kiskorpád, Nagyba­jom ma is őrzik a költő em­lékét. És természetesen Kapos­vár. A vendéglátást versekkel hálálta meg: tréfás alkalmi játékokkal, ám a sok vidám bohóság mellett másra is ju­tott figyelme. Úgy fizetett a kaposvári víg farsangolásért, hogy megírta a felvilágosodás korának első irodalmi reme­két, a „Dorottya, vagyis a dá­mák diadalma a fársangon” című „furcsa vitézi versezetet” — ahogyan elöljáró beszédé­ben megjelölte munkáját. EZT A VIGEPOSZT adapai­tálta Cser Pál és Horváth Je­nő, hogy feldolgozásuk — Tor­­nay György zenéjével — meg­cáfolja a baljós dramaturgiai előítéleteket. Nemegyszer lát­hattunk kitűnő műveket elő­tűnni színpadon rossz drama­­tizálásban. Kudarcuk emléke okkal kelt bizalmatlanságot azokban, akik klasszikus iro­dalmunk nagy teljesítményeit nem szívesen látják méltatlan színpadi megvalósulásban. S a szerzők, a Dorottya új­raformálására vállalkozva, le­számoltak a vidám, zenés játék dramaturgiai konvencióival. Ez a Dorottya merőben más játék, semmi köze a hazai ze­nés komédiák receptkönyvei­hez. Inkább a vígeposz szer­kezeti szabályait igazították, fordították a korszerű színpad nyelvére. És a Dorottya na­gyon alkalmasnak bizonyult a magyar musical comedy pél­dájaként igazolni, hogy ebben a műfajban miért mond cső­döt a konvencionális zenei szerkesztés igyekezete. A Do­rottya cselekményében a me­sés bonyodalom követeli ki magának a zenei kötőanyagot , nem utolsósorban Csokonai lírája, amit a szerzők szaba­don, bátran bár, de tisztelet­tel, ahogy csak lehetett, meg­szólaltattak. Ehhez a drama­turgiai felfogáshoz hasonult Tarnay György muzsikája és ha modernebb hangvételben, szabatosabb hangszerelésben is, a kor zenei világát igye­kezett felidézni. Ízlésben, felfogásban elgon­dolásukhoz igazodott Vata Emil, aki korszerűen idézve Csokonai korát, finom, szép díszleteket tervezett. S nem utolsósorban a jelmeztervező Bata Ibolya. Szőllősy Ágnes koreográfiája kevésbé szolgál­ta ezt a koncepciót. A nagy­operettekből ismert beállítá­sokkal próbált — kevés ered­ménnyel — újszerűbb hatá­sokat elérni. Horváth Jenő invenciózus rendezésében nem a rokokó­ Magyarország tűnik elő: ő a nemesség kötéltáncára figyel­meztet, arra a szomorú komé­diára, amit Dorottya ürügyén Csokonai is észrevett. SOK KITŰNŐ SZÍNÉSZI FELADATOT kínál a kapos­vári zenés komédia. Minde­nekelőtt Eris, a viszály-isten­nő szerepét. Ezt Olsavszky Éva formálta meg kulturáltan és játékosan. Legalább ötféle alakban tűnik elő és mindig másképpen. Ha kell, csinytevő kamasz istenlány, ha kell, sá­patag vénkisasszony. Ő itt amolyan narrátor-féle is. A Dorottyát alakító Egerváry Klára lelkiismeretes igyekezet­tel oldotta meg feladatát, de mintha kevésbé merné elkö­telezni magát az ügy érdeké­ben, noha volna rá tehetsége és képessége. Nagyon tetszett a Csokonai szerepét alakító Forgács Tibor játéka. Nemcsak azért, mert elkerülte a szere­pe kínálta hatásvadászat lehe­tőségeit. Benne láttuk a ren­dezés nagy eredményét, azt ugyanis, hogy pontosan fel­idézte Csokonai arcmását azon a nevezetes kaposvári farsan­gon. A két vándorszínészt — Hi­­mest és Orbánt — Lengyel János és Varga Tibor for­málta. Ők itt a csínytevők, ők gubancolják össze a cselek­mény fonalait. Nem éltek visz­­sza a lehetőségekkel, csupán azt adták, amit a vándorszí­nészek bohó, kedves szerepe kínált. Szép színfoltja volt az előadásnak a Cserházyné sze­repét formáló Pálfy Alice já­téka. Itt is a hálás szerep le­hetősége találkozott a jó szí­nészi alakítás alkalmával, akárcsak a hajdani somogyi „couleur local”-t remekül fel­idéző Pusztai Péter szerepé­ben és játékában. Ecse, igali nemes szerepe nagyon hálás, de veszélyes színészi feladat. Hálás, mert hatásos, ugyan­akkor ez a szerep is visszá­jára fordítható. Mikes Emma kedves, finom hajadont for­mált Eszter szerepében, s tet­szett Komlós István, aki Herr von Ott osztrák tábornokot alakította. • Érdeme a rendezésnek, hogy együtteséből és a Cso­­konai-legenda virágaiból font vidám farsangi koszorút. Ter­mészetesen jó szövegkönyv, jó zene és fegyelmezett együt­tes híján ez hiábavaló próbál­kozás lett volna. Kiss Károly Basilides Barna kiállítása Vonalérzékenység, dekorati­­vitás jellemzi Basilides Barna Ernst Múzeumban bemutatott kiállítását. A művész mögött 35 éves festői múlt állt s haj­lamait követve már korán el­kötelezte magát egy mesesze­rű, inkább az intellektusra, semmint az érzelmekre apel­láló kifejezésmód mellett Képzelete gyakran kalandozott a magyar történelem múltjá­ban, a népmesék, a népballa­dák világában s mondanivaló­jának megteremtette a sajá­tos, egyéni klímáját. Hajlé­kony vonalai bizonyos tör­vényszerűségnek engedelmes­­kedve alakulnak bonyolult s mégis értelmes arabeszkekké s gazdag részletezéssel szövik be a képsíkot. Kiállított művein nem nehéz felismerni a dekorativitás ösz­­szetevőinek mély tanulmányo­zását, a díszítményes festő múltjának beható ismeretét. Némely alkotása, a megjelení­tés egyszerűségében, letisztult­ságában a kínai és japán mes­terek modorát idézi (Balaton parti olajfa); béka-perspektí­vában ábrázolt falusi jelene­teiben pedig a régi németal­földi művészet látásmódja öt­vöződik a szolnoki hagyomá­nyokkal. Basilides Barna mű­vészetében a vonal, a kontúr, a kalligráfia játssza a főszere­pet, ennek következtében a szín alárendelt szerephez jut, illetve alkalmazkodik a deko­ratív hatás zavartalan egységé­hez. Egyéni stílusát ritka kö­vetkezetességgel gyakorolja. Gyűjteményes kiállításán akár nagyméretű olajképeit, a port­rékat, a sima felületű, szép aktokat, akár tájképeit néz­zük, a művészi törekvés egy­sége, mint jellemző vonás tű­nik szembe. Minden alkotásá­ban markánsan van jelen a művész, aki a saját képére for­málja a valóságot, a látványt éppúgy, mint a képzeletében megforgatott mesék és balla­dák különös ritmusait. Dutka Mária

Next