Magyar Nyelv – 69. évfolyam – 1973.

Balassa László: A stiláris ambivalencia

4. Vizsgáljuk meg most, miféle nyelvi eszközök fejezik ki az ambivalens érzelmeket. Hermione-nak ez a szenvedélyes kitörése: többszörösen összetett, szövevényes mondat. Ennél egyszerűbb nyelvi megoldást találunk Kármán József ,,Fanni hagyományai" című szentimentális regényének (1794.) III. fejezetében. Itt egy serdülő lánynak még nem konkrét személyhez fűződő sze­relmi ábrándozását festi a szerző: „Valamely édes, nehéz, titkos, nem tudom mely érzés fekszik kifejtetlen, homályosan melyem rejtekébe! Ha az éj titkok­kal teljes árnyéka beteríti a földet, midőn a természet elszenderedett és ünne­pel, — akkor támadnak fel leghatalmasabban érzései . . . Oly édes, bájoló érzés — és mégis fájdalmas. Az örömtől dobog szívem — és mégis könnyel telik szemem. Megfoghatatlan magának is az ember! Makacs, akaratos szív! ki­gázol keresztül érzéseid zűrzavarján? . . ." Az ambivalens érzelem itt az általam kiemelt két ellentétes mondatpárban nyilatkozik meg. Még tömörebb Kármán kortársának, Csokonai Vitéz Mihálynak ez a két verssora: ,,Ah! mézzel elegy keserűség! És kínnal teljes gyönyörűség!" (Édes keserűség). A költőnek elegendő három szó (mézzel elegy keserűség) az ambivalens megálla­pításhoz. Ez — nyelvtani formáját tekintve — kettős szószerkezet. A második sor hasonló szerkesztésű; művészi variációja az elsőnek. Korunkban még bonyolultabbá váltak az egyén és a társadalom kapcso­latai, ezért századunk irodalmában gyakoribbak az ellentmondásos érzelmi megnyilatkozások. Kivált Ady Endre költeményei vallanak nagy benső feszült­ségről. Vegyük példának „Sírás az Élet­ fa alatt" című versét: „Lentről nézem és terebélyed, Piros csodákkal rakott Élet. Nem áhított így soha senki, Nem tud téged más így szeretni. Véremmel hívlak, csallak, várlak. Véremmel gyűlöllek, imádlak." Íme a gyötrelmes kettősség: Ady forrón áhít­ja a gyönyörök teljességét, de önemésztő haraggal látja, hogy csak másoknak virulnak „az Élet-fa piros csodái." 5. Csokonai idézett verscímével (Édes keserűség) és Ady föntebb kiemelt ellentétes stílusértékű kettős állítmányával eljutottunk az ambivalens érzel­meknek eddig látott legegyszerűbb nyelvi kifejezéseihez. Ezekben egy pozitív és egy negatív festői erejű szó kapcsolódik össze szószerkezetté. Kérdés, fokoz­ható-e még ezen a téren a nyelvi tömörítés? Képes-e a nyelv arra, hogy egyetlen szóval kétféle, mégpedig ellentétes érzelmi hangoltságot fejezzen ki? — Erre a kérdésre „igen"-nel válaszolhatunk. A jelenség vizsgá­latára Csokonai Vitéz Mihály, Charles Baudelaire, Ady Endre és József Attila egy-egy verse nyújt alkalmat. A példamondatok elemzése előtt azonban helyén­valónak látszik egy módszertani meggondolás. A stilisztikai ambivalencia meglehetősen bonyolult jelenség; ennek pozitív és negatív összetevője nem mindig világlik ki a szövegösszefüggésből. 3 Magyar Nyelv LXIX. 2.

Next