Magyar Nyelv – 115. évfolyam – 2019.

2019 / 1. szám - Bárdosi Vilmos: Gondolatok a lexikográfiáról

MAGYAR NYELV 115. ÉVF. 2019. TAVASZ 1. SZÁM Gondolatok a lexikográfiáról* 1. A szótár mint minden nemzet nyelvének első számú könyve. A lexiko­gráfia - hála Calepinus szótárainak - a legtöbb európai országban a 16. századtól kezdve igen magas fokon művelt diszciplína. Ennek alapterméke pedig­­ a szótár - a hétköznapi emberek számára is szimbolikus értékű, fontos kiadvány, igazolva ez­zel Constanti­n-François Volnay (1757-1820) francia filozófus, orientalista, akadé­mikus máig igaz mondását, amely Pierre-Claude-Victor Boiste 1800-ban kiadott, A francia nyelv általános szótára a Dictionnaire universel de la langue frangaises című híres szótárának címlapján olvasható: „Egy nemzet első számú könyve nyelvének szótára.” [„Le premier livre d’une nation est le dictionnaire de la langue.”] E nemes és igaz gondolat kapcsán magyar vonatkozásban említsük meg Kosztolányi Dezső Szótárat lapozgatok... című ismert írását is, amelyben arra a saját magának feltett kérdésre, hogy „Van-e a szótárnál gazdagabb, élőbb, lel­kesebb valami?”, VOLNAY-hez nagyon hasonló értelemben válaszol imigyen: „Benne van nyelvünk összes szava. [...] Benne van a múltam, a jelenem és a jövendőm. Benne van az életem. Benne van a halálom is. Benne van a sorsom.” (Kosztolányi 1971: 87.) 2. A Biblia és a Szótár mint a könyvek könyve. Érdemes felfigyelni arra is, hogy francia szerzők gyakran vonnak párhuzamot a Biblia és a nagybetűs Szó­tár között. Charles Dantzig A francia irodalom egoista szótára [Dictionnaire égo­ïste de la littérature française] című, 2005-ben megjelent munkájának Szótár [Dictionnaire] szócikkében például ezt írja (DANTZIG 2005: 253): „A szótár az egyetlen könyv, amelyet azon francia családokban is megtalálunk, ahol nem ol­vasnak, vagy amelyek a legszegényebbek, miközben más nyugati országokban ez a könyv a Biblia.” [„Le dictionnaire est le seul livre qu’on trouve dans les families qui ne lisent pas ou dans les families françaises les plus pauvres, quand, dans les autres pays occidentaux, c’est la Bible.”] A Bibliával vont párhuzam amúgy régóta és ismételten felbukkan náluk kü­lönböző műfajokban. Anatole France Az irodalmi élet [La Vie littéraire] című mű-Magyar Nyelv 115. 2019: 1-20. DOI: 10.18349/MagyarNyelv.2019.1.1 Elhangzott a Magyar Nyelvtudományi Társaság 114. közgyűlésén, Budapesten, az ELTE ВТК Tanácstermében, 2019. január 31-én.

Next