Magyar Nemzet, 1972. május (28. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-24 / 120. szám

% AH eleWízió műsoráról HumiuiiiiiiuumiiauiiiiiiuiuiiHuuiuiuummumuiiuiiiiuiiiiiumuiuiiuuiiHHUuwniniH* Pályakorrekció Napjainkban az írók elő­szeretettel választanak újság­írót történeteik hőséül. Bizo­nyos kényelmet nyújt ez a vá­lasztás a szerzőnek. Az újság­írás társadalmi elkötelezett­séggel jár s a széles körű tá­jékozottság is hozzátartozik. Az újságíró mindent láthat, hallhat, mindenütt jelen lehet, s felelőssége sem jelentékte­len. Noha annyira talán nem jelentős az újságíró szerepe a társadalmi döntésekben, mint amilyennek Leonyid Zsukovic- Joli tévé játékában, a Pályakor­rekcióban játszik. Sok függhet egy újságírótól, ez a dráma azonban még többet tulajdo­nít neki: döntő szerepet egy gyógyszer elfogadásában, egy feltaláló el­gáncsolásában. Va­lójában amiért nem az író tulaj­donít ekkora jelentőséget hőse magatartásának. Inkább ő, az újságíró érzi át ennyire a fe­lelősségét, illetve felelőtlensé­gének súlyát, s vállal többet a közös mulasztásból a jogilag ráeső számonkérésnél. A tévéfilm hétköznapokba ágyazott világa a részletek elemzésére biztat, egy-egy mo­tívum hitelének vizsgáztatásá­ra. Ez a hétköznapi, naturális közeg már-már elfeledteti a nézővel, hogy Igor Korolov ri­porter nem csupán újságíró. Drámai hős is. Olyan, mintha köztünk járna, metrón, utcán,­­kávéházban, társbérletben; cselekvésében azonban drámai hős mutatkozik meg, döntéseit a dramaturgia szabályai is meghatározzák. • A tévéfilm, amelynek szín­­ddarab elődjét nálunk is bemu­tatták, nem a hivatás titkait feszegeti. Korolov vonzó férfi, a nők valósággal „buknak rá", jó újságíró, a mesterséget ma­gas fokon ismeri. De mindez csupán mellékes vonás, meg­kockáztathatjuk az észrevé­telt: keret a felelősségvállalás drámájának megfogalmazásá­hoz. Valamelyest a Kortár­­­­saink című filmre emlékeztet ii ez a szovjet mű is. Korolov m­olyan felelősséget vesz magá­ra, amelytől könnyűszerrel megszabadulhatna. Büntetése súlyosabb, mint bűne, legalább­is jogi értelemben. Mulasztása — riportja megírásához szá­mos információ közül egyet­lenegyet kihagy — következ­ményében válik rendkívül sú­lyossá. Bizonyos, hogy az élet­mentő gyógyszer mellőzéséért, a feltaláló megtámadásáért nem egyedül Korolové a fele­lősség, de ő egyedül vállalja. Ettől nő Korolov a hétközna­pok emberéből drámai hőssé, ugyanakkor éppen emiatt késztet vitára sorsa, ébreszt kétrtveket a mű névtjelű rész­lete. Nem hibátlan, de elgondol­koztató, az erkölcs magasabb­­rendű értelmezéséről tanúsko­dik a Pályakorrekció, amelyet Zsukovickij drámájából L­­t­rányi Károly és Málnay Le­vente írt televízióra L­énárt Éva fordítása nyomán. Abban, hogy a mű ennyire érvényesít­hette erényeit, gondolatokat ébresztett, Zsurzs Éva dina­mikus,­­hangulatos, e dráma világát igen jól tükröző rende­zése nagymértékben részes. Czabarka György életközeli, valóságba ágyazott felvételein, nem utolsósorban a rendezés érdemeként, igen jó alakítást nyújt a szereplők többsége, ki­vált Somogyvári Rudolf és Pálos Zsuzsa. Ők is, mások is típusokat teremtettek, fanyar fintorokba burkolt érzelmes­­séggel sokat tükröztek, abból a világból, amely a Pályakor­rekció szerkesztőségi szerep­lőinek sajátja. Három affér Nem könnyű megfilmesíte­ni Hunyady Sándor novelláit, noha egyszer-kétszer már igen jól megfilmesítettek belőlük néhányat. A televízióban is volt már sikeres Hunyady­­műsor, könnyed, ironikus hangú tolmácsolásban. A Há­rom afférban túlságosan sú­lyosra sikeredett Hunyady no­velláinak közvetítése. Horváth Z. Gergely rendezése mutatott erényeket. Találóan jellemez­te a kort, atmoszférát is tudott teremteni, módot nyújtott jó színészi alakításokra. Ugyan­akkor egészében nehézkesnek, tempótlannak bizonyult a tol­mácsolás. Az átdolgozó, Vécsei Irén alapos munkával, kétségtelen szakértelemmel formálta tévéjátékká a novel­lákat. Ezek az „afférok” azon­ban nem viselték el a szabá­lyos dramatizálást. Könye­debb, játékosabb megoldást kívántak volna, lendületesebb tempót, ironikusabbra­ hangolt vágást, s olykor talán másféle szerkezetet. Az Aranyifjú­ban a bűnügyi történeteket idéző szerkezet nem bizonyult sze­rencsésnek, megváltoztatta a novella belső arányait, háttér­be­ szorította a főszereplőt. A hazai műveket szigorúbb mércével szoktuk mérni. Alig­hanem ezért vártunk többet a Három affértól is, noha az este így is kellemesen telt el. Ha mégis a hibákról szólunk in­kább, mint az érdemekről, az nem az utóbbiak hiányára vall, hanem arról a türelmet­lenségről, amelyet a műsorban közreműködők képességében és lehetőségeiben bízva érez­hettünk. Jól induló, sok jó részlettel, szellemes színészi játékkal tolmácsolt szórakoz­tató műsor vált nehézkessé, körülményessé. Röviden A Gyász alkotógárdája a tévéváltozatban még egy rész­vevővel gazdagodott: Zolnay Pál kitűnően rendezte televí­zióra a Németh László regé­nyéből készült monodrámát, hozzátéve a színházi rende­zéshez a televízió eszközeit is, de mindig mű és mondanivaló szolgálatában maradva a kép­kivágások pontos megtervezé­sekor éppúgy, mint a közeli s az eléletlenített képek alkal­mazásakor. A tévéváltozat hiánytalanul érvényesítette Berek Katalin alakítását, a stilizált tolmácsolásban rejlő feszültséget és erőt. A tévéné­zők természetesen másfajta tolmácsoláshoz, másfajta esz­közökhöz szoktak. Az ilyen el­­vontabb, jelképekben is tükrö­zött, szellemi erőfeszítést is kí­vánó előadásmód sem idegen azonban a televíziótól. Ki él ma falun? címmel ér­dekes szociográfia készült Piliscsabáról Pintér József for­gatókönyve nyomán, Surányi Lili rendezésében. A riport valósággal feltérképezte a falu társadalmát, tárgyilagosan ele­mezte a fejlődés eredményeit, a régi és az újonnan keletke­zett gondokat. Rokonszenves a megközelítés módja, józan­sága és alapossága. Szenzáció­hajhászás nélkül, szisztemati­kusan, kutató szenvedéllyel fogtak munkához a film ké­szítői. Munkájuk eredménye a színvonalas információ, s ez nem kevés, hiszen ez a televí­zió egyik igen fontos feladata. Vicsek Anna A magyar film a szovjet filmstatisztika élén Az 1971-es esztendő filmsta­tisztika-adatait most összesí­tették a Szovjetunióban. Az elmúlt esztendőben 157 ezer moziban négymilliárd 625 millió volt a nézők száma. A Szovjetszkij Ekran című hetilap az állami filmintézeti tudományos kutató központ, valamint a Szovjet Tudomá­nyos Akadémia uráli központ­ja segítségével kérdőívek alap­ján az 1971-ben látott filmek minősítésére kérte fel olva­sóit. Harmincezer néző vála­szolt a kérdésekre. A nézők a legjobb szovjet film címet a Magyarországon is bemutatott Felszabadítás című alkotásnak ítélték. A hazánkban ismert filmek közül a Salud Marija, a Belorusz pályaudvar, és a Lear király ugyancsak igen sok szavazatot kapott. A harmincezer néző szava­zata alapján a legjobb női alakítás díját a Salud Marija című filmben Marija megfor­­málójának, Ada Begovcevának ítélték. A legjobb férfialakí­tás címet a nézők a Bulga­kov novellája alapján készült Futás című film egyik főbb szereplőjének, Mihail Uljanov­­nak, és a Felszabadítás című filmben nyújtott alakításáért Nyikolaj Oljoninnak ítélték. A válaszadók rangsorolták az 1971-ben bemutatott kül­földi filmeket. A szocialista országok bemutatott filmjei közül legszívesebben a ma­gyar filmeket nézik meg a Szovjetunióban. A táblázat második helyére a román, a harmadik helyre a lengyel, a negyedik helyre pedig az NDK filmeket sorolták. (hbl) Magyar Nemzet MAGYAR AVANTGARDE-KIÁLLÍTÁS Münchenben Magyar avantgarde 1909— 1930 címmel reprezentatív ki­állítást rendezett. Münchenben a Kultúra és a Nemzeti Galé­ria közreműködésével a mi­lánói Galleria del Levante. A XX. századi magyar képzőmű­vészet iránt megnövekedett ér­deklődés újabb jele ez a tár­lat. A müncheni bemutatót megelőzően, Köln­ben 1970—71- ben négy hónapig volt látható a kelet-európai avantgarde művészetet áttekintő kiállítás, amelyen szép számban voltak magyar művek is a legjelesebb orosz, cseh és más nemzetisé­gű művészek alkotásai mel­lett. A müncheni magyar kiállí­tás sikerére jellemző, hogy a rendező intézmény Milánóban is be akarja mutatni az anya­got. A kiállításon szereplő mű­veket úgy válogatták össze, hogy a lehető legteljesebben, fejlődésükben tükrözze a ma­gyar avantgarde forradalmi lendülettel teli, és buktatók­kal terhes történetét. Ennek jegyében készült el a nagyon szép katalógus is, amelyhez Körner­ Éva írt a kor tár­sadalmi és művészi harcainak összefüggéseit ismertető elő­szót. Írása egyúttal kulcs a művek és alkotóik, a művé­szi atmoszféra jobb megértésé­hez. Ugyanezt a célt szolgál­ja a katalógus dokumentáció része, ebben olyan képeket reprodu­káltak, amelyek nem szerepel­nek a tárlaton, de amelyek az érdeklődésre mindenképpen számot tarthatnak. Erénye a kiállításnak — ezt a kritika többször is hang­súlyozza —, hogy a nagy, és a német tárlatlátogatóknak java­részt ismeretlen művek még­sem fárasztóak, mert az átte­kinthető, időszakokra tagolt csoportosítás utal a különbö­ző stílusáramlatokra, a magyar fejlődést nemzetközi összefüg­géseibe ágyazza. A forradal­már emigráció éveiben több magyar művész csatlakozott a nemzetközi avantgarde-hoz és lett ennek vezető egyénisége. Jól érzékelteti a tárlat a Nyol­cak és az Aktivisták szerepét, jelentőségét a kibontakozó mo­dern magyar képzőművészet­ben, a Magyar Tanácsköztársa­ság bukása után, bekövetkező megtorpanást, az emigráció és a lassan magához térő hazai művészet útkeresését. Imponá­ló névsor fémjelzi a magyar avantgarde helyét a kor hazai és európai művészetében. Ber­­náth Aurél, Beöthy István, Bohacsek Ede, Bokros Birmann Dezső, Bortnyik Sándor, Bor­nemissza Géza, Csáky József, Czigány Dezső, Czóbel Béla, Forbát Alfréd, Gálla Tibor, Huszár Vilmos, Kádár Béla, Kassák Lajos, Kmetty János, Kohán György, Korniss Dezső, Márffy Ödön, Mattis-Teutsch János, Mednyánszky László, Molnár Farkas, Moholy Nagy László, Nemes Lampérth Jó­zsef, Orbán Dezső, Péri László, Perlott Csaba Vilmos, Peterdi Gábor, Pór Bertalan, Réth Alf­réd, Rippl Rónai József, Rutt­­kay György, Scheiber Hugó, Schönberger Armand, Szobot­­ka Imre, Tihanyi Lajos, Uitz Béla, Vajda Lajos és Weininger Andor egy vagy több alkotása látható a tárlaton vagy a ka­talógusban. A rendezés körültekintését, sokoldalúságát dicséri, hogy helyet adtak a nemzetközileg elismert mesterek mellett a külföldön kevésbé ismert, de a hazai avantgarde-ban, s szerteágazó stílusirányzataiban fontos szerepet betöltő alko­tóknak. A müncheni kiállítás sikerében, az érdeklődés fel­keltésében ez is közrejátszott, erre utal az egyik méltatás: „Egy korszak története műal­kotásokban elbeszélve”. S hogy erről a korszakról, a művészi és a politikai haladás egybe­­fonódásáról a magyar meste­rek nagy erejű művekben val­lottak, bizonyítja a többi kö­zött az, hogy a kiállítás iránt az USA Indiana állama is ér­deklődik, s hogy a magyar avantgarde egyik kiemelkedő művészének, Bortnyik Sándor­nak rövidesen 45 képből álló önálló kiállítása nyílik Köln­ben és Essenben. S. M. K­iüitetéssel segítenek a Pietán Márványátültetéssel próbál­nak segíteni az összezúzott Pietán. A vatikáni szakértők­nek — írja a UPI — immár a legcsekélyebb kétségük sincs afelől, hogy az „új” Pieta a megszólalásig hasonlít majd arra, amelyet az őrült merény­lő kőfejtő kalapáccsal súlyo­san megrongált. Hétfő este a Vatikánváros­­ban ülést tartott a Szentszék történelmi emlékeinek és mű­kincseinek védelmére alakult bizottság. Eldöntötték, hogy a Piéta restaurációja ezen a hé­ten megkezdődik, és hogy Michelangelo megrongált re­mekét a helyreállítás után nem viszik el a Szent Péter bazilikából. Ugyanabban a ká­polnában áll majd, mint ed­dig, de a kápolnát lezárják a közönség elől. Deoclecio de Campos pro­fesszor, a Vatikán múzeumai­nak és restaurációs műhelyé­nek vezetője szerint techniku­sok egy csoportja részletes je­lentést készít a szobor sérülé­sének mértékéről, mégpedig oly módon, hogy a legkisebb föllelt márványszemcsét is ka­talógusba veszik. De Campos derűlátóan vélekedik a restau­rációs munka esélyeiről, mi­vel a vatikáni laboratórium már sikeresen oldott meg ha­sonló feladatokat. Más szak­értőkhöz hasonlóan Campos­­nak is az a véleménye, hogy Mária bál szemét lesz a leg­nehezebb eredeti formájában reprodukálni. A kalapács szét­zúzta a szemhéjat, és megsér­tette a szemgolyót, megfosztva így a tekintetet a bánat és a gyengédség finom, egyedi ki­fejezésétől. Szerencse, hogy 1964-ben, amikor átszállították a New York-i kiállításra, műanyag­­lenyomatot készítettek a Pie­­táról. A szobornak ez a pontos mása segítségére lesz a res­taurátoroknak. Francesco Mes­sina szobrász szerint elképzel­hető, hogy a szobor talapzatá­ból kioperálnak egy darab márványt, a szem helyére app­likálják és újraformálják. Mes­­si­na úgy vélekedik, hogy töké­letes munkát végezhetnek. Figyelem! Propagandisták! REKLÁM AJÁNDÉKCIKKEKET ÉS AZ 1973. ÉVI HATÁRIDŐNAPLÓT EMBLÉMÁZÁSSAL RENDELJÉK MEG a KISZORG-reklámszolgálatnál Cím: BUDAPEST, VII., WESSELÉNYI UTCA, 17. Telefon: 420—169/47 Ügyintéző: GAAL SAROLTA GYORS, ELŐZÉKENY KISZOLGÁLÁS! icorda, ISIS. mijus 2­4. Lilla és a kísértetek Görgey Gábor komédiája Békéscsabán Gazdag örökségről álmodik Támadi méltóságos úr, ám hoppon marad. Bele kell egyeznie, hogy lenge leányká­ja — Lilla — Mihálynak, a poétának hitvese legyen. Stumpf és Nachtigall, Ferenc császár titkosrendőrei összees­küvés után szimatolnak. Bár­mennyire ügyeskednek is azon­ban, mégsem tudnak semmit sem rábizonyítami a poétára, legfeljebb a szerelmi esküvé­­seket. Ily módon őfelsége e hű szolgái sem érik el álmaik ál­mát. De balszerencsés Pofók is, a hadiszállító, aki — azzal, hogy azt találta ki: kísértetek járnak a Támadi-kúriában — a kúriát kívánta megkaparin­tani. Ezzel szemben Dorottya, az eddig aggszűz banya kapa­rintotta meg Polókot, és e tor­­nyos-frizurás hölgy a poétának és Lillának ajándékozza Len­­csénpusztát: hadd éljenek ott boldogan... a kacagás szele. Ám e gyer­mekded burleszk mögött — a rendezés sok finom lelemé­nyétől — ott sötétlik az igazi éjszaka, a szellemé. Amelyet azonban — ugyanúgy, mint a természetit — a reggelnek kell követnie. „Sok finom lelemény”-ről szóltunk, amikhez azonban rögtön tegyük hozzá, hogy Sándor János nagyon kevés kellékkel dolgozik. Legfőbb „kellék”-e talán az, hogy őt is indulat feszíti a „bájos” osto­baság és a „kellemes” közöny ellen. És ezt a szellemi reggel­re vágyó, annak eljövetelét meggyorsítani kívánó indulatát át tudta adni egy sor színész­nek is. A szereplőgárdából Cseré­­nyi Béla — hogy vele, Stumpf titkosrendőr alakítójával kezd­jük a sort — mindig is tisztes munkát végző epizodistának tetszett. Most azonban hide-Az ilyenféle álmok meghiú­sulása, az emberi rókák és hörcsögök ábrándjainak bu­kása — és Magyari Mihály költő felmagasztosulása — álom azonban. Csokonai Vitéz Mihály álmodta mindezt. És amikor a fifikák rendre kide­rülnek, és a néző m­ár úgy lát­ja, hogy az idill cukros-habos felhőis ráterül a színre, előáll a költő és elmondja az igaz­ságot.. Azt, ami nem álom, ha­nem valódi „Tempefői”-sors. A szellem sorsa a kísértetek — ii kitaláltak és az igaziak! — között. A fátyol titkai­t, Vörösmarty Mihály komédiáját, Görgey Gábor annak idején úgy dol­gozta át, hogy a költő éppen nem víg­ bohó verseivel is „dú­sította” a játékot. A kitűnő drámaíró és műfordító (Brecht és Peter Weiss ihletett tolmá­­csolója) most a Gerson du Malhereux-t, ezt a viharos cselekményű és kesernyés tar­talmú Csokonai-komédiát „cé­lozta meg”. A rokokó érzel­­mességet néhol szinte már brechti antiszentimentalizmus­­sal szembesítő „komédiájá”­­ban — a Lilla és a kísértetek című játékban, amelyet írója így jelöl­ érzelmes komédia Csokonai világából — számos Csok­onai-vers is hallható, Stark Tibor beates stílusú, többször találóan disszonáns, még többször azonban csak disszonáns megzenésítésében. És kihallható a műből Csoko­nai jelképes — az ,.oskolád­ban, s testi-lelki javakban bő­velkedő holnapért küzdő, ám szagénységnek elh­a­gyatottsá­gra ítélt — élete is. Ez a csalódá­rult, hogy kiválóan érti a na­turális karakter és a költői al­legória egyensúlyozását. Ez a Stumpf — a darab és az elő­adás szellemében — kopott kishiva­talnok és igyekvő ördö­­göcske is egyben, mókás clown és ugyanakkor hidegfejű ma­­nézsmester is. Kellemes meglepetés Dénes Piroska népmesebelien banyás és operettmesebelien jópofa Dorottyája is. A rendezésnek is érdeme, hogy Szerencsi Hugó, Széplaky­­ Endre, Csernák Ár­pád és Vajda Károly játéka ennyire kifejező. A két főszereplő kiválasztá­sa azonban tévedés. Dobos Il­dikó tehetségével sok mindent el lehet játszani; e kitűnő szí­nésznő alkalmas szinte bárme­lyik dráma valamelyik hősnő­jének megformálására. Semmi­esetre sem lehet azonban Lil­­la-tündér, sem „egy az egy­hez”, sem idézőjelek között. Flórián Antalnak ideális a kül­seje az álmodó — és megálmo­dott — poéta számára. Még énekelni is tud. Ám, ha pró­zában megszólal,­­vége minden­féle költészetnek. Még a kese­rű, lázító ellenköltészetnek is, és nvo*T*m­i't«4]?'vkkAl vé­gül mégis, feltánászkodó — A dv­món szavával — „Phoe­­nix-élet”... Bukás és újjászületés,a sor­sok és szerepek különböző szinteken és műfajokban való ütköztetése — úgy érezzük — javarészt sikerült Görgeynek. A zenei aláfestés azonban — jeleztük már — csak időnként van szinkronban a Görgey el­­képzelte megszerkesztett s egy magasabb gondolati harmóniát előlegező disszonanciával. (Fel­tétlenül kifejezőek azonban, zeneileg is, a titkosrendőrök songjai.) És bár az előadás — erről még majd szólunk — általá­ban igen jó, két fontos szerep súlyosan megoldatlan. S ez a hiányosság is oka annak, hogy néhány szép Csokonai-vers — például A feredés — teljes szö­vegét soknak érezzük a színpa­­don. Lehet, hogy ennek némi dramaturgiai okai is varnnak, s hogy a költő vágyát a szel­lem felelősségtől és az érzékek ízléstől fegyelmezett szabadsá­gára markánsabban kellett volna „ellenpontozni”. Amit vi­lágosan láttunk: a több mint szellemes, gazdag lírájú elő­adás több Csokonai-költeményt nem tudott integrálni. Az előadás rendezője Sán­dor János. Az elmúlt években számos kitűnő produkciót nyújtó rendező — Csányi Ár­pád díszleteitől és Ék Erzsébet jelmezeitől is segítve — több jelenetben valósággal reme­kelt. Például ott, amikor a kú­ria lakói és vendégei, — hol kísértve, hol megkísértve — a ház körül imbolyognak. E kép­sorban az éjszaka sötétje bo­rul a kertre és a világra, félel­mesen és komikusan villannak a fehér lepedők. A gyertyákat csak egy-egy pillanatra lehet meggyújtani: rögtön eloltja azokat a rémület sóhaja, vagy A. G. NAPLÓ Május 24 Századunk világhírű vonós­négyeseiről és trióiról tart előadást a TIT szabadegyete­mén ma délután hat órakor Szász István a Hazafias Nép­­front klubjában (V., Belgrád rakpart 24.).­ A Színházművészeti Szövet­ség előadóművész szakosztálya május 25-én ülést tart, ame­lyen Nagy Péter egyetemi ta­nár Csernus Mariann, Bánky Zsuzsa és Bánffy György sza­valóestjeit méltatja. A Svájc építészetét bemutató kiállítás nyílik meg május 26-án, pénteken délután 4 óra­kor a Műcsarnokban.­­ Margaret Rutherford, világ­szerte ismert angol karakter­színésznő hétfőn, 80 éves ko­rában, meghalt. A A Vasas képzőművészeti kör tagjainak munkáit bemutató tárlat nyílik meg május 25-én, csütörtökön délután hat óra­kor a Józsefvárosi Helytörté­neti Kiállítóteremben. oo A pécsi Bóbita Bábegyüttes gyermektársulata bemutatta a Nagy akarok lenni című szov­jet bábdarabot Marek Vera át­dolgozásában, Czingelly Imré­­né rendezésében, Károly Ró­bert zenéjével. Az együttes ez­zel a marionett-darabbal vesz részt a június 21-én kezdődő békéscsabai nemzetközi gyer­mekbábfesztiválon. # Tánc — ritmus — nagyvilág címmel rendezi meg a gyer­meknapon a Törekvés műve­lődési központ balett- és gy­mektánc stúdiója vizsgaelő­adását május 28-án 16 órakor, a Könyves Kálmán körút 25. alatti művelődési központban.­­ Breznay József festőművész képeit, akvarelljeit és rajzait bemutató kiállítást rendezett a duisburgi Steiger Galéria. A tárlaton Breznay ötven festmé­nyét, valamint harmincöt raj­zát és vízfestményét láthatták az érdeklődők.

Next