Magyar Nemzet, 1977. június (33. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-01 / 127. szám

Szerda, 1971 Június L. Virágos sarok A haranglábvirág A tavasz derekán, többnyire május második felében nyílik, tok kertben az a különös alakú, töl­csér formájú, sárkánytól szirmú virágokkal ékeskedő növény, amelyet aquilegiának neveznek a kertészek és tudják róla, hogy már a középkor varkertjeiben ne­velt növények között fa pompá­zott. Virágának egyszerű motívu­­maival díszítették egykoron a kódexek, a rajzolt betűjű köny­vek iniciáléit a betűrovó barátok és az íródeákok. Csaknem telje­sen hű képe megtalálható a XIV. század végéről származó Liber precatorius nevű flamand kódex­ben, amelyet a müncheni állami könyvtárban őriznek, úgyszintén, körülbelül ugyanebből a korból való esztergomi Missale néven is­mert kódex miniatűrjein is. A nö­vény első ismert neve, az ackeleia vagy agleia Hildegardnak, a kö­zépkor első, német női misztiku­sának feljegyzéseiben és klasz­­szikus leveleiben olvasható. A né­met nyelvészek szerint ezek a nevek germán eredetűek, a tu­lajdonképpen az ősi mondákban gyakran előforduló, titokzatos er­dei személyt jelentő Hackelei szó­ból származnak. Ezért ruházta fel a néphit természetfeletti tulajdon­ságokkal a növényt, amelynek sarkantyús virágait sejtelmes ta­vaszi éjszakákon a tündérek ci­pellőnek használják. Az aquilegia­ nevet először Bock Epteronyrmis Fragus, botanikus és orvos használta — akit a bota­nika atyjának is neveznek —, 1539-ből való „New Exauterbuch” című munkájában, de, hogy en­nek a Linné részéről is tudomá­nyossá fogadott névnek mi a je­lentése, milyen értelmet takar, van-e köze a latin aquila­e­sas szóhoz, arra vonatkozólag a bo­tanikusok és a nyelvészek nem tudtak megegyezni.­­ J. Tourne­­fort, a XVII. század második fe­lében élt francia botanikus, a pá­rizsi egyetem tanára és a fűvész­­kert igazgatója, aki a növények addig ismert nemeit a virág pár­tája szerint 22 osztályba sorolta, a növény nevét úgy magyarázta, hogy az a virág tölcsér alakú sar­kantyúja alapján tulajdonképpen vízgyűjtőt jelent. Érdekes változatai voltak a nö­vény magyar nevének is. Meli­­s Juhász Péter Herbáriumában, az első magyar nyelvű botanikai műben, amely 1578-ban, tehát tu­lajdonképpen Juhász halála után készült el és jelent meg Heltai Gáspárné könyvnyomtató műhe­lyében Kolozsvárott, az aquilegia magyar neve — a „keserűfű” és a „sas fű" mellett — az ismeret­len eredetű és jelentésű „czamoly fű" volt, amelyet csámolynak is mondtak és sok helyen még most is így említik. Szikszai Fabriczius Balázs, sárospataki iskolaigazgató latin—magyar szójegyzékében, va­lamint Pesti Mizsér Gábor, 1538- ban megjelent ötnyelvű szótárá­ban az aquilegia magyar neve „geleszta­" vagy ,,giliszta fű". Lip­­pai János harangvirág néven írta le a „Posont kert -ben a nö­vényt, a németeknél akkoriban használt Glockenblume szó fordí­tása alapján. Diószegiek Füvész­­könyvében a sokhímesek seregé­ben az egyanyások rendjébe tar­tozó aquilegia magyar neve már Mélius Juhász Herbáriumából is ismert „czámoly", illetve ,szá­­moly" lett. Vannak vidékeink, ahol vasfű­nek, galambvirágnak, gumóvirág­nak, furcsa alakja és formája miatt haranglábnak vagy harang­lábvirágnak nevezik ezt az Euró­pa, Ázsia és Észak-Amerika he­gyeiben is vadon növő,­­90—90 cm magas növényt, amelynek legis­­­­mertebb faja az Aquilegia vulga­ris. A sötétkék, ritkán fehér, a kertekben olykor rózsaszínű, la­zán elágazó fürtökben megjelenő. Öt színes csészelevélből, ugyan­ennyi sarkantyús, bekunkorodott csúcsú sziromból álló, bókoló vi­rágú növény mindig kedvelt tar­tozéka volt a falusi kerteknek és ma is vannak vidékek, ahol elő­szeretettel nevelik. Fiatal sarjait, mint a spárga sarját, tavasszal ételnek is el lehet készíteni, s bár gyökere és magja mérges, valamikor mégis használatos volt, például rüh ellen, sőt még sárga­ság ellen is. Kék virágának leve a savak és az alkáliák érzékeny kémlő­szere és egy időben ugyan­azt a célt szolgálta, mint később a lakmuszpapír. Ismertebb faja az USA-ból szár­mazó, egy méter magasra is nö­vő Aquilegia chrysantha, az aranysárga harangláb, amelynek sugaras virágain a virágtakaró öt sárga csészelevélből és öt sarkan­tyú­­sziromból áll. Ugyanilyen alakú és formájú az élénk vörös virágú Aquilegia skinneri és a ka­nadai eredetű, egyenes sarkan­tyúja skarlátpiros virágú Aquile­­gia canadiensis. Ezekből, valamint más, többnyire távol-keleti, illet­ve szibériai fajokból keresztezés­sel számos változatot állítottak elő a nemesítéssel is foglalkozó kertészetek, de a változatok kö­zül egy sem szökött ki a kultú­rából, a kertből. Az aquilegia nagy előnye, hogy jól fejlődik félárnyékos helyen is. Ültethető szegélyvirágnak, kisebb csoportban önállóan, vagy más ta­vasszal nyíló virággal és hatásos természetes stílusú kertben is. Friss, tehát túlságosan soha ki nem száradó helyen, televényes, esetleg kissé meszes tartalmú talajban tenyészik a legjobban. Vethető júliusban-augusztusban, árnyékos helyre és csak, ha na­­pontái megerősödnek, ültetendők át állandó helyükre. Tőosztással tavasszal könnyen szaporítható. Évelő növény, de minden máso­dik évben célszerű átültetni. Eb­ben az esetben dúsan virágzik. N.­N. M. — A BKV értesíti az utazóközön­séget, hogy június 2-án, üzemkez­dettől előreláthatólag június 25-én, üzemzárlatig az Árpád-hídi villa­mosúéivá felújítása miatt a 33-as és a 33 a jelzésű villamosok nem közlekednek, helyettük — K-jelzés­­sel Óbuda, Bécsi út—Vörösvári út ker­eszteződéstől Váci út—Róbert Károly körút kereszteződéséig autóbuszok járnak villamosvitel­­díjjal. A K-jelzésű autóbuszok megállói megegyeznek az útvona­lon érintett autóbuszok megállói­ban ezzel egyidejűleg a Váci úton a Marx tér és Újpest forgalmi te­­ren között 3/a jelzéssel villamosok közlekednek. Hah­é, májut 3. Már hétfőn hűvösre fordult a korábbi meleg, napsütéses időjárás a XXI. ökölvívó Európa-bajnokság városában. A Jégcsarnokban is erősen mű­ködött a hideg levegőt fújó légkondicionáló berendezés, mégis meleg perceket éltünk át a döntő fölények versenyén. (Hétfőn 7 versenyzőt léptetett le a vezető bíró az ellenfél döntő fölénye miatt). Harmatsúlyú versenyzőnk­nek, Jakabnak a kiesése szo­morúan érintett mindenkit a magyar táborból , de tulaj­donképpen valamennyien jól tudtuk, hogy nem sok reménye lehet a kiváló hazai Försterrel szemben. Arra azonban még­sem számítottunk, hogy a mér­kőzés mindössze 4 perc, 10 má­sodpercig tart majd, s ennyi idő elegendő lesz ahhoz, hogy a négy évvel ezelőtti Európa­­bajnok döntő fölényt harcol­jon ki. Annál is inkább, mert az első menetről jóformán mindenkinek az volt a véle­ménye, hogy ez volt a legszebb három perc eddig az EB-n. Persze elsősorban Förster jó­voltából , de Jakab sem ma­radt adós. Reméltük, hogy „csak” pontozásos vereség lesz. Jakab a második menetben, amikor rászámolt a bíró, két­ségbeesetten integetett Papp Lászlónak — aki egyébként nem híve a minden­áron­ vé­­gigverekedésnek —, hogy bírja még, küzdeni akar, ne dobja be a törülközőt a mester. De a fiú pár másodperc múltán újból megroggyant, s az ír Horgán le is léptette Jakabot Igazsá­gos ítélete volt. „Nagy tapsvihart aratott Stefan Förster” — írta NDK- beli kollégám, Eckhard Galley, a Neues Deutschland keddi számában a mérkőzésről. — „Gyorsan és kirobbanóan törte meg célbataláló jobbjával a magyar bajnokot. Nem volt el­lenszere a támadásainak." Förster így nyilatkozott az új­ságnak: „Úgy történt, ahogy Reméltem.” Így aztán kisváltósúlyban Juhász Lászlóra várt, hogy megszakítsa a balszerencse­sorozatot És sikerült neki. A skót Douglas szinte foggal-kö­römmel küzdött, a mély ütést kivéve szinte minden tilos, szabálytalan dologgal megpró­bálkozott, ám a magy­ar fiú­nak ez sem szegte kedvét. A fújtató skótnak az első menet­ben egy hatalmas ütéstől még a fogvédője is kirepült, és ekkortól kezdve vérszemet ka­pott A francia vezetőbíró, Paul Duclos nem állt a hely­zet magaslatán, szinte negyed­percenként kiáltott állj­t szét­tördelve Juhász támadásait, de csak a harmadik menet végén­­ — miután már egyszer rászá­molt Douglas-re — intette meg fogásért a skót fiút, aki pihe­nésképp többször is rádőlt a magyarra. — Juhász végrehajtotta azt, amit mondtam neki — ma­gyarázta a meccs után meg­nyugodva Papp László —, fe­gyelmezetten öklözött, és a skót szabálytalanságai ellenére is érvényesült stílusa, techniká­ja. Több kommentár, azt hi­szem, nem szükséges, vala­mennyien örülünk a sikernek. Kisváltósúlyú bokszolónk a régi szellemet hozta magával az alakulóban levő új csapat­ba, s remélhetően a továbbiak során is hasonló lelkesedéssel vív majd. Következő ellenfele csütörtök este az 1969. évi bu­karesti Európa-bajnok, a vete­ránszámba menő román Ca­­listrat Cutov lesz, aki a nor­vég Karlssont az első menet­ben — háromszori rászámolás után — döntő fölénnyel győz­te le. Óriási taps köszöntötte a ha­zai Wittenburgot, aki közép­­súlyban Pém László ellen küz­dött. Az első menetet körbe­táncolták, eléggé passzívan. Pém arra várt, hogy ellenfele kezdeményezzen, s neki legyen mire kontráznia. Ez ugyanis az ő stílusa. A menet végén többször is eltalálta az NDK- beli fiút Pém okosan, fegyel­mezetten várta, hogy Witten­­burg kockáztasson. A második három perc elején a hazai ök­löző ütögetett, de kevéssel a menet vége előtt a magyar jobbal megrogyasztotta a 27 éves EB-ezüst- és VB-bronz­­érmest, ám a török Oktay Tan­ger vezetőbíró nem számolt rá. A harmadik menetben aztán hiába szürkélt a magyar fiú, Wittenburg tulajdonképpen el­ső tiszta ütése meghozta a k. o.-győzelmet számára. Ezzel tehát Pém is elbúcsúzott az EB-től. ,, Két meneten át helytállt! — nyilatkozta utána Papp László. — Betartotta az utasí­tást, csak rutin hiányzott: ami­kor megütötte, tovább kellett volna űznie ellenfelét. Ehelyett hátralépett és várta a követ­kező alkalmat. A harmadik menetben aztán nem fedezte magát és ezt a hibát használ­ta ki a hazai fiú. Kedd délután egyébként a kilenc mérkőzésből mindössze kettő végződött pontozásos végeredménnyel, három ki­ütést, valamint három sérülést és egy szabálytalan bokszolás miatti leléptetést láthatott a közönség. Szerda délután Takács lép a szorítóba és ha győz a hazai Zornow ellen, már bronzér­mes. Gy. Z. S ■ P O ■ R T Munkatársunk jelenti az ökölvívó EB-ről Kattan maradtak Labdarúgó NB I Már csak négy forduló Ma a Népstadionban: MTK-VM—Vasas, Bp. Honvéd—Ferencváros Mindössze négy játéknap van hátra az 1976—77. évi első osztályú labdarúgó-bajnokság­ból, ám még nyitott a kérdés: melyik csapat lesz a bajnok? Az sem bizonyos egyelőre, hogy a már kiesettnek tekint­hető Dorog mellett a Csepel, a Dunaújváros vagy a Sal BTC búcsúzik el az NB I-től. Az elsőségért a Vasas ás az Újpesti Dózsa száll harcba, ki­csi ugyanis a valószínűsége, hogy az ötpontos hátrányban levő Ferencváros az élre ke­rüljön a jövő hét végére. Te­hát ketten maradtak a bajnoki címért folytatott versenyben. A Vasas és az Ü. Dózsa egy­aránt kétszer játszik a főváros­ban és kétszer vidéken. Az el­lenfelek: Vasas: MTK-VM (Népstadion), Rába ETO (ide­genben), ZTE (otthon) és Ka­posvár (i). II. Dózsa: Haladás (o), Dorog (i), Kaposvár (o) és Békéscsaba (i). Ennek alapján könnyen lehetséges, hogy csak az utolsó, a 34. fordulóban (jú­nius 11-én) dől el a bajnoki cím sorsa. A tabella végén, a Dorognak még papíron is kevés az esélye rá, hogy elkerülje a kiesést. A többi veszélyeztetett csapat hátralevő mérkőzései: Kapos­vár (24 pont), Sal BTC (o), Dunaújváros (o), V. Dózsa (i), Vasas (o), Csepel (22 pont), Videoton (i), ZTE (o), Haladás (i), Rába ETO (i), Dunaújváros (21 pont), Dorog (o), Kaposvár (i), Ferencváros (o), Haladás (o), Salgótarján (21 pont), Ka­posvár (i), SZEOL (o), Dorog (o), Bp. Honvéd (i). Ha az első két helyen azo­nos pontszámmal végeznek a csapatok, a gólkülönbség nem döntheti el az elsőség kér­dését, az együtteseknek újabb mérkőzést kell játszaniuk a bajnoki címért. A kiesésnél sem számít a gólkülönbség, azonos pontszám esetén, tehát itt is új találkozó következik. A mai 31. forduló műsora: MTK-VM—Vasas, Népstadion, 17.15 óra; Bp. Honvéd—Fe­rencváros, Népstadion, 19 óra. A többi találkozó 17 órakor: Videoton—Csepel, Székesfe­hérvár; Dunaújváros—Dorog, Dunaújváros; Kaposvár—Sal­BTC, Kaposvár; II. Dózsa—Ha­ladás, Megyeri út; DVTK— Rába ETO, Miskolc, MVSC- sporttelep; ZTE—Tatabánya, Zalaegerszeg; SZEOL AK— Békéscsaba, Szeged. Az V. Dózsa—Haladás mér­kőzés előtt, 14.45 órai kezdet­tel játsszák le a Megyeri úti pályán a Felszabadulási Kupa döntőjét. Szolnoki MTE— Nagykanizsai Olajbányász. _____Magyar Nemzet_______ Szijj vezet Lvovban Lvovban az öttusa Európa Kupa harmadik napján is jól szerepeltek a Bp. Honvéd ver­senyzői. A lövészetben Szijj 1044 ponttal holtversenyben második lett, Kancsal pedig 1000 ponttal 6­10. A számot a szovjet Gorlov nyerte 1088 ponttal, csapatban a Bp. Hon­véd győzött Három szám után Szijj Ká­roly vezeti a mezőnyt, 3056 ponttal, megelőzve a szovjet Gorlovot (2973 pont) és a nyu­gatnémet Stamannt (2864 pont). Kancsal jelenleg a 10., 2769 ponttal. Az összetett csa­patversenyben a Bp. Honvéd (11 139 pont) a második helyen áll a szovjet katona-válogatott (11181 pont) mögött Ma az úszásra kerül sor. Bállá negyedik A törökországi Harsában tegnap befejeződött a szabadfogású birkó­zó Európa-bajnokság. Az utolsó napon már csak egyetlen magyar, a nehézsúlyú Bállá volt verseny­ben A szovjet Parsukovtól a 8. percben leléptetéssel kapott ki, s mert a bolgár Gercsev győzött a csehszlovák Drezda ellen, Balla negyedik lett. Ballán kívül csupán Kovács Ist­ván ért el helyezést, a 82 kilo­grammosok között a 1. helyen vég­zett. Kézilabdatorna Bjelovárban Tizenhárom játékossal — Bartalos B., Verőd, Bakos (ka­pusok), Buday, Gubányi, Ke­nyeres, Kovács P., Kocsis P., Kontra, Szilágyi, Szabó, Kiss Z. és Orcz (mezőnyjátékosok) tegnap nemzetközi tornára Bjelovárba utazott a magyar férfi kézilabda-válogatott. A tornán öt együttessel mér­kőzik meg a csapat. Az olim­piai bajnok Szovjetunióval, a világbajnok Romániával, a montreáli bronzérmes Len­gyelországgal, valamint a jugo­szláv és a svéd válogatottal. SPORTNAPLÓ Elkészült a vízilabda EB sorsolá­sa. Eszerint az augusztusban Jon­­köppingben megrendezendő tornán a magyar válogatott ellenfelei sor­rendben: a Szovjetunió, Jugoszlá­via, NSZK, Románia, Hollandia, Spanyolország, Olaszország. Kialakult a férfi röplabda EB ti­zenkettes döntőjének mezőnye. A következő országok jutottak a leg­jobbak közé: a Szovjetunió, Finn­ország, Lengyelország, Jugoszlávia, Románia, Bulgária, Csehszlovákia, Magyarország, Franciaország, Hol­landia, NDK és Olaszország. A szeptember közepén Finnországban kezdődő EB csoportbeosztását jú­nius 4-én készítik el Brüsszelben. Faragó sötéttel nyert Cienfuegos­­ban a Capablanca nemzetközi sakkemlékverseny 10. fordulójá­ban a kubai Rodriguez ellen. Az élen a szovjet Dorfman áll 8,5 ponttal, Faragónak 6 pontja van. Karakas holtversenyben vezet a varsói nemzetközi női sakkverseny hatodik fordulója után. Legutóbb: Hoffmann (NDK-beli)—Karakas 1:0. Az élcsoport: Karakas, Bogdán (román), Szmaczinska (lengyel) 4,5 —4,5 pont. Tornát nyert a Vasas ifjúsági labdarúgócsapata az NSZK-beli Ennepildben. A döntőben: Vasas— Den Haag 6:0. Negyedik lett az MTK-VM ser­dülő labdarúgócsapata a franciaor­szági Croix-ban rendezett nemzet­közi tornán az FC Barcelona, a Hajduk Split, és a francia Nyugati Liga válogatottja mögött. A tornán 16 együttes indult. Az FTC-é a Csordás Lajos Kupa. A serdülő labdarúgóknak kiírt vándorserleget a Ferencváros 11-es rúgásokkal nyerte meg a Bp. Hon­véd ellenében. A rendes játékidő 4:4-re végződött. A salakmotoros VB középdöntő­jét vasárnap 10 órakor rendezik meg Miskolcon. A részvevők: Bel­gium, Bulgária, Csehszlovákia és az NSZK válogatottja. Totótanácsadó a 23. hétre 1. DVSC (8)—PMSC (1) X 2 2. Szekszárd (0)—Izzó (5) 2 3. NIKE (18)—II.kanizsa (9) 2 x 4. Komló (15)—Várpalota (14) 1 5. Bakony (16)—Vác (1) 2 6. Thurr SE (18)—LKSE (6) 1 x2 7. Rákóczi SE (5)— Sabária (3) x 2 1 8. Körmend (13)—Répcelak (7) 1 x 9. MOTIM (12)—Bábolna (2) 2 1 10. Enying (13)—Perbál (3) x U. I.. Fonó (18)—D. Építők (5) x 2 12. Szigetvár (14)—Siófok (4) 2 1 IX Paks (15)—BKV Előre (1) 2 Tippjeink a pótmérkőzésekre: 14: 1. 13: I. 18: X. Szerdai ügetőversenyek Jelöltjeink: 1. Csabi — Balcsi — Candida — Csejkő. 2. Cremona — Úri muri — Cinthia — Aratás. 3. Világszép — Vezúv — Solferino — Béni. 4. Ti­tán — Brigitta — Beatrix — Boros­tyán. 5. Apropó — Cica — Belépő­jegy — Harisnya. 6. Sárarany — Ancona — Tiborc — Zendülő. 7. Vélemény — Ugocsa — Alfonzó — Rózsalovag. 8. Csak előre — Beszé­des — Astoria — Bocs. A versenyeket 16.30-kor kezdik. 1 A FŐVÁROSI MOZIK MŰSORA( 2977. Jan. 8—9. A hét AJ filmjei: Robin Hood nyila fmb. ez.): Vö­rösmarty kertmozi I, megjelenni előtt Megálló három órára (te.): Bartók 4, 8, 8. Nap nló, niS, ni. A pofon (mb. fr.): Alkotmány X ne, fa. Bartók 1, nlá, f3. Tinódi M, he, L Tanács I—I. és 4—t­­, nl2, f2. Budai kertmozi na. Túl a hídon (mb. rom.): Sport este X Az énekes elveszti hangját (ar­gentin) : Uránia 4, 1, X A királyért és a hazáért (mb. ang.): Ifj Tükör Klub mozi este 7, nlO, 6-án csak nlő. A Stúdió program keretében: Egy csepp méz (ang.): Ugocsa este 8. Száll a kakukk fészkére (mb. am. •*): Toldi Stúdió mozi 2—3. X h6. £9. 4-tól no, ni, 3, US, », szom­bat éjjel nl2 is. Segesvár (m.): Felszabadulás 7-én 3, no, a. Fény 2-án 4, X 8. Kőbánya 6-án 2, nfi, f8. Palota 4-én 5, 7. Pest-Buda 2-án nS, fs. Parázsló évek krónikája I—II. (algíri): Csillag S-án 6-kor. Fórum 4-én 6-kor. Maros 6-án £6. Rákó­czi 2-án £4, 7. Zuglói 8-án f4, T. Magyar filmek mozija: (Bányász): Gerolsteini kaland nl6. Mit csinált felséged S-tól 5-ig? (•*): nl2. Kakuk Marci (•*): 2—S. m2, f4, 6— 8. n2. Déryné h6, 8. Szegénylegények (angol nyelvű előadás): 6—7. f4-kor. Feldobott kő (francia nyelvű elő­adás) : 8-án 14-kor. Szovjet filmek mozija: (Gorkij): A kapitány lánya 14, h6, 8, 6-án: 14, 8. A túsz 6-án 16-kor (orosz nyelvű előadás). Mátra mese­ és ifjúsági mozi: tatarozás miatt zárva! A tatarozás ideje alatt a mese és ifjúsági mű­sort a Honvéd mozi játssza el Honvéd: A nyughatatlan gombocska (me­sesorozat) : £10, £11, £12, £1, fi, £3, £4, £5. ii Tükör Klub mozis (Művész): de. U-kor: A látogatók (am. •*): 2—8. dn­. n2-kor: Rövidfilm ’77. Ls 3—3. és 7-én. n.: 4-én m.: 5-én. Irodalomóra I. 3-án: Képzőművészet L 6-án. Sportóra L 8-án. du. f3-kor: Sztrogof Mihály (mb. bőig.—o.) 2-án; A kurtalábú pásztor (m.): 3-án; A látogatók (am. ••): 4—5; Helga és Michael (mb. NSZK **): 6—8; du. 15-kor: Eltűnt nyolc űrhajó (NDK—sz.—bőig.): 2-án; A vizsgálat lezárult, felejtse el! (mb. ol.): 3-án; A látogatók (am. ••): 4—5; Lear király I—n. (mb. sz.): 6-án; Különös házasság (m.): 7-én; Rokonok (m.): 8-án, este 7-kor. A királyért és a ha­záért. (mb. ang. **) : 2—5. és 7—8. 7, nlő, 6-án csak nlő. Egyéb premier filmek: Aliz már nem lakik itt (am.): Dózsa 6—8. f4, h6, 8. Kölcsey 2—5. f4, h6, 8. Puskin hfl, U, n2. Sport f4, h6. A Charlot-k bejárják Spanyolor­szágot (fr.). Palota vas. hu. h3. Déryné (m.): Vörös Csillag 4, n7, f9. Dundforr és társai (mb. svéd): Rideg Sándor Műv. Ház 3—5, f5, h7, ünnep h3 is. Csillag 6—8, 5, n8. Egészséges házasélet (sp.): Köl­csey 6—8, este 8. Kőbánya 2—5. és 7— 8, n6, f8. Diadal 2—6. f4, h6, 8. Ékezet (m.): Tanács este 8. A fekete farkasok üvöltése (NSZK): táadádh 5, ünnep h3 is. Folytassa Kleó (ang.): Kossuth xm„ mc. Folytassa külföldön (mb. ang.): Kossuth xm„ £12. Folytassa, cowboy (ang.): Kos­suth xm., h2. Indiánkaland Ontarióban (mb. rom.—fr.—ang.): Budafok n6, f8. szombat, vasárnap 3 is. Május 1. 4, n7, f9. Pest-Buda 2-án és 4—8, n6, f8, ünnep 3 is. Küldetés (m.): Bástya h9, 11, n2. Dózsa 2—5. 4, 6. 8. Táncsics 6—8. 4, 6. 8. Puskin £4, h6. 8. Libera szerelmem (mb. ol.); Cor­vin f4, h6. 8. Tátra h4. 6, n9. Lucky Lady (am. **): Alfa f4, 6, £9. Május 1. f9. 11, £2. Uránia 11. Magamra vállalom (sz.). Bástya £4, h6, 8. Palota 2—3. és 5-én h5, 7. Rideg Sándor Műv. Ház f5, h7. Fó­rum 6—7, 5, n8. Ipoly 6—8, h3, 5, nfi. Marcs 3—5, £6, h8, ünnep n4 is. Világ 2—5. f6, h8, ünnep n4 is. A magas szőke férfi visszatér (mb. fr.): Felszabadulás 2—6. és 8— án 3, n6 f8. Kossuth XII., 4, n7, f9. Táncsics 2—5. £4, h6, 8. A molnár, a fia, meg a szamár (m.). Tanács vas. de. hl0, 11, ni, £2, h3. Neveletlenek (mb. ang. ••): Ma­dách este na. A pillanat embere (ang.): Hu­nyadi kertmozi 3—5. 8. Púpos lovacska (mb. sz.—rajz­film) : Kölcsey 6—8. 4, 6. Kőbánya 2—5. és 7—8. 3-kor. Palota 6—8. 5, 7. Tanács 4, 6. Uránia 12. Otthon XX., 2—5. n6, £8, ünnep 3 is. A Sakál napja (ang.—fr.): Fel­szabadulás vas. de. £10, ni. Spartacus (sz.): Fény 3—8. este 8. Szöktetés (mb. am. ••): Nap £4, h6, 8. Ugocsa £4, h6. Balassi £4, h6, 8. Váltságdíj egy halottért (mb. am.): Hunyadi kertmozi 6—8. este 8. Zorro (ol.—fr.): Fény 2-án f9, 11, £2, 3-tól 10. fr., 3, £6. Vörös Csil­lag f9, 11, £2. Az éjszakai előadások műsora: Bástya: A pofon (mb. fr.): min­den este 10. Alkotmány: A pofon (mb. fr.): szombaton 10. Bethlen: A Sakál napja (ang.— fr.): pénteken 10. Budafok: Bankrablás (am.): szombaton 10. Fény: Düh (am. ••): péntekem nll. Tanács: Lucky Lady (am. ••): szombaton 10. Toldi Stúdió mozi: Száll a ka­kukk fészkére (mb. am. •*): szombaton 1l2. Ugocsa: A pofon (mb. fr.): szombaton 11. Híradó; Magyar Híradó; Küzdők; Eszkimók és Indiánok; Szombaton 5—7-ig; Variációk lábakra — reggel 0-től este 11l-ig folytatólag. Utánjátszó mozik műsorai Az lesz majd a nap (ang.): Bocs­kai 3-án n6, 18. Banditaaltató (mb. sp.): Rege 4—6. 16, 8, ünnep 14 is. Budapesti mesék (m.): Diadal 6— 8, £4, hfl, 8. Rákóczi 3—5, 14, n6, 8. Zrínyi 4, 6. A cigánytábor az égbe megy (sz.): Ady 6—8. 6, b8. Csillag 4—6. 5, n8, ünnep h3 is. De hová tűnt a 7. század? (mb. fr.): Jókai 6—7, ne, fa, puroc, a katona (fr.): Tündér 7-én n8, CL Haladás £4, h0, 8. Ipoly 2—5, £4, h6, 8. Tisza h9, 11, 02. Düh (am. •♦): Rege XV., 7-én nő. ÖL Óbuda 2—5. 14, hő, 8. Edith Piaf (fr. *•): újvilág Dó­zsa 6—7, £6, 8. Egy kaland utóélete (fr. ••): Ba­laton 14, hő, 8. Egy lány Chicagóban (am.): Tündér 2-án nő, £8. Kultúra 6—7. nő, ffj. Egy magyar nábob + Kárpáthy Zoltán (m.): Béke XV., 8-án 6-kor. Ez a kedves Viktor (mb. fz.): Tétény 8-án £6, hő. Ezt nem tanultuk (mb. sz.): Bocskai 8-án n6, £8. Éjfélkor indul útjára a gyönyör (mb. oL •*): Maros 7—8, £6, h8. Az éjszaka a betyároké (bőig.) Alkotás 2—3. és 6—8. 9-től 5-ig folytatólag, szombat, vasárnap 3, 5. Én nem látok, te nem beszélsz, d nem hall (mb. ol.): Bocskai 5-én 3, n6, £8. Fehér Agyar visszatér (ol.): Li­get 6—7, n6, £8. Fekete gyémántok I—n. (m.): Bethlen f4, h7. Alkotás este 7. A felső tízezer (mb. ang. ♦•): Akadémia 4-én 13, n6, 8. Foglalkozása: riporter (oL): Zrí­nyi £9, 11. £2. Gyilkosságok péntek este (ang.): Rege 3-án h6, 8. A halott asszony visszatér (mb. fr.): Petőfi 6—8, n6, £8. Herkulesfürdői emlék (m.): Aka­démia 3-án f4, h6, 8. Huszárkisasszony (mb. fz.): Aka­démia 5-én £4, h6, 8. János vitéz (m.): Alkotás 4—5. 2- től £2-ig folytatólag. Jelenetek egy házasságból I—EL (svéd •*•): Otthon XX., 6—7. f6. Jeremy (am.): Tündér 4-én nS, f8. A Jégsziget foglyai I—n. (mb. sz. —ol.): Béke XV., 5-én 3, 8. Kapaszkodj a fellegekbe I—IL (m.—sz.): Széchenyi 2-án n4, n7. Keserű csokoládé (mb. ol.): Ki­nizsi 2—5. f4, h6, 8. Kilenc hónap (m. •*•): Tisza 14, h6. 8. „ A kincses sziget (mb. ang.): Kos­suth XX., £4. h6. 8. A királylány zsámolya (m.): Bé­ke xm., 4—5. £6. h8, ünnep n4 is. Tétény 6—7. £6. h8. Különben dühbe jövünk (pl.— fr.): Honvéd 6, 8. Zuglói 2—7. £4, h6. 8. Különös házasság (m.): Tündér 3- án n6, f8. A különös ügynök (mb. rom.): Béke XV., 3-án n6, £8. A lopakodó hold (am.): Balaton h9. 11. n2. Lőtte Wei­marban (NDK): Bocs­kai 6-án 5, £8. Jókai 2—5. 5, £8, ün­nep £3 is Ludas Matyi (m. rajzfilm): Bem 10. 12, 2, 4, 6. Petőfi 3—5. n6, £8, ünnep 3 is. Rege 6—8. h6, 8. Magas szőke férfi, felemás cipő­ben (mb. fr.): Kelen 4—5. 5, n8. Mária, a skótok királynője (mb. ang.): Bocskai 4-én 5, f8. A második utca foglyai (mb. am.): Liget 2—5. n6, f8, ünnep 3 is. Méreg a pohárban (mb. sz.): Cinkota 6-án n6, £8. Miért ölnek meg egy bírót? (mb. 01. ••): Béke XV., 6-án n6, £8. Mr. Majestyk (am.): Akadémia 2-án f4. hB, 8. Mr. McKinley szökése I—H. (sz.): Kelen 6-án 6-kor. Kultúra 4—5, n6, ünnep 3. n7. A nagy Caruso (am.): Béke XV., 4- én n6, f8. Nem zörög a haraszt... (mb. fr. —d­^ •*): Óbuda 6—8. 3, £6, 8. Osccola (mb. NDK): Tündér 6-án n6, £8. Oz, a csodák csodája (mb. am.): Rákóczi 6—8, £4, h6, 8. özönvíz I. (L): Akadémia 6-án £4. h7. özönvíz n. (L): Akadémia 7-én £4. h7. A rendőrnő (mb. ol. ••): Éva £4. h6, 8. Világosság 4—5. n6. £8, ün­nep 3 is. Régi idők rock zenéje (am.): Cinkota 3—5. n6. f8, ünnep 3 is. Stress (sp.): Kultúra 2—3. n6. £8. Szeress engem, Uly! (mb. fr.): Bem este 8. Szigorú kamaszkor (cseh): Újvi­lág Dózsa 5-én n4, £6, 8. A taxi utasai (mb. sz.): Világos­ság 6—7. n6, f8. Teketória (m.): Zrínyi este 8. Az utazás (mb. o.): Bocskai 7-én n6, f8. Az utolsó szolgálat (mb. am. ••): Kinizsi 6—8. £4, h6, 8. Üdülők (fr.): Fórum 2—3. és 5-én 5, n8. ünnep h3 is. Vértestvérek (mb. NDK): Akadé­mia 8-án 14. h6. 8. Béke XII­., 6—7. £6. h8. Világosság 2—3. n6. £8. Vidám gazfickók (fr.): Béke xm., 2—3. £6. h3. Tétény 3—5. £6. h8. ünnep n4 is. Volt egyszer egy zsaru (mb. fr. —pl.): Világ 6—7. £6. h8. Vigyázat, vadnyugat! (pl.): Ady 2—5. n6. h8. ünnep h3 is. West Side Story I—n. (am.): Szabadság 7, ünnep 4 is (jó idő esetén a kertmoziban 8-kor). A vilámcsináló (mb. sz.): Tün­dér 5-én 3. n6, f8. Volt egyszer egy vadnyugat I—II (am.—ol.): Széchenyi 3—8. n4, n7. Filmmúzeum (VII., Tanács krt. 3.): A majmok bolygója (sz. ameri­kai) : VI. 2-án: 10, 12, 2, 4. 4-én: 10, 12, 2, 4. 6, 8. 6-án: 10, 12, 2. 7—8-án: 10, 12, 2, 4. (Jegyelővétel 2 napra előre) Máté evangéliuma (olasz—fr., rendezte: P­­asolini): VI. 3-án: 10. 1, £4. 5-én: 10, 11, 3, £6, 8. (Jegyelővétel 2 napra előre) Decameron (sz. olasz, rendezte: P. Pasolini. 18 éven felülieknek), hétfő — kedd — péntek­ este 10 órakor. (Jegyelővétel folyamatosan) Megkönnyíti a választást a Pest! Műsor: rövid tartalmi-műfaji tájé­koztatást ad a filmekről, közli a főszereplők és a rendezők nevét.

Next