Magyar Nyelvőr – 143. évfolyam – 2019.

2019 / 1. szám - NYELV ÉS STÍLUS - Adamikné Jászó Anna: A stilisztikai kategóriákról

16 Adamikné Jászó Anna 2005: 43). Ezt Szvorényi egyszerűbben fogalmazta meg. Szerintem sokkal egysze­rűbb a toposzok alapján értelmezni és elkülöníteni a szinekdochét és a metonímiát. 5. A metalépszisz újragondolása. A metalépszisz: görög terminus, ’részvétel va­lamiben’, ’átvétele valaminek valakitől’; ’megváltoztatás, felcserélés’. Számunk­ra most a szó harmadik jelentése a fontos. Emlékeztetőül: A szókép valamely szónak (verbum) vagy kifejezésnek (sermo) saját jelentéséből egy másikba való művészi átvitele. A trópus ’fordulat’ lehetséges tehát a szó szintjén és a szöveg szintjén is. A metalépszisz a szöveg szintjén valósul meg. a) A metalépszisz az előzmény és a következmény felcserélésén alapuló szókép, nagyon ritka. Sohasem egyetlen szó, hanem mindig egy kijelentés­ lényege, hogy egy dolgot egy másikkal fejezünk ki, amely azt megelőzi, követi vagy kíséri. Nem szabad összekeverni az ok-okozati metonímiával, nem az ok-okozat (causa et effectus), hanem az előzmény-következmény (antecedens et consequens) topo­szán alapul. Csak egymásutániság jellemzi, nem jön létre okozat. A klasszikusok, így Quintilianus is (8, 6, 37), Homérosz következő sorára vezetik vissza: „Onnan előre haladt a hajó a sebes szigetek közt” (Odüsszeia, 15, 299). A hajó mozog sebesen, nem a szigetek. Az átvitel a következő: a hajó moz­gásának jellemzőjét átvisszük a szigetekre. Az időviszony a következő: előbb a hajó mozgását érzékeljük, azután tűnik úgy, mintha a szigetek mozognának visz­­szafelé. Mintha azt mondanánk egy vonat ablakából kinézve: a gyors villanyosz­lopok, a gyors fények (mármint a város fényei). Jókai írja: „nem útleírás ez, újabb divat szerint: vasúti kutyafuttában fel­jegyzett szaladó tornyok, repülő városok emléke” (More patria. Regényes kó­borlások). „A jókedv és szerelem valóban megrövidítik az utat. Hisz Ivánra és Urgulanillára nézve ez csak egy nászút volt, amilyen divatban van mai napság. Csakhogy regényesebb alakban, mint aminek a vasúton tett menyegzői templom­torony-futtatások. Ez kéjutazás, nyeregben ülve­­ orosz menyasszony kell hozzá, aki erre vállalkozzék” (Jókai: Görögtűz, Samylfiai). A falvak kitérnek előlük és félre állnak a kapuk, elébük jött a messzeség és megtántorodva visszafut. (Pilinszky János: Harbach 1944) A metalepszisz nagyon ritka szókép. Ezért lehetséges, hogy ugyanazt a példát idé­zik a retorikák és a retorikai szótárak. Egy jezsuita retorikából idézek. ..Metalepsis, midőn egy kifejezés valamiképpen mást jelent, mint a saját jelentése, az azt meg­előző dolgok alapján. Mint: Néhány kalász múltán csodaként látom birodalmam. (Post aliquot mea regna violens mirabor aristas.) Azaz néhány év után. Ugyanis a kalászokon a nyarakat, a nyarakon az éveket érthetjük” (Bitskey 2003: 224). A példa Vergiliustól származik (Eel. 1, 69). Vossius is ezt a példát adja a XXIII.

Next