Magyar Nemzet, 1967. május (23. évfolyam, 102-126. szám)

1967-05-21 / 118. szám

6 S­P­O­R­T Nem várható változás a labdarúgó-válogatottban Illovszky Rudolf, jó szoká­sához híven, a dán—magyar labdarúgó-mérkőzés előtt is megtartotta sajtóértekezletét, amelyen a közvélemény elé tárta elgondolásait a szerdai találkozóra. Hegyi Gyulának, az MLSZ elnökének megnyitója után a szövetségi kapitány először rö­viden ismertette a programot. A játékosok ma délelőtt meg­tekintik a színészek és újság-­­ írók rangadóját a Népstadion-­­ban (remélhetőleg nem ebből akarnak tanulni), majd dél­után edzésen vesznek részt. Hétfő délelőtt újra tréningez­nek, majd kora délután Ber­linen át indulnak Koppenhá­gába. Kedden a dán főváros­ban lesz edzés, majd szerda es­te 7-kor kezdődik a mérkőzés, amelyet a magyar tévé és rá­dió is közvetít. Illovszky beszámolt arról, hogy valószínűleg nem lesz változás a hollandok ellen sze­repelt együttesben. Csupán ak­kor szerepeltet új játékost, ha Mészöly sérülése nem jön rendbe. A középhátvéd ma megpróbálkozik az edzéssel és remélhetőleg vállalni tudja a játékot. Az összeállítás csak Koppenhágában válik végle­gessé, amikor a szövetségi ka­pitány megkapja a dán csa­patban szereplő játékosok ne­vét. A tavaly Budapestre ki­jelölt 22 tagú dán válogatott keret ugyanis tizenkét helyen megváltozott, s még bizonyta­lan, hogy milyen elgondolásaik vannak szerdára a dánoknak. Az újságírók kérdéseire Ii­­lovszky elmondotta, hogy Pán­­csics azért került a keretbe, mert az utóbbi hetekben ki­tűnően játszott. Gyors, kemény hátvéd. Az eddigi gyakorlat az volt, hogy egy-egy -megüres­sedett- posztra a B-válogatott­­ból vett át játékost, de ezúttal a számításba vehető Juhos sem klubjában, sem a B-csa­­patban nem volt jó formában és sérüléssel is bajlódott. A legutóbbi válogatott mér­kőzésen a szurkolók és a szak­emberek nem voltak elégedet­tek Farkas és Bene teljesítmé­nyével. Illovszky elmondta, hogy azóta mindketten javul­tak és biztos, hogy küzdőszel­lemükkel, akarásukkal nem lesz baj. Szüksége van rájuk a csapatnak, mert ők még eset­­­­legesen gyengébb formájukban is, állandó permanenciában tartják az ellenfél védelmét és a kapu előtt veszélyesek. De­ ha most sem nyújtják azt,­ amit joggal várnak tőlük a szakvezetők, akkor az őszi mérkőzéssorozatra a kapitány esetleg mással próbálkozik. Dunaival és Puskással most szakmai okokból nem akart kí­sérletezni Illovszky. Puskás nincs a legjobb formában, Du-­­ nai pedig — a kapitány véle-­ ménye szerint — sok gólja el­lenére sem játszott válogatott­­ nívón. Igaz, értékes erény a­­ gólszerzés, de azt is mérlegelni kell, hogy milyen ellenfelek­nek rúgta Dunai a góljait. Egy válogatott mérkőzésen 90 per­cen át kell küzdeni és részt kell venni az összjátékban. Ami pedig a szerdai mérkő­zést illeti, Illovszkynak az a véleménye, hogy a magyar csa­pat Koppenhágában is kénes kiharcolni a győzelmet, ha be­csülettel, szívvel-lélekkel küzd. Ma Csehszlovákiába ér a békeverseny mezőnye Szombaton pihenőnap volt a kerékpáros békeversenyen, s ma kerül sor a verseny leg­nehezebb szakaszára, a Karl- Marx-Stadt-Plzen közötti 168 km-es útvonalon. A verseny­zők először az Érchegységben felfelé haladnak, s 53 km után érik el a viadal eddigi legma­gasabb pontját: Bozidar 1081 méterre van a tengerszint felett. Az Érchegység északi lejtőin még jelenleg is hó van. Vasárnapi galoppversenyek MXIXENNIUMI-DÍJ Jelöltjeink: L Saljapin — Kortárs — Ter­in- s pex. II. Ijedelem — Gabriella — Benfica — Hősnő. III. Queen — Font — Látszat — Notre Dame. IV. Internátus — Honos — Goldmine — Sister. V. Nimbusz — Nem igaz — Iglói diák - Librettó. VI. Ba­­laklava — Figurás — Múzsám — Garancia. VII. Bámulatos — Mag­dolna — Szabó bácsi — Csapodár. UTEI. Lord Byron — Albert — Ka­­lüpszó — Chianti. IX. Gém — Intervallum — Baccarat — Nadír. X. Rumba — Tónus — Veronika — Gondűző. NEMZETKÖZI KLASSZISBÓL VILÁGKLASSZIS? Ki tudja, hogy hány száza­dik interjúját adja már Al­bert Flórián. De a rutin csak annyiban nyilvánul meg nála, hogy nagyon pontosan vála­szol a kérdésekre, azonnal megérzi, mi érdekli az újság­írót. Világosan beszél, folya­matosan, árnyaltan, mint va­lami jó rádióriporter. Viszont ugyanolyan szeré­nyen, szikránnyi önteltség nél­kül nyilatkozik, mint amikor életében az első interjút kér­ték tőle. Megnyerő és rokon­szenves. Szinte el sem hinné róla az ember, hogy ő az a labdarúgó, aki néha meg-meg­­áll a­z Atyán, csípőre teszi a kezét és derékból kicsit előre­dőlve mondja, mondja a ma­gáét, vagy pedig rohan a bí­róhoz, cibálja, rángatja. Sokarcú labdarúgó. Másfél hete a Hollandia elleni mér­kőzésen nélküli talán nem is nyert volna a válogatott Vi­lágklasszis módjára futballo­zott. Olyan karmester volt, aki nemcsak irányít, hanem még muzsikál is, hol az egyik, hol a másik hangszeren — néha egyszerre több kottából. De volt rá példa, még tavaly is, hogy sajtóértekezleten fel­tették a kérdést: miért ragasz­kodik a kapitány Alberthez, aki hétről hétre semmit sem mutat a klubjában? Nincs ma egyetlen olyan labdarúgónk, akiről az évek folyamán annyit vitatkoztak volna, mint róla. Pedig van más kiváló játékosa is a ma­gyar futballnak. Mészöllyel kapcsolatban például mégsem hallani felkorbácsolt hangú szóváltásokat. Az ötvenes években sem vitatkoztak el­lenkező pólusról kiindulva Bozsikról, vagy Grosicsról, de például Puskásról már igen. Mert ő képes volt mérkőzé­seket eldönteni és a mérkő­zéseket végigállni. Most, hogy Albert már túl van ezen a szakaszon, köny­­nyebb beszélni a múltról és a jelenről is. Az egyik ok többé-kevésbé ismert a közönség előtt. Nem­ egész 18 éves fejjel, mind­össze hét-nyolc NB I-es mér­kőzés után bekerült a nagy­válogatottba és ott mindjárt nagy sikerei voltak. (A jugo­­szlávok, a nyugatnémetek, az angolok elleni mérkőzés!) — Akkor még nem figyeltek rám az ellenfelek — emlék­szik vissza Albert. — De ké­sőbb ...­ Az 1960-as évben — ma már az idők távlatából leszögez­hetjük — túlterhelték a 19 éves fiút Játszott a nagy­válogatottban, a római olim­piai csapatban és a Ferencvá­rosban. Ez sok volt számára. Utána két válogatott mérkő­zésen lecserélték, öt, akinek azelőtt minden sikerült , aki­ről már külföldön is, szerte Európában cikkeztek. Ebben az időben kezdődött mindaz, amit a közönség ke­vésbé lát, de a futballista, az előretolt csatár nagyon érez. — Nem egy mérkőzés már a “­pszichikai előkészítéssel­** kezdődött — mondja. — Meg­történt, hogy kivonulás köz­ben a középhátvéd odaszólt: »Öcsi, akarsz a jövő héten játszani a válogatottban? Mert ha igen, akkor ne fic­­kándozz­«* Én megpróbáltam »fickándozni­*­, s akkora rúgást kaptam, hogy hármat bukfen­ceztem. Amikor a középhát­véd odajött -segíteni­, stoplis cipőjével rátaposott a kezem­re és még pördült is egyet rajta. Felordítottam a fájdal­mamban és többet nem »fickándoztam«. — Megrúgtak tízszer és százszor. Reklamáltam, tilta­koztam és mégis én maradtam alul. Mikor a közönség nézi, hogyan is ívelődik a kapu elé a labda, közben engem és más csatártársamat a nyakamnál fogva rántanak el, belém mar­­nak, rámtaposnak. Nem pa­nasz ez, nem bizonyítvány­magyarázat. Így van ez a vi­lág minden labdarúgó-pályá­ján. Aki előretoltan játszik és aki testőrt kap, annak meg kell tanulnia szenvedni és tűrni a fájdalmat. Én is megedződtem, érettebb lettem. Ráébredtem, hogy a reklamálás, a civódás csak elvon a játéktól. Viszont megpróbáltam harcosabbá válni... Albert nagyon szeret fut­ballozni. A közönség nem is tudja róla, hányszor vállalta a játékot társai kérésére, sé­rülten, amikor bedagadt lába alig fért a cipőbe, vagy pél­dául órákkal bátyja halála után. ■»Legyél csak ott a pá­lyán, legalább kikapcsolsz egy védőt­ — mondták neki és ő ott volt, vállalta a né­zők nemtetszését, az újságok kedvezőtlen kritikáját. Szó sincs most valamiféle­­szenttéavatásról­. Megvoltak a hibái Albertnek, és bizonyá­ra nem fog tudni mindig úgy játszani, úgy küzdeni, mint például a magyar—hollandon. De egyet nem lehet tőle elvi­tatni: nemzetközi klasszis volt előretolt csatárként és vi­lágklasszissá tud nőni egy számára új szerepkörben. — Én az ellenfél 16-osán belül éreztem csak jól magam — mondja. Életeleme volt a góllövés. Jópárszor gólrekorder lett itt­hon és szerepelt a neve a chi­lei VB-n a világ legeredmé­nyesebb játékosai között. A magyar színekért azonban még a góllövésről is hajlandó volt lemondani. — De furcsa is volt, mi­kor tavaly a VB előtt először játszottam hátravontan. Aki valaha is belekóstolt a gól­lövés örömébe, megérti ezt. És mi mindent kellett meg­tanulnom! Ütközni már a fél­pályán. Megtámadni az ellen­felet. Szerelni. Áttekinteni az egész pályát, nemcsak a ka­put látni. És futni, rohanni, tíz perc alatt annyit, mint azelőtt egy egész mérkőzésen. Albert nemsokára azonban megérezte és megszerette en­nek a játékmodornak a sajá­tos ízét. Élvezte, hogy hátul­ról jövet mindig őt keresik a labdával, hogy lendületből cselezhet az ellenfél kapuja felé törve , hogy sokat, na­gyon sokat találkozhat a lab­dával, amit az igazi futballis­ta számára semmi nem pótol — talán még a gól sem. Idén­ már a Ferencváros­ban is hátrább húzódik és nem látni azt az Albertét, aki az ellenfél kapujának háttal állva várja a labdát, hanem ő maga robog fel vele, magára húz egy-két ellenfelet és már­is ugratja ki csatártársát. Tudja ő is, hogy a világ minden közönsége elsősorban a góllövő csatárt ünnepli. Érettség és igazi csapatszel­lem kell hozzá, hogy valaki önként lemondjon erről az örömről. De a futball ínyen­cei a mai Albertét többre ér­tékelik, mint a régit. Mert több hasznára van a csapa­tának, sokoldalúbb, gazdagabb lett a játéka. — Nem az a fontos, hogy én rúgjam a gólt. Fő, hogy be­menjen a labda! — ez a jel­szava mostanában. Szerdán a Komló elleni mérkőzésen a közönség kórus­ban kiabálta a II-esnél, hogy -Flári! Flári!- Novák kérdőn nézett Albertre, de a csatár­nak eszébe sem jutott, hogy nekiálljon a büntetőnek. — Minek? Dezső biztosan berúgja — gondolta. Sokan mondják mostanában Albertnek, kissé szemrehá­nyóan, hogy nem rúg annyi gólt, mint régen. Albert ud­varias fiú. Nem válaszol, vagy csak azt mondja, hogy nem baj. De mi nem vagyunk ilyen udvariasak. Válaszolunk he­lyette is. Ezek a szurkolók keveset értenek a labdarúgáshoz. Zsolt Róbert Magyar Nemzet Varga és Kozma tussal nyert a birkózó EB-n Minszkben fokozódó érdek­lődés mellett folytatódtak a kötöttfogású birkózó Európa­­bajnokság küzdelmei. Pénte­ken, az éjszakai órákban még három magyar birkózó lépett szőnyegre: Steer vereséget szenvedett a finn Tapio ellen, míg Kiss és Kozma­­ az NDK-bez Wischmer, illetve a török Ylmaz ellen — ponto­zásos győzelmet aratott. Szombaton már jobban ment birkózóinknak a ver­senyzés, különösen Varga és Kozma szerepel jól, három forduló után csak 1—1 hiba­­pontjuk van. A magyarok eredményei a II. fordulóból:­­ Sillai—Csencserov (bolgár) döntetlen. Kiss pontozással győzött Petrov (bolgár) ellen. Kissnek két hibapontja van. Kozma két gállal nyert Huk­­kala (finn) ellen. Az 5. perc­ben Kozma fejlefogással le­vitte ellenfelét, átfordította és tussolta. A III. fordulóból: Al­­ker pontozással győzött Kirov (bolgár) ellen. Szoros mérkő­zés volt, eredményhirdetés után a bolgárok óvtak, s még nem született döntés. Ha az eredmény marad, Alkernek 4 hibapontja van. Varga tussal győzött Teuretschbacher (oszt­rák) ellen. Varga már az első percben levitte egy szaltóval ellenfelét, s aztán betörte hiú­ját Kiestek a magyar teniszezők a Davis Kupából A pénteki két vereség után gyakorlatilag már nem volt esélye a magyar teniszcsapat­nak a párizsi Davis Kupa mérkőzésen. Válogatottunk sorsa szombaton be is telje­sedett. A Beuist—Contet páros 6:3, 6:4, 6:3 arányban győzött a Gulyás—Szikszay kettős el­len. Ezzel a mérkőzéssel a franciák 3:0 arányú vezetésre tettek szert s ez azt jelenti, hogy Magyarország kiesett a DK-ból. A mai két egyes mér­kőzés eredménye már csupán a franciák győzelmi arányát határozza meg. S­PORTNAPLÓ A Tottenham Hotspur nyerte az Angol Labdarúgó Kupát, miután a döntőben — 100 000 néző előtt­ — 2:1 arányban nyert a Chelsea el­len. A Tottenham — amely ötöd­ször szerezte meg a kupát — kép­viseli az angol színeket a legköze­lebbi KEK-ban.•­ A labdarúgó NB I/B-ért: BVSC— Várpalota 2:0 (1:0). Szőnyi út. A A vízilabda-bajnokság­ért: Bp. Honvéd—Szolnoki Dózsa 9:8 (0:0, 3:4, 4:3, 2:1). A játékvezető sok hi­bát követett el a vidékiek terhére. II. Dózsa—BVSC 5:2 (1:1, 1:1, 2:0, 1:0). Csepel Autó—Bp. Spartacus 5:2 (1:0, 0:1, 3:1, 1:1). OSC—Vasas Izzó 4:3 (1:0, 1:2, 2:0, 0:1).­­ Kiemelkedő eredmény született a Bp. Spartacus úszóversenyén: Tu­­róczy Jud­it 1:02,6 perccel nyerte a 100 m-es női gyorsúszást. A via­dalon elindultak a mexikói úszók is.­ Anglia labdarúgó-válogatottja Londonban óriási meglepetésre 5:0 arányban vereséget szenvedett az angol utánpótlástól. A világbajnok csapatból összesen hatan szerepel­tek a nagyválogatottban, a Labdarúgó VK-mérkőzésen a Leeds United 4:2 (4:2) arányban győzött a Kilmarnock ellen. A visszavágót szerdán vívják Skó­ciában. Jeckl István, a Vasas volt labda­rúgója, aki az utóbbi hónapokban Tunéziában edzősködött, pénteken szívtrombózis következtében el­hunyt. Míg Románia ökölvívó után­pótlás-vá­logatottja Bukarestben 16:6 arány­ban győzött a magyar utánpótlás ellen. Vasárnapi SPORTMŰSOR Atlétika. Országos atlétikai CSB, férfi: MAFC—Vasas—BEAC, Buda­foki út, 15.30 ó. Női: TFSE—Vasas —BEAC, Csörsz utca, 15 ó. Kézilabda: Vasas—Tabaik Régió Wien, nemzetközi női mérkőzés, Fáy utca, 10.30 ó. Labdarúgás: NB I/B. Előre—Szál­lítóik, Sport utca, 17.30 ó. Fővárosi Autóbusz—Budafok, Lehel utca, 17 ó. Sakk. Városok közötti nemzet­közi verseny. Néphadsereg utca, 10. 16 ó. Vívás. Kard csapatbajnokság. Já­tékcsarnok, 8 ó és 18 ó. Vízilabda. OB L OSC—II. Dózsa, Sportuszoda, 16 ó. Cs. Autó—Eger, Sportuszoda, 17 ó. BVSC—Bp. Spartacus, Szőnyi út, 17.30 ó. Bp. Honvéd—V. Izzó, Tüzér utca, 11.30 ó. Szolnoki Dózsa—FTC, Szolnok, 11.30 ó. S EZ BIZONY JÓ NÉHÁNY EZER FORINTBA KERÜL! Bármilyen nagy lesz a számla, a CASCO biztosítás alap­ján a vállalt önrészesedés levonásával AZ ÁLLAMI BIZTOSÍTÓ KIFIZETI KÉRJEN FELVILÁGOSÍTÁST FIÓKJAINKTÓL, KÖRZETFELÜGYELŐINKTŐL Vasárnap, 1967. május 21. színházak heli műsora Állami Operaház: V: Faust (Goldnvark béri. 10.) id . 1.); Ha­mupipőke B s­lides béri. 9.) (7) — K: A kékszakállú he­cca vára, A fából faragott ki áryfi. A cso­dálatos mondámn (Oláh béri. 9) (7) — Sze: Székelyfonó, Zene hú­ros- és ütőhangszerekre és cse­lesztára (H. béri. 9.) (7) — Cs: Trisztán és Izolda (W mer ciki B. sor. 6.) (6) — P: Csipkeróz­­ka (Opera-Bale't ciki. B so­r 9) (7) — Szó: Katyc't' Tzmajlova E. béri. 9.) (7) - Jövő V: Márta (Alt. isk bé II sor. 5.) de 11): Tann­­hfiuser (F. béri. 9.) (7). Erkel Színház: V: A négy há­­zsártot (Vasutas bá­l. 5.1 (de. *11: The Nachville Teens együt­es (du 3); A denevér :Bé 1. szünet! 7) — K: Traviata (1. bi 1 (7) — Sae: Titkos házasság (8. béri. 9.) (7) — Cs: Nyugat lánya (9. bé­r. 9.) (7) — P: A bolygó ho­landi (4. béri. 9) (7) — '■ró: Hof*m-Ann mesét (11 béri. 9.) (7) — Jövő V: Chopiniana Koncertmű­or: Poloveci táncok (Alt. Isk. bé-1. A. sor. 5.) (da. 11); A denevér (Márkus bér 1. 9. és Fő­­isk. bér­. VII. sor. 5.) (7). Nemzeti Színház: V: Czillei és a Hunyadiak (de. fél 11); A hű be­esés után (7) —­­ Szó, Jövő V: Az Edent bezárták (7) — K: Az em­ber tragédiája (7) — Szó: A vizs­gálat (7) — Cs: Marat halála (7) — P: Czillei és a Hunyadiak Cs­. Katona József Színház: V: Kiál­­tás (7) — H. K. Cs: Rendkívüli ki­adás (7) — Szó: Akt, hegedűvel (7) — P: Szó: Jövő V: A fösvény (P: Bemutató) (7). Madách Színház: V: Kaviár és lencse (du. fél 3); Az áruló (fél 8) — H. Szó: Szent Johanna (7) — K: A mi kis városunk (7) — Sze: Hamlet (7) — Cs, P: Nóra (a Nor­vég Színház vendégjátéka) (7) — Jövő V: Kaviár és lencse (du. fél 3 és 7). Madách Kamara Színház: V: Ha elmondod, letagadom (du. fél 3); Négykezes (fél 8) — H: Sze: Eny­hítő körülmény (7) — K: Sze, Cs, P: A bolond lány (7) — Jövő V: Ha elmondod, letagadom (7). Vígszínház: V: Cyrano de Ber­­gerac (S. béri. 5.) (du. fél 3); A néma levente (fél 8) — H: Szere­lem, ő! (7) — K: A fizikusok (7) — Sze P. Szó: Egy hölgy a Maxim­ból (Szó: Bemutató béri. 6.; P: Z. béri. 6.; Szó: P. béri. 5.) (7) — Cs: Macska a forró tetőn (7) — Jövő V: Cyrano de Bergerac (Komb. béri. 6. sor. 7.) (du. fél 3); Egy hölgy a Maximból (6. béri. 5.) (fél 8). Ódry Színpad: V: Az Idő vasfo­ga (fél 8) — K: Szegény Dániel (fél 8) — Cs. P. Szó: Jövő V: Éj­szakai telefon (fél 8). Traália Színház: V: Fiorenza, Má­rta és a varázsló (de. fél 11); Tó­ték (7) — H. Szó: Az ördög és a Jóisten (7) — K, P: A tanítónő (7) — Sze: Cs: Tóték (7) — Jövő V:A tanítónő (du. 3); Tóték (fél 8). József Attila Színház: V: Egérút (30 KISZ béri. 5.) (de. fél 11); Lulu (40. Vasas béri. 6.) (7) — H: Cs: Lulu (H: A béri. 6.; Cs: H. béri. 6.) (7) — K: A kaktusz virága (7) — Sze: A csodabogár (7) — P: Ki­lenckor a hullámvasútnál (J. béri. 5.) (7) — Szó: A kaktusz virága (du. 3); A csodabogár (7) — Jövő V: Lulu (10. Radnóti béri. 6.) (de. fél II); Kilenckor a hullámvasút­­nál (6. béri. 5.) (du. fél 3); A cso­dabogár (7). Fővárosi Operettszínházi V: My Fair Lady (de. 10); Tigris a ga­rázsban (du. 3); Marica grófnő (Komb. 7. bért. 7.) (fél 8) — H: Egy éj Velencében (K. béri. 4.) (7) — K: My Fair Lady (7) — Szó: Bé­kebeli háború (7) — Cs: Nagyma­ma (7) — P: Tigris a garázsban (7) — Szó: My Fair Lady (du. fél 3); Marica grófnő (Komb. 12. béri. 7.) (7) — Jövő V: My Fair Lady (de. fél 11); Tigris a garázsban (du. 3); Marica grófnő (Komb. 14. bék­. 7.) (fél 8). Vidám Színpad: Egész héten: Nyugalom, a helyzet változatlan! (fél 8; V: Jövő V: du. fél 4-kor is) — Hétfőn szünnap. Kis Színpad: V, Cs. P: Bolond vasárnap (7; V: du. 3 és fél 8) — K. Szó: Két férfi az ágy alatt (7) — Sze: Leszállás Párizsban (7) — Jövő V: Két férfi az ágy alatt (du. 3); Bolond vasárnap (7) — Hétfőn szünnap. Irodalmi Szinpad: V:­­A város peremén­ (Alt. Isk. béri. 2. sor. 5.) (de. fél 11) — H: Kávécsarnok, A néma asszony (K. béri. 6.) (7) — K: Nagy László-est (V. béri. 4.) (7) — Cs: Az oroszlán torka, Statisz­tika (Bért. szünet) (7) — Szó:­­A város peremén* (ipari tan. bért. IX. sor. 5.) (du. fél 4); Kávécsar­nok, A néma asszony (F. bért. 6.) (7) — Jövő V: »A város peremén­­(Alt. Isk. bért. 4. sor. 5.) (de. fél 11); Az oroszlán torka, Statisztika (I- bért. 5.) (du. fél 3). Egyetemi Színpad: V: Jövő V: A végzetes szerelem játéka, Pör a szamár árnyékáért (7) — H: Clau­­dio Monteverdi emlékhangverseny, születésének 400. évfordulóján (fél 8) — K: Bálim András előadóestje (7) — P: Szépirodalmi Figyelő (7) — szó: Megfagyott muzsika? (»Öné a színpad« sor.) (7). Kamara Varieté: Egész héten: •►Sztrip 10« (du. 6 és fél 9; V. Jövő V: du. fél 4-kor is) — Hétfőn szün­nap. Ligeti Sátorcirioisz: Egész héten: A Szovjet Állami Örmény Nagy­cirkusz vendégjátéka (7; Cs. Szó, V. Jövő V: du. fél 4-kor is). Állami Bábszínház: V: A gyári kistigris (de 11); Misi Mókus ván­­dorúton (du. 3); Foltos és Füle­­nagy (du. 5) — K, Szó: Foltos és Fülenagy (de. 10) — Cs, P, Szó: János vitéz (Cs, P: de. 10; Szó: du. 5) — Jövő V: Piro­ka és a három kismalac (de. 11); A gyáva kistigris (du. 3 és 5) Építők Irodalmi Presszója: V, Jövő V:­­­Gyermekáldás — olasz módra­* (8). Zeneakadémia: V. Szabó Csilla zongoraestje (Zongorabérl. B. n. sor.. Apr. 2-ről halasztott hangv.) (Kisterem, fél 8) — Cs. Magyar Állami Hangversenyzenekar (Vez. Lukács Ervin) (Bachtól Bár­ókig. 5.) (Kisterem, fél 8) — Szó: Antal Imre zongoraestje (Zongorabérl. B. I. sor.; Ápr. 16-ról halasztott hangv.) (Kisterem, fél 8) — Jövő V: Miklós György zongoraestje (Zongorabérl. B. I. sor.; Márc. 12- ről halasztott hangv.) (Kisterem, fél 8). Kamaraterem: V: Az Ifjú Zene­barátok Juventus Kamar­akórusá­­nak hangv. (fél 8) — K: Hevesi Ju­dit — Kurtág Márta szonátaestje (fél 8) — Sze: Boross Jolán dal­estje (fél 8) — P: Magyar Hárfás­­trió hangv. (fél 8). Kisstadion: V: The Nashvilla Teens együttes műsora (hu, fél 3). Kiállítások MAGYAR NEMZETI MÚZEUM: Magyarország népeinek történe­te a honfoglalás koráig. (Nyit­va: hétfő kivételével 10—18 óráig.) MAGYAR NEMZETI GALÉRIA: Magyar festészet és szobrászat a XIX. és XX. században. — Biró Mihály emlékkiállítás. (Nyitva: hétfő kivételével 11—19 óráig.) IPARMŰVÉSZETI MÚZEUM: 80 év divatja. — Évszázadok művé­szi terítékei. — Magyarországi reneszánsz könyvkötőműhelyek. — Magyarországi fajansz- és ke­mény cserépmű­vészet. — Az Ipar­­művészeti Múzeum legszebb fa­likárpitjai. — Hímzések a XVI. és xvI. században. (Nyitva: hétfő kivételével 10—18 óráig.) SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUM: Régi Képtár. — Egyiptomi kiállítás. — Régi magyar művészet. — Ba­rokk szoborkiállítás. — Modern külföldi képtár. — Modern szo­borkiállítás. —­­Briegeltől Remb­randtig­* című rajzkiállítás. — Ismeretlen mesterművek. (Nyit­va: hétfő kivételével 10—18 óráig.) Kelet-Ázsiai művészeti mú­zeum. Porcelánok, selymek, lakkok Kelet-Ázsia művészeté­ben. (Nyitva: hétfő kivételével 8.45—16.45, vasárnap 9.45—17.43 óráig.) KÍNA MÚZEUM: Régi és új Kína művészete. (Nyitva: hétfő kivé­telével 9—17 óráig, vasárnap 10 —18 óráig.) NAGYTÉTÉNYI KASTÉLYMÚ­ZEUM : Magyar bútorművészet a XVI. században, XV—XVI. századi európai bútorok. (Nyit­va: szerda, szombat, vasárnap, 10—18 óráig.) PETŐFI IRODALMI MÚZEUM: A reformkor és szabadságharc iro­dalma. (Nyitva: hétfő kivételi­vel 10—18 óráig.) KOMMUNISTÁK MAGYAROR­SZÁGI PARTJA Megalakulásá­nak Emlékmúzeuma. (Nyitva: hétfő kivételével 10—18 óráig.) PESTERZSÉBETI MÚZEUM: Ko­rok és vallások. — Helytörténeti dokumentumok, 1865—1965. (Nyit­­va: hétfő kivételével 11—19 óráig.) CSÓK ISTVÁN GALÉRIA: Dré­gely László festőművész kiállítá­sa. (Nyitva: fél 10—18, szombaton 10—15, vasárnap 10—14 óráig.) DÜRER TEREM: Pásztor Gábor grafikusművész kiállítása. (Nyit­va: vasárnap kivételével fél 19 —18, szombaton 10—15 óráig.) ERNST MÚZEUM: Fiatalok stiú­diója (zár: V. 21-én este). FÉNYES ADOLF TEREM: SzÜCS János festőművész kiállításai (Zár: V. 21-én este). MŰCSARNOK: Henri Moore an­gol szobrászművész kiállítása. A kiállítási termek hétfő kivételé­vel H—19 óráig látogathatók!

Next