Magyar Nemzet, 1978. november (34. évfolyam, 258-282. szám)

1978-11-01 / 258. szám

4 A 11 e­l­eví­z­i­ó műsoráról Mire a levelek lehullanak... Ha léteznék csakugyan kül­ső szépség, amely a tartalom­tól teljesen függetlenül hat a szemlélőre, ha léteznék, ha létezik, amint azt egyes esz­téták feltételezik, akkor a Mi­re a levelek lehullanak című műről nyugodtan elmondha­tó, hogy a legszebb tévéfilm, amelyet a Magyar Televízió valaha is bemutatott, a leg­gyönyörűbb tévéalkotás, amely idehaza valaha is ké­szült. Hajdufy Miklós képző­művész módjára megszerkesz­tett, harmonikus képeit lírai lágysággal fotografálta Cza­­barka György operatőr. Bol­dog lehet az a néző, aki szí­nes készülékén láthatja az effajta, szemet gyönyörködte­tő tévéadásokat... Nemcsak az erdő és a bé­ke-oázis a kastély szép ebbe­n a tévéfilmben, de szép a há­borútól megtépázott kisváros, az ócska zugszálloda, a mi­zantróp-anarchista szerb ha­zafi is. Emelkedett, érzelmek szülőhelye ebben a filmben a kábáré, és gyönyörű itt még a ramaty szerelem is. Nem le­hetne csodálni, ha némi rosz­­szallással fogadná valaki e sokfajta külső szépség láttán, a film kiváltotta lágy­ hangu­latban, hogy a képi szépségek mögött olykor-olykor elhang­zanak nem túlságosan szép párbeszédek, a világ­háborús fordulatot magyarázó, meg­kérdőjelező, súlyos tartalmú diskurzusok. (A tévéfilmben, eredeti terjedelme szerint, jó­val több történ­elemi magyará­­zó szöveg hangzott el, mint a képernyőn látott, megkur­tított, néha már-már az ért­­hetetlenség határáig kirostált jelenetsorban.) Miként, kerül­hettek ezek ide? — kérdez­hetné joggal bármely álma­taggá lett néző — hiszen ez­úttal arról mesél a televízió, hogy a háborús borzalmakat is kizárhatni olykor az élet­ből. Világfordulások, világ­égések idején is megőrizheti ki-ki magánemberi benső sér­tetlenségét, egyéni, történel­men és koron kívüli, belső világát, ahol nagyobb gond jut, mondjuk, a szerelmi vá­lasztásnak, mint a nemzeti önállósulásnak.­­ Erről szólt-e csakugyan Szabó György és Hajdú­­y Miklós filmje? Kettejük, az író és a rendező korábbi kö­zös munkáinak ismeretében aligha feltételezhető ez. Ed­dig, ha ők ketten tévéfilm ké­szítésére szövetkeztek, mindig a történelemről beszéltek el­sősorban és nem a szubjek­tumról, amely vagy vergődik vagy hánykolódik vagy me­n­­ti magát a történelmi forga­tagból. Ez utóbbi téma más szerzők és más rendezők oeuvre-jébe tartozik manap­ság az irodalomban is, és a televízióban is. Az ilyesfajta műveket ráadásul nem is tör­ténelmi munkáknak, hanem — ha csakugyan jól szerkesz­tettek — lélektani drámáknak szokás nevezni. A korábbi művek persze önmagukban nem érvelhetnének semmifaj­ta új mondandó, vagy új ren­dezői szándék mellett vagy ellen. Kihámozható azonban ebből az első világháborús filmből magából is, hogy ez­úttal sem változott a szerző­pár alkotói szándéka. A tör­ténelemről szólnak most is ők s nem lélektani drámát gyúr­nak. A Mire a levelek lehul­­lanak című film is tudatosan beillesztett fejezete annak a magyar történelmi „olvasó­könyvnek”, amelyet Hajdufy Miklós tévéfilmjei „írnak” csaknem a magyarság törté­nelmi kezdeteitől a második világháború végnapjaiig.­­ Ép­pen azok — a film hangula­ta, nyugodt képi szépsége miatt tán joggal nehezmé­nyezett párbeszédek (azok is, amelyek a filmben sértetlenül megmaradtak, és azok is, amelyek­­sajnálatos módon ki­hullottak) — igazolják, hogy ezúttal is a magyar történe­lem egy kevéssé ismert, a köz­­gon­dolkodásban felemás fel­fogásban rögzült korszakáról szól munkátok. A Monarchia széthullásáról, a vesztett há­ború, a szétzilált államforma zűrzavarában, az öntudatoso­dó nemzetiségek országa­lapító bátorsága közepette sem ön­magát, sem országa európai helyét nem találó népről el­mélkednek. Az érthetetlen, de legalább­is nehezen megérthető törté­nelmi pillanatot­ — nem ép­pen újszerű, de szellemesen és hatásosan alkalmazott írói fogás ez — egy szemlélődő ember magatartásának foko­zatos átalakulásával mutatja be a film. A Mire a levelek lehullanak Zoltánja — orvosi hivatása révén is egyeneságú irodalmi utóda Paszternák vi­lághírnévnek örvendő orvos­hősének. — éppen olyan, kon­­templatív lény a maga világá­ban, mint mi valamennyien, akiit a képernyő előtt helyet foglalva, történetét figyeljük. Amiként ő — akarata ellené­re — egyre gyakrabban ütkö­zik neki a történelmi valóság mindenfajta jellemző meg­nyilvánulásának, és eme ösz­­szeütközések révén kénytelen magatartásán is, gondolko­dásmódján is, felfogásán is változtatni, akként ütközik új történelmi ismeretekbe a né­ző, akként sodródik egyre beljebb a történelmi megis­merésbe a közönség, az a publikum, amely a hivatalos történelemírástól csak megle­hetősen felszínes és sommás tudást kapott erről a korról. Azaz csak sodródnék, ütköz­nék, ha a film eredendő szán­déka ellenére nem kapná meg figyelmét és érzelmeit a látvány következetes szépsé­ge, az a lírai szépség, ame­lyet Aldobolyi Nagy György lágy zenéje olykor kifejezet­ten szentimentális szépséggé formál. Demagóg, s e helyen kivált­képp haszontalan tett volna most tartalom és forma eszté­tikai együvétartozásáról szól­ni e tartalmával ,is, külső megformálásával is mást és mást mondó tévéfilm láttán. Jó alkalom e tévéfilm mégis arra, hogy eltűnődjék rajta néző és alkotó, miféle művé­szi hátrány nagyfilmrendezői mindentudással és mindent­akarással a televízió sajá­tos közegében rendezni fil­meket. Hajd­ufy Miklós az egyik leggondosabb és legin­kább mindentudó mestere ma a nem mai témájú filmren­dezésnek. Hallatlanul tudato­san komponálja meg az egyes képeket és a képsorok egy­másutánját. Ihletett alakítást csikar ki munkatársaiból, szí­nészeiből egy olyan közegben — a televízióban —, ahol in­kább a mesterségbeli tudás, mint az Ihlet dominál a sze­­repformáláskor. Nem lehet véletlen, hogy Hajdufy Mik­lós történelmi filmjeiben min­dig a legnőiesebb nő Bordán Irén, s a leghihetőbben fér­fias hős, a szó romantikus ér­telmében is, Lukács Sándor. Élő szereplői Hajdufy film­jeinek a hátterek is, a gon­dosan kiválaszott helyszínek, a berendezési tárgyak. Min­den­ mozzanatnak mondandó­ja van e filmekben, az újsá­goknak éppúgy, mint az ital­márkáknak, a bútorok stílu­sának. Rendezői, berendezői, dísz­lettervezői és színészvezetői tudatossága azonban a képer­nyő méretűvé zsugorított nagyfilmeken vagy észrevét­len marad, vagy — ha túl erőszakosan hat e komponá­­lási tudatosság, mint legutób­bi filmjében is — az elhang­zó szöveget penderíti a figye­lem hátterébe, öncélúvá, ön­magáért valóvá lesz a televí­zióban a hangsúlyozott szak­mai műgond. Mozivásznon bi­zonyára mindez természete­sen, saját formai rendelteté­sének megfelelően hatna. Tévé­filmen azonban — úgy tet­szik, a televíziós rendezésnek ez is egyik paradoxiája ■— olykor az okos mondanivaló ellenkezőjét hiteti el a rende­zés a közönséggel. Nem cso­dálhatni például, ha egyik­másik idősebb néző a sok snájdig, bokacsat­togtató fia­talember­ láttán, a békeidő utolsó harmonikus kis szige­tének megidézése közben Mo­­narchia-siratót vélne fölfe­dezni a Mire a levelek lehul­lanak című tévéfilmben. Röviden Nem tudni miért, az ördö­gök napja volt az elmúlt csü­törtök a televízióban. Közép­kori ördögöt szolgáltatott a második műsor, modernet az első. Mi tagadás, a modern ördög bizonyult e kettő közül ijesztőbbnek. No, nem külső formája miatt, Tomanek Nán­dor elegáns nagyvonalúsággal jelenítette meg John Wyn­­dham novellájának pokolról jött hősét. Nem, az Ördögi szerencse című tévéjáték mint művelődési jelenség hatott ijesztőnek. Semmitmondóbb, értéktelenebb, unalmasabb elbeszélést nehéz találni an­nál, mint eme ördögi tévéjá­ték irodalmi alapanyaga. A te­levízió mégis érdemesnek tar­totta arra, hogy nézőit ezzel szórakoztassa fél óránál is tovább. És érdemesnek tartot­ta egy rendező — Doboi Vil­mos —, hogy munkakedvét, ötleteit pazarolja e nyilván­való anti-irodalomra anti­­szóra­kozásra, és érdemesnek tartották színészek, hogy mű­vészi vagy akár mesterségbeli képességeiket közrebocsátsák egy semmi­ játék kedvéért. Mindez alighanem a pokol kénköves füstjeinél — jutott belőlük elég a tévéjátékba is — sokkalta rémületesebb, a tévé könnyed szórakozásainak jövője szempontjából. " Bezzeg az a másik sátán a második műsorban, bezzeg ő kedves kópésággal kísértett, táncolt, mókázott Orff zené­jére, a Carmina Burana-ra. Ez a kantáta egyre több ren­dezőt és egyre több koreog­ráfust ihlet meg, hogy törté­netté, mozgássá alakítsák azt, amiről a középkori versfüzér és a hozzá komponált mo­dern muzsika mesél. Jean- Pierre Ponnelle a versek ko­rát álmodta a képernyőre, kö­zépkori farsangi mulatságot, hittel, religióval dacoló diá­­kos szabadosságot teremtett Orff zenéje köré, sok kedves­séggel, játékossággal, humor­ral, régebbi, világunknál rom­­latlanabbul romlott korok iránti nosztalgiával. No de ez is egyik fajtája a Carmina Bu­­rana képi értelmezésének. Egyik, de nem egyedüli for­mája. A Pécsi Balett egy más­fajta Carmina Burana-t tán­col mostanában Eck Imre k ko­­reográfiája szerint. E tánc filmváltozatát érdemes lenne megörökíteni a televíziónak is. Jócskán megkönnyíthetné­ e munkát, hogy Eck Im­re té­vérendezőként is kiválóan mutatkozott be nemrégiben, Uhrik Dóráról forgatott, tele­víziós rövidf­ilmjével. Lőcsei Gabriella Magyar Nemzet Ötéves a Szovjet Kultúra és Tudomány Háza Öt esztendővel ezelőtt nyílt meg Budapesten, a Kossuth Lajos utca és a Semmelweis utca sarkán a szovjet kultu­rális centrum. A Szovjet Kul­túra és Tudomány Háza ha­mar népszerű lett, az óvodás­korú gyerekektől a diákokon át a nyugdíjasokig évente hat­hétszázezer látogatót fogad. Az évforduló alkalmából kedden délelőtt I. V. Szali­­mon, a­­budapesti szovjet nagy­­követség tanácsosa, a szovjet baráti társaságok magyaror­szági képviselője és F. I. Oszolkov, a Szovjet Kultúra és Tudomány Házának igaz­gatója sajtótájékoztatón be­szélt az ötéves intézet mun­kájáról. Elmondták, hogy a kulturális centrum 22 munka­társának szervezésében éven­te mintegy 900 tájékoztató műsoron, 800 filmvetítésen, 100 könyv- és 30 képzőművé­szeti és technikai kiállításon ismertetik meg a magyar kö­zönséggel a Szovjetunió kul­túrájának, tudományának, po­litikai életének legfrissebb eredményeit. Az épületiben el­helyezett két, egyenként kö­rülbelül húszezer kötetes könyvtár szépirodalmi és tu­dományos könyvei díjtalanul kölcsönözhetők. A Szovjet Kultúra és Tudomány Házá­ban sokszínű klubélet folyik; a szocialista brigádok klubjá­nak, az ifjúság Barátság-klub­jának, a nyelvi klubnak, a zenebarátok klubjának életét választott elnökség irányítja. Budapesten a bukaresti Nottara színház A román főváros egyik leg­népszerűbb színháza, a Notta­­ra november 1. és 7. között Budapesten vendégszerepel. A színház igazgatója, Horia Lo­­vinescu, a román írószövetség alelnöke kedden délelőtt a Fészek Klubban elmondotta a sajtó képviselőinek, hogy a színház négy színművel érke­zett magyarországi vendégsze­replésére. A Nattara művé­szei bemutatják Shakespeare Athéni Timon című drámáját, Örkény István Tóték című színművét és két mai román darabot. Az Én is voltam Ár­kádiában, szerzője Horia Lo­­vinascu. A nyolcadik nap haj­nalán című drámáé Radu Du­­mitru. A színház igazgatója elmondotta, hogy rendszere­sen, évente-­kétévente szerepel a bemutatók között egy-egy Shakespeare-dráma hiszen e színművek a szépen mondha­tó, verses szövegeken kívül a színészek számára a legjobb iskolát jelentik. A színház a kortárs szerzők darabjai mel­lett a klasszikusok bemutatá­sát is fő feladatának tartja, s ezek az előadások azok, amelyeket a közönség is nagy érdeklődéssel vár. A színház­nak két kamaraszínpada is van, Radu Dumitru színművét is Itt mutatták be A Nottara színház nemrég irodalmi színpadot hozott lét­re a mai és a klasszikus ro­mán líra kiemelkedő művei­nek bemutatására Ugyancsak friss kezdeményezés az egy­személyes show-műsorokból álló sorozat. A Nottara színház föllép a Thália a Mikroszkóp Szín­pad, és a Veszprémi Petőfi Színház színpadán. v. P. Melódia—Hungaroton közös lemezek Kedd délelőtt a Vörösmarty téri Hungaroton-hanglemez­szalonban rendezett reprezen­tatív kiállítással megkezdőd­tek a szovjet hanglemezhetek. Az idei lemezvásárnak külön jelentőséget ad — amint a Ze­neművészek Klubjában tar­sajtótájékoztatón , elmondták­­, hogy a szovjet Melódia céggel­­közösen adnak ki zene­műveket. A szovjet és a ma­gyar vállalat közötti jó együtt­működést példázza egyébként, hogy az idén április negyedi­kén Bakuban nyitottak meg kiállítást magyar lemezekből. Elsőként hat kiadvány jelenik meg szovjet felvételről, ma­gyar készítésű borítóval és kí­sérőszöveggel. Két lemez a négy évvel­­ezelőtt elhunyt Dá­vid Ojsztrah emlékét idézi; a felvétel azon az ünnepi kon­certen készült, amelyet a vi­lághírű szovjet hegedűművész tiszteletére rendeztek Moszk­vában. Az egyik lemezen Ojsztrah Csajkovszkij hegedű­versenyét játssza, a másikon Csajkovszkij VI. Patetikus szimfóniáját vezényli a moszk­vai Állami Filharmónia Szim­fonikus Zenekara élén. Ugyan­csak Csajkovszkij művét, a b-moll zongoraversenyt adja elő Szvjatoszlav Richter azon a lemezen, amelyen a Bécsi Szimfonikus Zenekar dirigen­se Herbert von Karajon. Má­sik lemezén Richter Grieg és Schumann versenyműveit játssza, a karmester a Monte­­carlói Operaház zenekara élén Lovro von Matach­. A nálunk is sokszor és nagy sikerrel vendégszerepeit ki­váló szovjet basszista, Jevge­­nyij Nyesztyerenko Mu­szorgszkij két dalciklusát és két dalát énekli a Melódia és a Hungaroton közös lemezén. A közös kiadványokon kí­vül az idei szovjet hanglemez­hetek választékát sok új érté­kes Melódia-lemez gazdagít­ja. Köztük van a Mozart Re­­quiem felvétele Arvid Jan­­szensz vezényletével, több Richter-lemez, valamint Leo­­nyid Kogan játékában, Lórin Manzel vezényletével Bruch g-moll, és Mendelssohn e-moll hegedűversenye. A sajtótájé­koztatón elmondták, hogy a Melódia Vállalat, amelyet 1934-ben alapítottak, ma már évenként kétszázmillió lemezt ad ki, és ezzel a világ legna­gyobb cégei közé került. Le­mezei közül több elnyerte a párizsi Charles Cross Hangle­mezakadémia nagydíját. A Melódia 82 országba exportál­ja lemezeit, a szocialista or­szágokon kívül a világ nagy tőkés államaiba is. ■r .Szerda, 1978. november 1. Fiatal táncművészek­­ az Operaházban és az Erkel Színházban Sorozatosan követték egy­mást az új évadban az ifjú táncművészeik bemutatkozá­sai főszerepekben, vagy egyéb jelentékeny szerepekben. A legnehezebb klasszikus balett, A hattyúk tava az évadból eltelt rövid időszak ellenére több szereposztásban került színre. Pongor Ildikó és Keveházi Gábor tavaly eltán­colták ugyan egyszer a darab romantikus főalakjait, de iga­zán „beéretten” a szeptember végi második fellépésükön lát­hattuk őket. Pongor Odette-Odilia alakí­tásából eltűntek a hangulati átkötések zökkenős, átgondolt és érzelmileg is tisztázott hattyúlányt formált. Fehér hattyúja — alkati adottságai­nak megfelelően — a drámai kifejezésmód irányába toló­dott, mely a szerep lírai ka­rakterétől eltér ugyan, de azért lehetséges és meggyőző. A „fekete felvonás” Odiliája továbbra is megtartotta dina­mikus, éles vonásait, mégis szerencsésen közelebb került a varázslat alatt álló törékeny lányala­k jelleméhez. Ezen a ponton érdemes egy kis kitérőt tenni, mivel a da­rab dramaturgiája szempont­jából kényes kérdés a kettős szerep alakjainak viszonylata egymáshoz. A varázsló lánya, Odilia ugyanis Odette külle­mét ölti magára, hogy eltérítse a herceget megszabadító szán­dékától. Ha teljesen elütő ka­raktert formál, érthetetlenné válik a herceg a­múgy is szinte gyermek­mesei hiszékenysége. Nálunk a régi főszereplők, el­sősorban Kováts Nóra és La­katos Gabriella, divatba hoz­ták a nagyon temperamentu­mos, nagyon jól forgó fekete hattyút, s ennek követése úgy­szólván kötelező hagyomány­­nyá lett Operaházunkban, hol­ott azóta sok minden módo­sult. Így például változott a darab stílusa és lényegesen át­alakult a klasszikus, illetve karakter-, félkaraktertánchoz való szemléleti viszony. Visszatérve az előadáshoz: Pongor Ildikó pontosan, szé­pen táncolt és tündökölt a II. felvonás nagy kettősében. Ke­veházi Gábor Siegfried herce­get letisztult, mértéktartó já­tékkal formálta meg és ahol a szerep erre lehetőséget ad, a tőle megszokott pompás tech­nikai kivitelezést nyújtotta. Elérkezett arra a szintre, ami­kor a pantomim-mozzanatokat éppúgy, mint az akción kívüli színpadi „álldogálásokat” is a szerep részeként tudja kezelni. Október közepén Szőnyi Nóra mutatkozott be a mű ne­héz női főszerepében, s mél­tán mondható, hogy személyé­ben az Operaház közönsége nagy klasszikus­ lírai táncos­nőt ünnepelhetett. Tartózkodó és mégis szívhez szóló érzelmi hatóerővel formálta meg Odette szerepét. A mese épít­ményén belül szóhoz jutott a magasztos költészet is, ponto­san úgy, ahogy ezt a stílus megkívánja. Ifjú balerinánk hosszú, szépen ívelt karjaival bensőséges harmóniákat ho­zott létre, s biztos technikája természetesen oldódott fel a kifejezésben. A „fekete felvo­nás” Odiliájának megformálá­sában az említett hazai tradí­­cióhoz­ képest líraibb megol­dást választott, s a másféle Személyiség jellemét kis ka­cér vidámsággal érzékeltette. A nagykettős iródájában tisz­tán és szépen oldotta meg a bravúr-feladataikat, ezt is a megszokottnál kevésbé dina­mikusan. Mészáros László a herceg szerepében elfogadott­­ indítás után jó partneri munkát vég­zett, és variációit is megfelelő szinten adta­ elő.­ Neki még nem sikerült kitölteni a tán­con kívül eső részleteket. A Pas de trois-ban másodszor fellépő, Szakály György rend­kívül jól szerepelt. Színpad­­készsége, férfias és elegáns megjelenése eleve klasszikus­hősi szerepekre predesztinál­ják. A kitűnő Metzger Mártá­val és Menyhárt Jacqueline­­nal együtt összhatás tekinte­tében e verzió minden eddigi szereposztásánál kiegyenlítet­tebb s esztétikusabb előadá­sát nyújtotta. Ugyancsak új szereplő alakította a Bohócot: Erényi Béla. Nagyon szépen mozgó, harmonikus alakot formált. Elődeivel okvetlenül versenyképes még akkor is, ha az I. felvonás attraktív forgássorozata bemutatkozásán nem sikerült tökéletesen. A Nagy hattyúk közé beálló Szabadi Edit feltétlenül nye­resége a produkciónak, bár magas mércéje által még job­ban szemeit szúr a szereposz­tás másik három hattyújának (Bán Teodóra, Neumann Ilo­na, Gulácsy Ágnes) alacso­nyabb színvonala. Szinte teljesen új szerep­­osztásban játszották az Erkel Színház új magyar balettest­­jén Dohnányi—Seregi Válto­zatok egy gyermekdalra című balettjét. A fiatalok közül Gábor Zsuzsa, Szabadi Edit, Musitz Ágnes,­­ illetve Kutin Róbert álltak be, de az „idő­sebb” művészek legtöbbje is először lépett fel ebben a da­rabban, így Nagy Katalin, Er­délyi Sándor és Nagy Zoltán. A hirtelen előadói megújulás sokat ártott a balettnek. Egy ennyire atmoszférikus darab, mely ráadásul meghatározott típusokra épül, ali£ viselhet el egymás után többszöri szerep­lőváltozást. A Lendvay—Barkóczy jele­netnek viszont jót tett a két nagyon ifjú táncos: Szakály György és Lőcsei Jenő kedves, gyermekes közvetlensége. „Csak” jól érezték magukat, s ez illett a naiv balettműhöz. Lőcsei Jenő nagyszabású szerepe a Spartacus Crassusa volt az Operaházban. Túlságo­san fiatalos külseje itt­­ nem találkozott a szerep igényével. Tavaly lépett fel benne elő­ször, s az idén másodszorra ugyan valamivel felnőttebb­nek látszott, de semmi szín alatt nem hitette el, hogy ő a győztes római hadvezér. Sok­kal inkább emlékeztet egy polgári család elkényeztetett gyermekére: olyan bájos és enervált, mintha Thomas Mann Walsungvér­jéből lépett volna elő. Természetesen fia­talsága miatt nem lehet Lő­csei Jenőt elmarasztalni. Lí­rai adottságait azonban egy­előre más irányban kellene értékesíteni. Amikor alkalma nyílik a táncolásra, főleg a II. felvonás társasági jelenetében, igazán szépen táncol. Ugyancsak a Spartacusban­­lépett fel két szerepben is Bán Teodóra. Egyszer Júlia volt, Crassus kedvese, másodszor pedig az aréna Táncosnője. Mindkettőben rendkívül mu­tatós, de még egyikben­­ sem jelentékeny. Az utánpótlásból több fon­tos feladatot oldott meg szín­vonalasan Szabó Judit. Első­sorban Seregi új balettjének egyik nőalakja sikerült, s a Concertino virtuóz­ játékos sze­repe. És bár az idén sérülése miatt csak az évadnyitó Cso­dálatos mandarin­ban­ szere­pelt Harangozó Gyula, de ta­valyi kiugrása és folyamato­san magas szintű teljesítmé­nye miatt kiemelést érdemel. Ebben az évben megkapta a címzetes magántáncosi kineve­zést is. Visszapillantva az évad nem is egészen két hónapjára jog­gal állapítható meg, hogy a társulat ifjú tagjai változatos feladatoka­t kaptak, melyek többségét biztató eredménnyel oldották meg. Fontos jelenség ez, az egész társulat fejlődését szolgálja és gyorsabb érésre serkenti az ifjú előadókat. Gelencsér Ágnes SZÍNHÁZAK mai műsora Magyar Állami Operaház: Az aj­tón kívül, Clorinda és Tankréd párviadala (H. bér­. 2.) (7) — Er­kel Színház: Coppélia (bér­. szü­net) (7) — Nemzeti Színház: Az a szép, fényes nap (7) — Várszínház: Cserepes Margit házassága (7) — Madách Színház: Pygihalion (K. béri.) (7) — Madách Kamara Szín­ház: Utójáték Euripidészhez, va­dászat az erdészházban (C/l. béri.) (7) — Vígszínház­: Kakukkfészek (7) — Pesti Színház: Utazás az éj­szakába (7) — József Attila Szín­ház: Villon és a többiek (7) — Fő­városi Operettszínházi Nebáncsvi­­rág (7) — Thália Színház: a bu­karesti Nottara Színház Vendégjá­téka: Athéni Timoti (7) — Mikrosz­kóp Színpad: Csillagjáró, 1­0. szim­fónia (de. 10 ill. 7) — Vidám Szín­pad: Kölcsönlakás (7) — Radnóti Színpad: Candide (7) — zeneaka­démia: Ba­ranyay László zongora­estje (Zongorabérl. I/I.) (fél 8) — Budapest! Gyermekszínház: Óz, a nagy varázsló (du. 3) —­ Állami Bábszínház: Népköztársaság útja, A titokzatos jóbarát (de. 10), Jó­kai tér: A pagodák hercege (du. 3) — Játékszín: Hamlet (8) — Fő­városi Nagycirkusz: a Mongol Ál­lami Cirkusz vendégjátéka (fél 8). Rövid tartalom és szereplőlista a Pesti Műsorban.

Next