Magyar Nemzet, 1989. június (52. évfolyam, 126-151. szám)

1989-06-08 / 132. szám

­ Az Irodalmi Újság és az Új Látóhatár Lapunkban több cikk és hír­adás jelent meg az utóbbi időben az emigráció irodalmi és politikai kiadványairól, köztük az Irodal­mi Újság és a „négy évtizedes” Új Látóhatár hazai bemutatkozá­sáról. Születésük körülményeit jól ismerem. Az előbbinek szer­kesztőbizottsági tagja voltam Londonban (Faludy György fele­lős szerkesztő, Aczél Tamás, Enczi Endre, Kovács Imre, Pálóczi- Horváth György, Vámos Imre — ez állt az impresszumon) 1958. október 1-jéig a grémium felosz­latásáig. A bizottságnak lényeges szerepe persze nem volt, koráb­ban Cs. Szabó László, Horváth Béla és Szabó Zoltán neve is rá-, illetve lekerült. Gyakorlatilag Faludy szerkesztette 1982-ig, amíg a kenyéradó gazda, a Congress for Cultural Freedom nevű hideg­háborús szervezet el nem távolí­totta őt, mint Stephen Spendert az angol Encounter című folyó­irattól. („Mert nem feküdt le az amerikaiaknak olyan dolgokban, ahol nem lehet lefeküdni”, kom­mentálta a felelős szerkesztő.) Ekkor vitték át Párizsba az Iro­dalmi Újságot az említett „cég” központjába, s bízták a szerkesz­tést Aczél Tamásra és Méray Ti­borra. Maradt végül Méray. De nem részletezem: az Irodal­mi Újság (és a külföldi magyar írószövetség) hidegháborús­­fel­­szereplését dokumentumokkal alá­támasztva megírtuk a Látó­határ 1981. januári számában, s ezt máig sem cáfolta meg senki. A Magyar Írók Szövetsége kül­földön ellenben föloszlott, s az Irodalmi Újság „átszervezése" is kezdetét vette. Szerény erőnkkel ennyiben sikerült hozzájárulni az akkoriban — Keleten és Nyu­gaton egyaránt — „olvadásinak nevezett világáramlathoz. Még csak annyit: Kéthly Annának — a „188 órá”-ban nyilatkozó Nagy Ernő állításával ellentétben — semmi köze nem volt az Irodalmi Újsághoz és Méray­hoz. Kéthly és a „nemzetközi szakszervezet” a londoni Népszava fenntartásán fáradozott. Ami az Új Látóhatárt illeti, szavam se lenne, ha nem vonnák be személyemet, valamint a Bor­sos Sándor és általam alapított Látóhatárt a maguk ünneplésébe. Teszik ezt olyan népies ködösítés­sel, hogy az ellentmondásokba maguk is belegabalyodnak. (Ko­­mámasszony, hol az olló?!) Tény­szerűen és világosabban: a Kos­suth Klubban és a Petőfi Irodal­mi Múzeumban rendezett ünnep­léssel egyidejűleg a Püski Kiadó egy „válogatást" jelentetett meg Új Látóhatár címen a müncheni folyóirat „első negyven évé"-nek írásaiból. Már az évszám is hamis, meg­téveszti az olvasót és az irodalmi közvéleményt. Kiderül ez mind­járt a bevezető tanulmányból Szered­ Pál (van-e, ki e nevet ismeri?) egyebek közt megálla­pítja (12. oldal) : .Mivel a Látó­határ Vámos Imre nevén volt be­jegyezve, ezért a szerkesztőség három tagja, elkerülendő a továb­bi vitákat, Új Látóhatár névvel , jelentette meg folyóiratát. Ez 1958 nyarán történt. Akár­hogy számítjuk, 31, azaz harminc­egy esztendeje. Hogyan lett ebből 40, azaz negyven?! Mindjárt elmagyarázom. A három Új Látóhatár-os szer­kesztő (Bikich Gábor, Borbándi és Molnár) kiválását folyóiratunk munkatársainak túlnyomó több­sége sajnálattal bár, de tudomá­sul vette, s mindent elkövettek a Látóhatár fenntartása érdekében. Véleményüket legtömörebben ta­lán Fenyő Miksa, a Nyugat egyik alapítója fejezte ki: ,A Látóha­tárra is áll, hogy megjelenésének nem volna indokoltsága, ha nem tudná nélkülözni bármely mun­katársa közreműködését...” (Idé­zet 1958. augusztus 13-án kelt leveléből.) . Majdnem hasonló tartalmú leve­let kaptam Jászi Oszkártól 1954- ben, amikor időlegesen Szabó Zoltán vált ki a (névleges) szer­kesztőbizottságból. Vagy amikor Cs. Szabó László „hallgatott el” majdnem egy évig. Még egyírású szellemi közösségben is elkerül­hetetlen az elvi vagy személyi ellentét Gondoljunk a legszem­beötlőbb példára, a Nyugat törté­netére, ahol párbajig fajultak a belső csetepaték. A folyóirat mégis fennmaradt Babits haláláig (1941), illetve az engedélyezés bevonásáig. (Ezzel korántsem akarom a­­Látóhatárt a Nyugat mércéjével mérni, bár Fenyő vagy Jászi Oszkár ezt tette, kül­földi viszonylatban.) A Látóhatár tehát továbbra is megjelent — olykor megkésve vagy kihagyással — egészen a két szerkesztő (Horváth Béla és én) hazatéréséig (1962), ha lehet, még színvonalasabb tartalommal. Ju­bileumi, ünnepi számunkat, folyó­iratunk fennállásának tizedik év­folyama alkalmából, mindenkép­pen annak mondhatom. A 128 ol­dalas számot immár 2000 példány­ban adtuk ki, benne külön psél­v­nyomó papíron 28 legfontosabb munkatársunk arcképével. Érde­mes ide írnom sorrend szerint a neveket: Fenyő Miksa, Cs. Szabó László, Jászi Oszkár, Borsody Ist­ván Polányi Mihály, Koestler Arthur, Herényi Károly, Veress Sándor, Zilahy Lajos, Lesznai Anna, Mikes György, Faludy György, Ignotus Pál, Hatvany Bertalan, Korek Valéria, Határ Győző, Barankovics István, Tűz Tamás, Kárász Artúr, Auer Pál,­­ Reményi József, Tábori Pál, Pálóczi-Horváth György, Aczél Tamás , Just Béla, Major József, Horváth Béla, Vámos Imre. E tablóból kimaradt — már nem emlékszem, milyen okból — Nagy Ferenc volt miniszterelnök és Fejtő Ferenc fényképe. Rajtuk kívül Kovács Imre távolmaradá­sát sajnálom, akit politikailag tiszteltem és emberileg kedveltem, és talán-talán Borbándit, akihez évekig szoros barátság fűzött, s bizonyos érdemeit, mint főmun­katársét, sohasem tagadtam. Térjünk azonban vissza a lap­alapításhoz, amikor az évszám­lálás elkezdődött. Szeredi Pál azt írja a Püski­­kiad­vány­ban (8. oldal, hogy :­„A folyóirat előkészítését, életre hí­vását Borsos Sándor,­­ Vámos Imre, Molnár József, Borbándi Gyula, Pap István és Gál Mihály a legnagyobb titoktartás mellett végezte... A folyóiratot Borsos Sándor mint felelős szerkesztő és kiadó, Vámos Imre mint szer­kesztő jegyezte.” (A hely és idő­pont: Zürich, 1950 ősze.) Az igazság az, hogy a nevezet­tek — és még néhány barátunk — tervezgettek ugyan lapalapí­tást, de a Látóhatár megalapí­tásáról sem az időközben Ameri­kába áttelepült Kovács Imre, sem a Zürichben dolgozó Molnár, nem tudott, illetve csak utólag érte­sült Vonatkozik ez — emlékeze­tem szerint — Borbándira is, akit más svájci kantonba irányítottak. Borsoshoz és hozzám ő állt akkor legközelebb, ezért kértem fel cikkírásra mindjárt a második évfolyam első számába. Tanúsít­hatja ezt a Kanadában élő Pap István, vagy a Zürich mellől éven­te hazalátogató Gál Mihály. Ám tegyük fel, hogy — negyven év távolából — valamennyiünk em­lékezete csal. De akkor miként lehetséges, hogy a „beavatottak”­­ közül éppen Borbándi és az állan­dóan irodalmi babérokra pályázó Molnár írása nem jelent meg mindjárt az első számban?! És még csak főmunkatársként sem tüntettük fel őket?! A Látóhatár második évfolya­mának valamennyi számát egy davosi tüdőszanatóriumban szer­kesztettem, onnan küldtem a kész anyagot postán Párizsba Borsos­nak, aki közben áttelepült és a kiadói tevékenységet végezte. Gyógyulásom után Párizs helyett Münchent választottam, eleget téve a Szabad Európa korábbi meghívásának (Borsos nem fogad­ta el), ahol biztosabbnak véltem a Látóhatár fenntartását Rész­ben ez vezetett Borsos kiválásá­hoz. Szeredi Pál már elfelejtette, mit írt erről Borbándi Gyula­­— több tekintetben vitatható — könyvében, amely „A magyar emigráció életrajza 1945—1985” címen jelent meg 1985-ben „Az Európai Protestáns Magyar Sza­badegyetem (Bern)" kiadásában. Idézem: „Borsos... ragaszkodott a párizsi megjelenéshez, valamint a maga felelős szerkesztői és ki­adói szerepéhez, holott a gyakor­latban Vámos szerkesztett...” (151. oldal). A negyedik évfolyamtól (1953) kezdve a Látóhatár immár Gu­tenberg karján, vagyis nyomta­tásban jelent meg Münchenben, ezzel az impresszummal: „Felelős szerkesztő és kiadó: Vámos Imre; főmunkatárs: Borbándi Gyula. Amikor (képletesen) magunkra öl­töttük a nyomtatott köntöst, szűks­­­ségesnek tartottam — minden korábbi vagy későbbi félreértést elkerülendő —, hogy közöljük tömören a Látóhatár történetét. Így kezdődött. ..A Látóhatár ezzel számával negyedik évfolyamába lép. A fo­lyóiratot 1950 őszén alapította dr. Borsos Sándor és Vámos Imre.. Befejezése: „Most, a nyomtatott Látóhatár megjelenésével meghatottan gon­dolunk vissza a folyóirat kőnyo­matos korára és azokra az írókra, politikusokra, akik részt vettek a a lap szellemének kialakításában. Névsoruk — a megjelenés sor­rendjében — a következő: Borsos Sándor, Babos Imre, Zilahy Lajos, Vámos Imre, Pap István, Kovács Imre, Komáromi István, Árva­ József, Borbándi Gyula, Ekecs Géza, Szabó Zol­­tán, Nyéki Zoltán, Rosta László, Borsody István, Bán Antal, Far­kas László, Borossay Imre, Kas­sai Csaba, Jászi Oszkár, Gallicus, Bolgár László, Dékány Károly­, Máray Sándor, Reményi József Tamási P. Gábor, Aradi Tamás­ B. Q., Cs. Szabó László, Csepregi József, Kemény György, Czupy Bálint, Horváth Béla, Csokics János, C. A. Macartney, Csorba István, Molnár József.” Joggal felmerülhet ismét a kérdés: Borbándi és Molnár — vagy Szeredi Pál — miért csak most állítja azt, hogy minden másként történt?! Miért nem til­takoztak már akkor?! Vagy imi­gyen szóltak volna, kedves Vámos Imre, ez mégsem gil­, hiszen mi, is alapítók és szerkesztők va­gyunk, légy oly szíves, tüntessük ezt fel a Látóhatár impresszumán, no meg a folyóirat történetében. Ilyesmi persze el sem hangzott. A skizofrén önámításból kelet­kezett hamisítványok hűen tük­röződnek a Püski-válogatás nem egy szemelvényében. Csak a leg­kirívóbb példa: Borbándi és Mol­nár az Új Látóhatár munkatár­saként említi Jászi Oszkárt (149. oldal), holott Jászi halálakor (1957. február 13.) az Új Látóha­tár még nem is létezett. A láb­jegyzet szerint: ,Az Új Látóhatár szerkesztőségének Jászi Oszkár­tól búcsúzó írása az 1957. évfo­lyam 1—2. számú összevont köte­tében jelent meg.” A következő oldalon pedig az aláírás: „A Látó­határ szerkesztősége.” A felelősség a­kárhogy nem groteszk hamisításokért a szerző­ket ugyanúgy terheli, mint a Püski Kiadót. Küldöttnek jelölték az V/3. körzetben a Hazafias Népfront V. kerületi értekezletére. Nem részletezem a HNF-titkár beszá­molóját az elvégzett munkáról, azt sem, mit kíván tenni a szer­vezet a jövőben. Ez utóbbit 17 pontba foglalták, amelyekkel nagyjából egyet lehet érteni, sőt, örvendenék, ha az V. kerületi HNF-nek csakugyan lenne ereje és módja a megvalósításukra. Egyetlen pontot vitattam csupán: „Magyar elnevezéseket az üzle­teken, feliratokon, reklámokon”. Évek óta újra meg újra felme­rülő, szerintem provinciális ügy ez. Tegyük fel, hogy Kis Péter kisiparos zsebkendőnyi butikját Beatlesnek nevezi. Ha ezért har­colnánk, hogy ezt keresztelje át (a popszakmánál maradva) Zorán-, Zalatnay- vagy Presser­­butikra, mit és kinek használ­nánk vele? Ha már nevekről van szó, az utcanevek revíziója fontosabb feladata lenne, a kerületi tanács­csal közösen, a HNF-nek. Te­gyük fel, sétálgatok a­­Belváros­ban, csakhamar 9 éves, értelmes nagyobbik unokámmal. Kezdjük ott, ahol ez a HNF-tanácskozás lezajlott, a Március 15. téren. Ha Frici megkérdezi: ez miről van elnevezve, büszkeségtől dagado­zó kebellel mesélhetek neki már­cius idusáról úgy, hogy közben átsétálunk a Kossuth Lajos utcá­ba, jobb kézről a Károlyi Mihály utcát, balfelől a Petőfi Sándor utcát meg a Semmelweis utcát érintjük, még mindig csupa nem­zeti kiválóságról beszélhetek az unokámnak. Átmegyünk mondjuk a Város­ház utcán, a Bécsi utcán a Vörös­marty tér érintésével az Engels térre, változatlanul tiszta a kép­let, ha Engels, lévén külföldi, pi­civel több magyarázatot igényel is, mint Petőfi. Keresztezzük ez­után a József Attila utcát, ez pompás, de a Guszev utca sar­kán már meg­állnunk és — gye­reknek nem szabad hazudni! — el kell magyaráznom az unokám­nak, hogy merő sztálinista törté­neti-írói kitaláció az egész, Gu­szev soha nem létezett. Rejtély, miért ragaszkodik a kerületi ta­nács egy örökös pironkodást ki­váltó hazugsághoz, ahelyett, hogy emelt fővel nevet változtatna. Pici gond jelentkezik az Alpá­ri Gyula utca nevénél is. Azt, hogy Sachsenhausen és náci kon­centrációs tábor és mártír, simán el tudom magyarázni, de hogyan beszéljek a gyereknek a Kommu­nista Internacionáléról, amikor Borbándi különben nem először zavarodik bele saját ellentmondá­saiba. A pécsi Jelenkor márciusi számában kilencoldalas cikke jelent meg „Vallomás egy terápiá­ról” címmel. Mindjárt a negye­dik bekezdést e mondattal vezeti be: „Az Új Látóhatár negyven esztendeje az én életem negyven esztendeje is.” Két oldallal odébb viszont ezt írja: „Három évtizedes szerkesztői munkámban több volt az öröm, mint a bosszúság.” Hová sikkadt az a bizonyos tíz esztendő? Nem a magam, hanem az iroda­lomtörténeti hitelesség érdeké­ben teszem mindezt szóvá, azok nevében is, akik — többségükben — nincsenek már az élők sorában. És akik, talán az egyetlen Márai kivételével, műveikben időközben mindenesetre hazataláltak. Az emigrációs irodalom — a hazai és nemzetközi változások ered­ményeként — gyakorlatilag meg­szűnt, ami nem jelenti azt, hogy a külföldön, Münchhenben, Párizsban vagy Amerikában meg­jelenő kiadványoknak ne lenne létjogosultságuk. De az több, mint furcsa, ha az ilyen messzi­ről jött kiadók és szerkesztők idehaza mintha önnön tehetsé­gükben nem bízva úgy iparkod­nának az irodalmi közvélemény­ben tekintélyt szerezni maguk­nak, hogy egy patinás folyóirat nevével visszaélnek. Vámos Imre annak szövevényes tevékenységé­vel és pontos értékelésével ma­gam sem vagyok tisztában. Egy kicsit arrébb: a Belváros talán leghosszabb utcája Mü­nnich Ferenc nevét viseli és ez már alapvető gond. A József Attila utcától a Kossuth Lajos térig visz, egyik végállomása az a Batthyány-örökmécses, amelyet az ellenzék egy ideje Nagy Imre kegyeleti helyének is tekint. És éppen emellett legyen utcája an­nak a Münnich Ferencnek, aki bátran harcolt ugyan a spanyol polgárháborúban és akit Rákosi nem kedvelt, de akinek neve leg­inkább mégis az 1958 utáni kon­szolidáció véres megtorló részé­hez, Nagy Imréék elárulásához (lásd: Menedékjog című doku­mentumfilia és könyv) fűződik. Tudnivaló, dr. Münnich legin­kább azért kapott halála után ekkora utcát Pesten, hogy a kér­déses legitimációjú 1958 utáni rendszer ezzel is erőteljesebben legitimálja magát. Barabás Tamás Sértegető eladó A közelmúltban vásáraiul mentem a nagycsarnokba. Miután végeztem a hentesnél, felmentem az emeleten lévő Juliska butikba, ahol azonnal találtam egy szoknyát, amely megtet­szett. Megkérdeztem az árát. Az el­adó közölte, hogy 1600,i­tt kíván­­c­ le ágból még azt is megkérdeztem, hogy a szoknya kézzel van rakva? Az eladó, aki eközben egy külföldi turistával foglalkozott, rám mor­dult, hogy ne tartsam őt fel. Meglehetősen erélyes volt. Válaszol­tam, hogy nem akarom feltartani, de kiváncsi lettem volna a szoknyára. Erre közölte velem, hogy takarodjak, vagy rendőrt hív, mert csebes vagyok a barátnőmmel együtt. Mondtam , meg­várom a rendőrt! Akkor megfogott engem és még egy hölgyet, akit a barátnőmnek vélt — egy ismeretlen német turista volt — és­­üvöltözések közepette kilódított az ajtón. A höl­gyet az utolsó pillanatban elkapták, így nem ettünk le a lépcsőn. Szerény német tudásommal elmondtam a hölgynek, hogy egyáltalán miről van szó. Ő érthetően sürgősen elment. Én lementem a piacfelügyelőségre, sírva. Feljött velem két felügyelő, a mikor megkérdezték az „urat", azt állította, hogy én a barátnőmmel összejátszva, egy svéd turistának a táskáját nyito­­gattam. Ekkor a német turista hölgy után rohantam az egyik felügyelővel. Szerencsére még a busz­parkolóban utolértük, a tolmácsuk által elmond­tam a történteket. Megadta a nevét és a címét, ha netán szükség lenne rá. Mindezek után a piac-főfelügyelő kö­zölte velem, hogy ez már becsület­­sértés, és nem az ő hatásköre. A vá­sárlók könyvébe végül nem került be az eset, pedig kedvem lett volna be­írni. A fentiekhez többet nem fűzök hos­­ szan­tó Zsuzsanna Budapest Unokák és utcanevek Magyar Nemzet Csütörtök, 1989. június 8. Vita egy szóról? A nyelvészkedés — úgy látszik — olyan, mint a foci vagy a gye­reknevelés: mindenki jobban ért hozzá, mint a másik. Mihelyt va­laki leír valamit, rögtön akad, aki jobban tudja. Ilyen a „holocaust-ügy" is és Dávid Gábor kioktató hangon fortyogó kis glosszája a Magyar Nemzet április 29-i számában. Írója nem tudja, hogy az angol­ban is lehetnek görög eredetű szavak, és hogy bárhonnan szár­mazzék is egy szó, az meghono­sodhat egy másik nyelvben, ez esetben az angolban, így a holo­caust természetesen angol szó, amelyet írásban és beszédben egyaránt megértenek azok, akik angolul tudnak. (A szóban forgó könyvet is angolból fordították.) Ezzel szemben a holokauszt még nem magyar szó (ilyen, formában még a magyarban használt, ide­gen szavak szótárában sem sze­repel, hanem csak latinos végző­déssel.) Egyébként a vitatott szó éppen annyira angol, mint ami­lyen magyar például a televízió vagy a piac, vagy a diszkó (és még sok tízezer), amelyeknek más és más az etimológiájuk és még­sem mondják róluk, hogy görög­latin, olasz vagy török szavak. Dávid Gábor nem vette észre kis cikkem lényegét, vagyis azt, hogy én a szó fonetikájáról és szemantikai értékéről beszéltem és nem etimológiájáról. Ezt a különbséget mindenképpen te­kintetbe kell vennie annak, aki ilyen témához nyúl. Felhívnám Dávid Gábor figyelmét például arra, hogy az etimológiai vonat­kozásokat Makra Zsigmond (Ma­gyar Nemzet április 25-i szám) már higgadtan és­ kulturáltan megvilágította. Dr. Dienes Gedeon ÉPÍTKEZŐK TANÁCSADÓJA Fejlesztések a A múlt évben 50 588 lakás épült fel az országban, amelyből 43 357 magánerőből­ valósult meg. A Beton és Vasbetonipari Művek számos­­termékét hasz­nálták fel építtetők saját ottho­nuk megteremtéséhez. K­iMilyen eredményeket ért el a cég a múlt évben és milyen újabb kezdeményezésekkel tud segítséget nyújtani a BVM a ma­­gánépíttetőknek — ezzel a kér­déssel kerestük fel Brezovcsik Ferenc kereskedelmi igazgatót. — A BVM termékeinek több mint 40 százalékát a lakosság vá­sárolja meg. A legfontosabb ter­mékek : előfeszített födémgeren­da, áthidaló és béléstest. A múlt évben a vállalat gyárai és telep­helyei a szombaton és vasárnap végzett többletmunkával jelen­tősen növelték a termelést. Feszí­tett födémgerendából például majdnem 9 millió folyómétert gyártottak. A gyárak jelenleg tel­jes kapacitással dolgoznak és a kereskedelem igényeit folyama­tosan kielégítik. — A gazdag termékválaszték­ból elsőként az EP jelű gerendát említem meg, amelyhez a BVM a francia PPB Sárét cég licen­­cét használta fel. Az előfeszített gerendák könnyűek, kézzel, da­ru nélkül beemelhetők. Beton, vázkerámia vagy jó hőszigetelő tulajdonságokkal rendelkező DU­­RISOL Biobeton béléselemek is alkalmazhatók. Az EP födémge­rendát elsősorban a főváros kör­zetében értékesítjük. A félbeton­nal készített födémek repedés­mentesek. A félbetonhoz szükséges hálóvasalást és egyéb kiegészítő elemeket szintén a BVM állítja elő. A félbetonhoz transzportbe­tont is szolgáltatnak. Az EP jelű födémrendszerrel kapcsolatban a kereskedelmi főosztályunk (Bu­dapest, XI. Budafoki út 209.) díj­mentes tanácsadással áll az épít­tetők rendelkezésére. — A SZIKMÁR körüreges fe­szített födémpadlót 80 és 120 cen­timéter széles méretben gyárt­juk 2,40 m-től 8,60 m-ig 60 cm-es méretlépcsőben. Ez a padló a fa­laikra helyezve azonnal járható, sík födémet ad. Helyszínre szál­lítását és beemelését is megren­delhetik építtetők Szolnokon eze­ket a födémpallókat vakolatot nem igénylő változatban állítjuk elő, és nyomban tapétázhatók. — Emeletmagas gyűjtőkémé­nyek iránt is megnövekedett az vasbetoniparban érdeklődés az utóbbi időben. Mintegy 20 millió forint érték­ben forgalmaztuk tavaly ezt a termékünket. — Milyen egyéb új terméke­ket eredményezett a műszaki fejlesztésük? — Csoportházak építésére al­kalmas például a Dunaújváros­ban kifejlesztett, korszerűsített Paneles szerkezet, 8,80 méter fesztávig. A SPAN-DECK födém­elemekkel a fesztáv 7,20 m-re növelhető. Dunaújvárosban 72 csoportosan telepített lakás épült ezzel a technológiával.­­ Garázs térelemeket az or­szágban öt helyen állítunk elő: Budapesten, Alsózsolcán, Duna­újvárosban, Hirden és Szolno­kon. Befoglaló méretei: 557X 319X229 cm. A bordás falakon az építtető igényei szerint helyez-­ hető el ajtó, illetve ablak. Ezért könnyű ácsszerkezetű nyeregtető­vel — mintegy 15 négyzetméte­re hasznos területű zártkerti szer­számkamrának is felhasználha­tó. Diószeghy Miklós, a BVM Fej­lesztő Tervező Iroda vezetője ve­szi át a szót: — Az IEP jelű födémrendszer alkalmazásának kiterjesztését tervezzük ferdesíkú födémként harántfalas tetőszéknek, DURI­­SOL béléstestekkel, BETONYP lemezekkel és tetőcserepet tartó BETONYP lécekkel, így a jelen­legi — faanyagban nem túl gaz­dag — időszakban tulajdonkép­pen egy teljesen famentes tető­szerkezet jön létre. — Az idén kezdtük meg az úgynevezett ÜBK és BIOTHERM elnevezésű, hőszigetelő tulajdon­ságú falazóanyagok sorozatgyár­tását. Új típusú, hőszigetelt, köny­­nyű,­ és ezért daru nélkül be­emelhető kiváltó betonelemek fejlesztéséhez is hozzákezdtünk. Üreges beton zsalukő elemek tökéletesítésén is dolgozunk. Az elemek 15 és 30 cm vastag, va­salt vagy vasalatlan alapok és pincefalak­­kialakítására alkal­masak. Az elemek oldalfalai meg­határozott helyeken kitörhetők, így hőszigetelő anyagokkal kom­binálva külső teherhordó talaik építésére is felhasználhatók. Az alkalmazás többrétűségét mutat­ja, hogy térelhatároló falaik, ke­rítések is készíthetők belőle. A gyártás beindítását 1989-ben ter­vezi a BVM. Timon Kálmán Többet A Magyar Nemzet 1989. ápri­lis 13-i számában „össznépi ener­gia mérleg" címmel jelent meg jegyzet — Diumus — tollából. Ebben hiányolja a fűtéssel, hő­­szigeteléssel­­kapcsolatos széles körű ismeretterjesztő kiadványo­kat. » Szíves tájékoztatásukra köz­löm, hogy az Állami Energeti­kai és Energiabiztonság-techni­­kai Felügyelet az Országos Ener­giagazdálkodási Hatóság irányí­tása alatt több év óta fejt ki az energiagazdálkodással és megta­karítással kapcsolatos propagan­da tevékenységet. Ennek kereté­ben az ipari és közületi energia­gazdálkodást elősegítő ismertető­kön és propaganda kiadványo­kon túlmenően súlyt helyeztünk arra, hogy a lakossági és ház­tartási fogyasztók energiafelhasz­nálásának csökkentésében segít­séget nyújtsunk. A rádióban, a televízióban végzett ilyen irányú tevékenység egyik legjelentősebb eredményének könyveljük el a „WALAEL"-figurát, mellyel az iskolások körében igyekeztünk az energiagazdálkodási szemlé­let megalapozásában segíteni. Ezen kívül a lakosság érdek­lődését és célkitűzéseit elősegítő számtalan kiadvánnyal kísérel­tük meg többek között éppen a fűtéssel és hőszigeteléssel kap­csolatos gazdálkodási lehetősége­ket ismertetni, melyek tájékozta­tást adtak a lakosság számára azokról a módozatokról, amelyek­kel fűtési energiafelhasználásu­kat és így kiadásukat is csökkent­­hetik, ésszel... A kiadványokkal kapcso­latban megjegyzem, hogy a „24 jótanács” című brosúrával az energiatakarékosság lehetősé­geire kívántuk felhívni a lakos­ság figyelmét .Ezt több tízezres példányban szórólapként a Bu­dapesti Nemzetközi Vásárokon az Energiafelügyelet standján osztottuk és ugyanitt állt rendel­kezésre a további négy kiadvány is, mely a lakások és családi há­zak hőszigeteléével és fűtésével foglalkozott. A kiadványok utolsó, mintegy 100 000 példányát ez év elején te­rítettük szét, megküldve az Elekt­romos Művek kirendeltségeinek, áruházaknak és TÜZÉP-telepek­­nek, a tanácsok építési osztályá­nak és a Területi­ Ipari Bizott­ságoknak. H­asonló formában, díj­mentesen osztottuk szét az ÉVM „Többet ésszel, mint energiával” c. korábbi kiadványának megma­radt példányait A legutolsó ilyen, jellegű kiad­vány a „Háztartások takarékon" című, a Magyar Média kiadásá­ban megjelent és a hírlapterjesz­tés útján forgalmazott ismerte­tő, melynek 50 000 példánya már elfogyott A jövőben is készek vagyunk­­ ezen propaganda és felvilágosí­tó tevékenység további, folyta­tására, amennyiben az ehhez szükséges anyagi fedezet rendel­kezésre áll és az érdeklődés meg­van. Wiegand Győző igazgató Tűz ütött ki a szegedi nagykereskedelmi raktárházban Szerda reggel 8 óra előtt néhány perccel tűz ütött ki Szegeden, a Fonós­gyári úti nagykereskedelmi raktár­házban, ahol öt szegedi vállalat tá­rolj­­án ott. A tűzoltók Szegedről, Vá­sárhelyről és Algyőről azonnal a hely­színre siettek nagy erőkkel és két óra alatt megfékezték a lángokat. A Hungária Biztosító helyi illetékese szerint a legnagyobb kárt a Déltex Kereskedelmi Vállalat szenvedte. Ugyanis az épület felső részében — amelyet ez a cég bérelt —­ csaptak fel a lángok, s innen továbbterjedve az árukészlet egyötöde semmisült meg. A Déltex csaknem 160 millió forintot érő portékát tartott ott. Nagy kárt okozott az oltás­­, mert a raktárban tárolt ruhaneműk megrongálódtak. Súlyosbította a helyzetet, hogy egy vízvezeték is eltörött és a víz elárasz­totta a helyiségeket. Ugyancsak jelen­tős kár érte a Dél-Röviköt Kereske­delmi Vállalatot is, készletét elsősor­ban a tűzzel járó szennyezés tette tönkre. A tűz ellenére a munkában nincs fennakadás, a raktárt bérlő Füstért és Amfóra Vállalat már szer­da délben megkezdte az áruszállítást az ország különböző részeibe, a má­sik három kereskedelmi vállalat ma, csütörtöktől küldi szét portékáit. A tűz keletkezésének okát a rendőr­ség és a tűzoltóság együtt vizsgálja, a szakértők eddigi megállapítása sze­rint az árukészletet ért kár 120 mil­lió forint, az épületé pedig 60 millió forint. A Déltex és a Dél-Röviköz biztosí­tását a Hungária Biztosító helyi igaz­gatósága kezeli. Az 1976-ban épült kö­zös raktárház csúcskockázatát vállala­tonként tízmillió forintban állapították meg. A Hungária a kárrendezést meg­kezdte. (halász) — AUTÓ EXTRA címmel új lap je­lent meg az Axel Springer — Buda­pest Kft. kiadásában. A legkorszerűbb autótípusokat is bemutató hatvannégy oldalas, színes lap havonta 100 ezer példányban kerül az olvasókhoz. Mint az első szám főszerkesztői beköszöntő­jében olvashatjuk : „Olyan autós fo­lyóiratot tart a kezében az olvasó, amely ebben a műfajban nem tekint­hető mindennapinak. Negyedik test­vérként született abban a sorban, ame­lyet a hamburgi Axel Springer kiadó hatalmas sikert elért lapjának, az Autó Bild gyermekeinek lehet tekin­teni.»*

Next