Magyar Nyelvőr – 73. évfolyam – 1949.

Szólások, közmondások - Olyan, mint a hétszem

Kérjük olvasóinkat, érdeklődjenek, hol, milyen jelentésben használato­sak ezek a szavak. Pirostojás. A húsvéti pirostojás ajándékozására a 17. sz. első negye­déből van adatunk Széchenyi György leveleiben. Köszöntvén kis unoká­mat Csáky Antalt, az piros tyúkmor­nal el nem felejkezem. De azt, ha Isten éltet bennünket itt puszta házamnál kívánom néki meg­adnom szentem napján (1721, 948). Az aprók, kik nálam vadnak, kgd leányával Esztedlivel, p. Spáczay urammal s plébános urammal alá­zatosan köszöntvén kgdet, sok sze­rencsés alleluját kívánván, velem együtt az úr Isten oltalmában kis Csákyval együtt (kinek holnap meg­viszem az első piros tikmonyát, az másikat szent György napjára hagy­ván) ajánlom (954). Táltosló. A régi nyelvben a táltos jelentése, varázsló volt, a népmesék táltoslova csak Faludinál (1748) je­lenik meg, ott is tátos paripa alak­ban. Fegyvernekinek tovább nyúj­tózik nyelve hogysem pallosa, sebe­sebb mintsem tátos paripája (NySz). A tátoslóra azonban már 1722-ből idézhetek adatot Széchenyi György leveleiből: Bezzeg ezen úrfinak is, ha olyan majordomo tátos lova volna, az ki kgdet nemcsak 10—20 mértföldnyire, hanem százra is sze­relmében hogy essék az dámáknak, röpítette egésséges korában (1078). Olyan, mint a hétszem. A bihar­megyei Szabó Pál Talpalatnyi föld c. regényében többször is használja ezt a hasonlatot. A sok ünneplőbe öltözött fiatal között Ferke csak olyan, mint a kártya közt a hét szem (97). Ott a menyasszony csak olyan volt, mint a kártya közt a hét szem (217). A mi szocialistáskodásunk olyan a többi közt, mint a kártya közt a hét szem (366). A hasonlat tehát a kártyajátékból származik. CzF is írja: a kártyalapokon zöld­szem, tökszem, makkszem, vörös­szem; a kockán: egy szem, két szem, három szem stb., azaz pont. Hét­szem nincsen nála, ellenben van két­szem: az úgynevezett német és magyar kártyajátékban azon lap, melyen két szem van, s legtöbbet üt, máskép disznó. Tök, zöld, makk, vörös két­szem. Kétszemmel elütni a királyt, a filkót stb. Hatszem: Kártyajáték­ban azon lap, melynek hat szeme van. Zöld, tök, vörös, makk hatszem. A hatszem elüti az ötszemet. Az öt­szemet a maga helyén nem említi, azonban van nála egy szem. Az úgy­nevezett francia kártyajátékban azon lap, melynek csak egy szeme van. Népnyelven: disznó. Tehát e szerint a francia kártyában az egyszem, a német és magyarban a kétszem a disznó. Szamosháton is a kétszem az ász (disznó) neve a kártyában. Z'öA- kétszem, makk kétszem (Csűry). A háromszékmegyei Cófalván szin­tén hasonlatban fordul elő a két­szem: Úgy áll ott, mind egy mak­k­kétszem (MNy 3:472). Már Czeglédi Istvánnál megtaláljuk: Kell-e zöld kétszem? A h­atszem szintén csak hasonlatokban fordul elő a nép­nyelvben: Olyan, mint a kártyában a hatszem: nincs szavának súlya (Szabolcs m. Fabó MNy 1:266). Olyan, mint a kártya közt a hat­szem: semmi érő (Nagykúnság Nyr 3:367). Annyi vagy te ott, mint a kártya köszt a hatszem: nem sok érő (Bihar m. Pocsaj Nyr 6:130). Sza­bó Pál is ebben a jelentésben hasz­nálja a hétszemet. Az oroszban is az очко 'szem' szónak megvan ez a je­lentése. Érdekes ez az orosz köz­mondás: он и очков не сочтет , er ist so dumm, dass er nicht einmal die Augen (auf Würfeln, Spielkar­ten) zu zahlen im Stande ist (Len­ström). Régen u. i. volt 36 és 52 le-,­velű kártya, az utóbbiban 10 számos kártya volt, egytől tízig. S ami a kockavetésnél a legkisebb volt, az lett a kártyában a legnagyobb, tehát az egyes és a kettes. Tehát minél több szeme van a kártyalapnak, an­nál kevesebbet ér. CzF tehát téved, mikor azt írja, hogy a hat szem el­üti az öt szemet. (Fabó MNy 1:266, Kertész: Szokásmondások 215). — 4 Vö. még osztják DN. O. sem, Ni. sem', Kaz. sem' 'szem; Farbe auf der Spielkarte; finn kortin silma (Karjalaienen—Toivonen, Ostj. Wbuch 855); kalmük dolan nütts (közr)

Next