Magyar Polgár, 1868. január-június (2. évfolyam, 1-76. szám)

1868-04-01 / 40. szám

, a „Sheik-ul Iilaui“ (főpap) határozott jóváha­gyásával. Ezen irat gondolatmenete hír szerint a következő: Míg a szultánok a próféta tiszta tanaihoz ra­gaszkodtak, félelmes urai valának az egész világ­­nak. A német császár adófizetőjük volt, az orosz uralkodó ruhájuk szegélyét csókolta, a frank porba hullott előtte. Most a birodalomban idegenek ural­kodnak,­ mert a szultán „giaur“ (keresztény) lett, s miniszerei többet adnak az európai szoká­sokra, mint a hit parancsaira. Sőt a „rahjak“-ok (idegenek) még uralkodnak is az igaz hivők fölött. Melyik mohamedán képes elviselni e meggyalázta­­tást? A trónt tehát „tisztára kell mosni“, különben Törökország és az igaz hit elveszett. Syriában és Anatóliában e proclamatio esz­­méi gyors hódításokat tesznek, s jól értesült sze­mélyek azt hiszik, hogy ezen esemény a reform­munkálatokat is felfüggesztheti. A porta a képzel­hető legszerencsétlenebb helyzetben van, a korán­nál nem kormányozhat, a nélkül még kevésbbé. Azt hiszik továbbá, hogy mindenek előtt egy va­lódi ó-török ministérium állítandó az ügyek élére. Törökország oda jutott már, hogy még barátainak is át kell látni állandó fennállhatásának lehetetlen­ségét. A kormányzási tehetség alig található föl; a törvények roszak, s a legbefolyásosabb egyének azokat még roszabbakká teszik, a­helyett, hogy javításukon dolgoznának. Én azon nézetben vagyok, hogy Ma­gyarországnak komolyan figyelmébe kellene venni a dolgok ezen állását. © » HIRHARANG. *% Tóth József jutalomjátékául holnap színpadunkon először elő fog adatni Shakespeare „Téli rege“ (The Winters Tale) czímű­ színjátéka. Majdnem feleslegesnek tartjuk közönségünk figyel­mébe ajánlani a nagy britt költő e gyönyörű mű­vét, mely „Othello“ jának mellékdarabja gyanánt tekinthető; mindkettőben a cselekvés féltékeny férj körül mozog, de míg a féltékenység „Othello“-ban idegen cselszövény által élesztetik föl, a „Téli re­ge“ annak a lélek saját gyanújából eredő képét tárja föl szemeink előtt. Ha „Othello“ a féltékeny­ség és bős­zű szom­or­új­át­ék­a, úgy a „Téli regé“-t méltán megilleti a féltékenység és megbá­nás színművének neve. /_g j *** A honvédek javára rendezendő hangverseny, a­mint értesültünk, e hó 5-kén fog megtartatni. A nemes czél mellett bizonyára az él­vezetes estét ígérő tárgysorozat is közre fog mű­ködni abban, hogy lelkes közönségünk tömeges pártfogásában részesítse e hangversenyt, melynek tárgyai közül egyelőre megemlítjük a Hugenották második felvonásának­­ jó részét, műkedvelők ál­tal előadva, nagy női és férfi karral. Nagyné Hu­ber Ida asszony szintén megígérte részvételét. *% A sétatéri kioszk és sziget haszon­bérbe vételére vállalkozni kívánókat figyelmeztetjük lapunk hirdetményi rovatára, mely szerint a kioszk és sziget folyó évi ápril 5-én d. u. 3 órakor a ta­nácsház nagy termében tartandó közárverés útján a legtöbbet ígérőnek haszonbérbe fog adatni. *** Az ötödik zártkörű zeneestély mű­­sorozata holnap ápril. 2-kán a vigadó teremben: 1. Wagner „Tannhäuser“ induló zongorán négy kézre. 2. Z­i­m­a­y L. Népdal... Csutak Berta. 3. Vieuxtemps „Reverie“ hegeden játsza Boér Gergely. 4. Ária „Robert ördögből“... Récsi Emil­­né. 5. Beethoven Cis­mol Sonata zongorán... Pichler Bódog. 6. Durand Harmonium Trio... Tauffer Lenke, Demjén Lajos és Ibner Gyula. 7. Kücken, dal... Berecz Edéné. 8. Kovács Leo „Waite“ játsza zongorán a szerző. *** Báró Bánffy Kálmán közelebbről egy kérvényt adott be városunkhoz, melyben öt évre szabadalmat kér omnibusok berendezése végett. Azon esetben, ha megnyerné ezt, ígéretet tett, hogy egy tűzoltó-szekeret lovakkal együtt tartani fog a város számára saját költségén. Sokkal nagyobb szükségét érezzük az ily jutányos társaskocsiknak, hogy nem ne volnánk meggyőződve arról, miszerint városunk képviselőtestülete nem fogja megakadá­lyozni e közhasznú vállalat létesülését. *** A küküllő megyei honvédeknek mart. 15 én tartott gyűlése, megemlékezvén a nap fontosságáról, táviratilag meleg üdvözletet küldött Kossuth Lajosnak, kinek nevét a történelem elvá­laszthatlanul összekötötte mart. 15-ének emlékével. *** Harrach Béla, szász-régeni születésű fia hazánkfia közelebbről Ázsia népei társadalmi e­s szokásainak tanulmányozása végett Kelet­té T? 87an(^kozváo, a következő sorokat in­­, á",W:ry Arminhoz. „Alólirt kedves és örven­­e es °*elfeaségemnek érzem hálámat és köszöne­ T, ’ ®rezn'' Vámbéri Armin ur, mint tanárom­ba s jo tevőmnek. Mint tanáromnak köszönettel “,T azon buzgó szallam­,áérl me­ , , kis Z. Vap08aD ,eMlTM b, a keleti nyelvek nem . Midőn elh­atáróztam,y kell,r„ utatom a keleti ,,elvek és irodia­om bővebb tanulmányozása tekintetéből, B midőD e ezélből a tanár úr tanácsát l„kíttTM, nemcsak hogy el nem fordította figyelmemet e tárgyról ha­nem ezen anyagi korlátolt helyzetem miatti nehéz vállalatom mostani sikerülését csak a t. tanár úrnak köszönhetem. Biztató tanácsaiból erőt és bátorságot merítettem, s a kezdeménytől a legutolsó szükségletig mindenre kiterjesztette figyelmét. Fogadja t. tanár úr legforróbb köszönetemet, s mert érzem hogy jótéteményét soha meg nem hálálhatom, viszonzá­sul fogadja ígéretemet, hogy én minden erőmből törekedni fogok parányi tehetségemmel hazámnak szolgálni. Fogadják még köszönetemet: t. Jókai Mór, Ráth Mór, Emich Gusztáv, Heckenast Gusztáv, Szőnyi Pál, Hunfalvi Pál, Ballagi Mór, Horváth Mihály, Xanthus János, Hajós József, dr. Margó Tivadar urak, kik czélom elérésére mindnyájan se­gédkezet nyújtottak. Harrach Béla, egyetemi bölcsé­szet hallgató. Nagy Hondán a mult hó 8 ha óta egy, Pozsonyi vezetése alatt álló színtársulat működik. A kilencz egyénből álló társaság mult hó 27 ig 11 előadást rendezett. A község derék lakosai maguk­hoz szállásolták s minden szükségesekkel ellátták Thaliának vándor papjait és papnőit. Egyébiránt — a mint levelezőnk írja — nagyon roszul mehetett dolguk azelőtt, hogy Hondán, hol úgyszólva 3­5 birtokos tartja fenn őket, annyi ideig tudnak mu­latni. *** Szebenben — mint a „Hermanst. Ztg.“ Írja, e napokban egy bujtogatót fogtak el, ki már rég izgatta ott a nemzetiségeket egymás ellen. „Húsz emberrel — kiállt egy korcsmában — ki­irtom a szebenieket, ki a szászokat. Máskor meg muszka szövetséggel fenyegette a németeket s ma­­gyarokat. — Ezen szövetkezési és irtási dühe való­színűleg lecsillapul — a hűvösön. Csakhogy az ilyen esetek és izgatások, hazánk vegyesen lakott részeiben — fájdalom­ nem ritkák. *** (Necrolog) Iktári gróf Bethlen Kata, losonczi gr. Bánffy Miklósné és losonczi gr. Bánffy Miklós cs. kir. kamarás és v. b. t. tanácsos, a Li­­pót-rend keresztes vitéze, magok és gyermekeik, úgymint: göncz ruszkai gróf Kornis Miklós és neje, hajnácskői báró Vécsey Mária; gróf Kornis Cla­rissa, nagy­károlyi gr. Károlyi Edéné és férje; gr. Kornis Anna, vásonkeői gr. Zichy Paulai Ferenczné és férje; gr. Bánffy Erzsébet ungerschützi gr. Bert­­hold Richárdné és férje; és losonczi gróf Bánffy György neveikben, megszomorodott szívvel jelentik forrón szeretett, felejthetetlen fiuk, illetőleg testvé­rük és sógoruknak göncz-ruszkai gróf Kornis Ádámnak élte 35 dik évében, agy vérkiömlés kö­vetkeztében, rövid szenvedés és a halotti szentsé­gek ájtatos felvétele után, Pesten, f. hó 19-dikén délutáni 1 órakor történt gyászos kimultát. Az id­őezültnek hűlt tetemei f. hó 31 -én délután 2 óra­kor Kolozsvárra fognak szállíttatni és a monostori plébániától gyászkiséret mellett a szent-Ferencziek óvári templomához kísértetvén, az ottani családi sírboltba elhelyeztetni. Mi is minden résztvevőknek szomorúan jelentetik. Kolozsvárit, márczius 29 -én, 1868. Béke áldott poraira­ segéd, Mária királynő ő Felsége, a föudvarmester 8 főudvarmesterne követik. A keresztelés befejez­tével, s miután a gyermeket királynő ő Felsége fö­udvarmesternője ismét átvette s a belső lakosztá­lyokba vitte, a Prímás „Tedeum“-ot hangoztat,mely­nek kezdetével a budai dísztéren álló gyalog-zász­­lóalj részéről háromszoros Üdvlövés történik. Mi­előtt a király s a fenségek a teremből távoznak, a prímás szerencsekivonatát fogadják. Rövid szünet után a hölgyek, tábornokok, törzstisztek, a herczeg­­primás, az érsekek, püspökök és prselatusok a fel­ső palota négyszög szöglettermébe gyűlnek, hol a király a fenségekkel — a férfi udvari személyzet előzvén meg — megjelen s a szerencsekivánatokat fogadja. A következő három napon át, d. u. 2 és 4 óra között királynő ő Felsége föudvarmesternője , föudvarmestere ugyanazon lakosztályban felvilá­gosítást adnak a felség­e fenséges gyermek hogy­­létéröl tudakozódó hölgyek s lovagoknak. — Szemere Bertalan a budai elmebeteg­­gyógyintézetben még folyvást küzdi a legszörnyebb harczot, az anyag harczát a végfelbomlással, míg nagy szelleme már rég megtörött. Másfél év óta tart e szörnyű harcz; eltart még talán néhány hé­tig, néhány hónapig s aztán a tragcedia utolsó je­lenetéül megrendülnek a halotti zsolozsmák. Kik oda át látogatják, a legmélyebb megilletődéssel szól­nak róla. Ő a nagy republikánus oly gyermeteg, hogy a­ki nem excellencziázza, arra rá sem te­kint. Ápolóinak is csak úgy tesz meg egyetmást, hogy folytonosan excellencziázzák. Hírlapot, köny­vet sokszor vesz kezébe, de alig olvas belőle mást, mint a czimet,­­ a­mi éppen a lap homlokán van. Nem egyszer aztán csudálkozik, hogy már oly sok különös czimű magyar lap van, a­mit nem ismer. A könyveknél gondosan megtekinti, hol nyomatták, s a napokban, midőn egy könyven Heckenast ne­vét olvasá, egészen elcsudálkozva jegyzé meg, hogy ez oly ismerősen hangzik. Egykori legjobb barátai­ra nem igen emlékezik, de ha valaki azt mondja, hogy Borsodmegyéből való, akkor mosolyogni kezd, aróza kiderül, s a­mennyire éppen teheti, elbeszél­get vele összefüggetlen, tört mondatokban. Borsod­­megye, szülő­ megyéjére élénken visszagondol, s mi­kor nagyon komor, Borsodról beszélnek neki, hogy felvidítsák. Különben mindig felvidul, ha szeretett egyetlen leányát látja. Ez természetesen sokszor meglátogatja, s ha ott van, akkor a mostani szép tavaszi napokban kiviteti magát a kertbe, bozontos ősz fejét karjára fekteti, és leánya arczába nézve nem egyszer tört szavakban figyelmezteti, hogy hallgassa, mit szól — a napsugár. Ő megérte a ta­vasz kezdetét s talán épp az évszak változása — befejezi hosszas szörnyű szenvedéseit. — A nagy­váradi ügyvédi egylet alap­szabályai a magyar kir. belügyi ministériumtól jó­váhagyva leérkezvén, az id. választmánynak az alapszabályok 22-ik czikke értelmében, az alakuló közgyűlés összehívása vált kötelességévé. Felhivat­nak azért azon hazai, különösen pedig azon nagy­váradi és biharmegyei ügyvédek, kik a „nagyvá­radi ügyvédi egylet“-nek tagjai kívánnak lenni, hogy folyó évi april hó 4 én d. u. 3 órakor, a bi­hari nemzeti casino gyűlés termében tartandó ala­kuló közgyűlésre megjelenni szíveskedjenek. — N.-Várad, mart. 27. 1868. — Az id. választmány. POLITIKAI SZEMLE. Hogy Francziaország minden részében kisebb nagyobb mértékben mutatkozó, sőt kitörő elégedet­lensége a népnek, melyet­­a keresethiány, a min­dennapi kenyérben szenvedett szükség, a katonai és mozgó nemzetek­ új törvény feletti boszankodás, az ország iparának, tekintélyének napról napra alább­mülyedése s pénzviszonyainak visszariasztó ziláltsága nagyon is komolyan indokolnak, nem hagyhatja az államfőt s a kormányt nyugodni, az oly természetes következtetés, mely ellen alig le­hetne kifogást tenni. Annál aggasztóbban tekinthet pedig Napóleon császár az egyre szaporodó elége­­detlenségi nyilatkozványokra, mivel nála bizonyára nem hiányzik a kellő éleslátás annak felfogására, miszerint a mostani időszakban a franczia nép kö­zött nyilvánuló kitöréseket elfojtani lehet ugyan erőhatalommal, de az elégedetlenség érzetét nem lehet a franczia nép szívéből, elméjéből máskép ki­irtani, csak azon okoknak megszüntetésével, me­lyek azt előidézték, azokat a bajokat pedig, me­lyek Francziaország súlyos betegségévé fajulhatnak, alig lehetne képes egyhamar megszüntetni; tehát legalább enyhítésükről szükség gondoskodni.­­ A császár közelebb hosszasan értekezett hadügyminis­­zerével, átalános vélekedés szerint a felett, hogy a hadsereg tetemes részét szabadságra kellene bocsá­tani, a­mi annál valószínűbb, minthogy a hivatalos és félhivatalos lapok néhány nap óta békés szelle­mű irányt követnek.­­ A „f­rance“-ban de Mous­­tier kijelenteti, hogy a berlini keresztes lapnak táviratilag jelzett czikke, mely Austria, Franczia­ és Olaszország szövetkezéséről Poroszország ellené­ben szól, nem lehet félhivatalos származású. A lengyel királyság beolvasztatván az orosz birodalomba, a galicziai lengyel lapok e jogtalan­ságról következőleg imák. A „Czas“-ban ezt ol­vassuk: Ha most azon uralkodók valamelyike, ki szintén ura egy lengyel tartománynak, a czár által letett „Lengyelország királya“ czimet felvenné, a czárnak nincs joga ellene tiltakozni.­­ A Lengyel­­ország nevezet azonban azért el nem veszett, mert a czár czimeinek sorából kitörölte, hol a nélkül is a kazani czárság és az astrachani khánság előtt állt. Az önkormányzati igazgatás felfüggesztése sok­kal nagyobb csapás volt. Mi nem akarjuk a jövő fátylát fellebbenteni, ha azonban a szerencsés pilla­natra kerül a sor, midőn már másodszor Európa földabraszáról kitörölt Lengyelország nevezet újból visszanyerné jogait, akkor egy oly jog utolsó ár­nyéka is elmúlnék, melynek Európának a Niemen és Bagon határt kellett volna vetni, mint tette régi határozatok megóvásánál. Oroszország állítólagos jogait maga lökte el magától, maga rontotta le a határokat, egy szóval megújította a korodeli uniót.­ A „Gaz Nar.“ sürgősen arra figyelmeztet, hogy az éjszaki kolosz a legyilkolt Lengyelország testén megérkezett a czivilizált Europa kapujához, és köz­lönyei, melyek a tulajdonjog minden fogalmát elta­gadják, hirdetik a czárság ezen tanát. Az ő zsina­tai prédikálták az összes vallásoknak egy hitté va­ló összeolvasztását, és Oroszország maga örül, hogy Lengyelország árnyéka már nem választja el többé az osztrák és porosz határoktól. De mi marad az árnyéknak fen, kérdi a „G. N.“ mi marad a Visztula, Niemen és Bug melletti testvé­reknek hátra? Gyűjtsék össze a zilált szellemet, maradjanak hűk állomásukon azon időig, midőn az orosz kérdés napirendre kerül! Egy újabb számá­ban visszatérve e tárgyra, azt mondja: ránk nézve ezen iszonyatos ukáz a visszaesésnek epochája. A szerződések gyengesége ezen ukáznál újból bebizo­nyult és a támadásnak mértéke Lengyelország szervezetére elérte tetőpontját—megtörtént mi csak embertől telhető Mostantól fogva a lengyel ügyre néz­ve új korszak következett be, nekünk és a világnak ha­tározottabb előkészületeket kell tennünk a czár túl­kapásai ellen, mint voltak eddig a szerződések és a diplomatiai tárgyalások. A „Dziennik L.“ egy bő hazaszeretet által sugalt czikkét a tárgyról következőleg fejezi be: E gonosz tett ellen nem várhatunk sehonnan segélyt, erőnkbe és igazságos ügyünkbe vetett bizalmunkon kívül, mi száz éven át üldöztetve megtanultuk a minket sújtott összes szerencsétlenségeket férfiasan eltűrni. Nemzetünk nem egy vihart állott ki, nem egy támadásnak állt elébe — a név eltörlése sem fogja meghajtani, hanem közös hazánk minden részében fokozott tevékenységre fogja azt ösztö­nözni. A lengyel királyság megszűnt közigazgatási test lenni, annál tüzesebben fog felserkenni egész Lengyelországban az élet. Az ukáz, mely mart. 13 án kelt, következő szavakkal kezdődik: Az 1867 ápr. 9-kén kelt, és a kormány­tanácshoz intézett ukázunkban kijelentet­tük akaratunkat, hogy létessenek intézkedések arra nézve, miszerint a lengyel királyság kormányzó­ságai birodalmunk többi részeivel teljesen egyesí­­tessenek, hogy e tekintetben minden, a királyság­ban létező központi állomások felfüggesztessenek, és hogy a megfelelő ministériumnak illető osztályaiba beosztassanak. Most elrendelem, miután a minisz­tériumok a lengyelországi helytartó által tett javas­latokkal egyetértenek, hogy a központi hatóságok a birodalmi hivataloknak alárendeltessenek.­­ A többi póthatározatok arról szólnak, hogy a felosz­latásnak jul. 13 káig végre kell hajtatni. A Kandiára vonatkozó török vöröskönyvben közzétett diplomátiai okmányok egytől egyig, hol a sziget kibékítéséről, a Görögország részéről nyugtalanított Epirus és Thessalia határtartományok megnyugtatásáról van szó, leghatározottabban tilta­koznak területi átengedés ellen. Fuad pasa joggal hivatkozik azon területek ethnographiai viszonyai­nak bonyolódottságára, melyet a görög bekeblezési párt azon ürügy alatt, hogy ilynemű „határigazítás“ által egyedül lehet a török birodalomban a Keleten óhajtott békét biztosítani, igénybe akar venni. „A fajok agglomeratiojának elve,­ úgymond Fuad egy 1867. febr. 27-ki sürgönyében, a kérdésben levő tartományokra nem is alkalmazható. Krétában a lakosság egy harmada, Thessaliának egy negyede és Epirus fele török. Mily joggal lehet itt egyiket a másik rovására elűzni? Mit Europa nekünk a haladás széles ösvényén tanácsolhat, csak tökéle­tesítése annak, mit már foganatba vettünk; ez a valódi keleti kérdés, méltányosabb és egyébként létesíthető megoldási módja nem létezik. Mi a reformokkal tovább fogunk haladni, ha nem ipar­kodnak minket megcsonkítani. Még élesebben fejti ki e nézetét apr. 4 ki jegyzékében, melyben a párisi követtel közli, hogy Bource a tuileriák kabinetjének megbízásából a suffrage universelt hozta Kandiára nézve javaslatba. „Én, mondja Fuad sürgönyében, a franczia követnek idegenkedésemet fejeztem ki, hogy ugyanazon hatalmak, melyek Törökország integritását az európai egyensúlyra nézve halaszthatlannak mondják, most oly javas­lattal állnak elő, melynek elfogadása a birodalom szétdarabolását vonja maga után. Mi Krétának Görögország részére való átengedését illeti, egy második Navarrára volna szükség, hogy ezt végbe­­vihessék. Mi ugyan nem állhatunk egy coalitioval szembe, de ha valaha minden emberi és isteni jog ellenére ily coalitio alakulna, akkor nemcsak had­seregünket és hajóhadunkat kellene megsemmisí­tenie, hanem azon 120,000 krétai mohamedánt is erőszakkal kellene kiűznie; nem szólok arról, mennyi erőt kölcsönözne ezeknek a kétségbeesés.“ 40-ik szám. Mi újság túl a Királyhágón? — Az országgyűlésen, hallomás szerint, első­sorban az idei budget fog tárgyaltatni, nehogy a budget nélküli gazdálkodás ápril végén tulter­­jesztessék. De még ezt megelőzőleg szükséges ne­hány fináncz- és vasúti törvényt megszavavazni, minek az uj szesz-, czukor-, seradó és három uj vasúti subventio, az alföldi, hatvan-miskolczi és zákány-zágrábi, mert a költségvetés ezek alapján van szerkesztve. — A név, melyet a születendő kir. magzat a szent keresztségben­­ nyerend, ő Felsé­geik által már megállapittatott. Fimagzat neve István, leánymagzat neve Mária leend. — Ke­resztatyának a királyné atyja, Miksa fejedelmi herczeg Bajorországban kéretett fel, kinek kereszt­­ségi functióit azonban valószínűleg királynénk nő­vére, a nápolyi királynő végzendi. — Irodalmunk egy jeles és fölötte ér­dekes művel fog szaporodni: Ráth Mór kiadja a Szász Károly jeles költőnk által fordított „Nibe­lung éneket.“ Ezen óriási alkotású nemzeti epos, melyet német szomszédainktól irigyelhetünk, any­­nyival inkább érdekelni fogja közönségünket, mivel egyik főalakja a mi nemzeti mondakörünkből is főszereplő: a világdöntö Etele hun király. — Castellano gr., mint a bécsi lapoknak Parisból távirják, franczia consulnak neveztetett ki Pestre.­­ A Budán születendő kir. gyermek keresztelésére megállapított szertartás szerint az ün­nepélyes tényre, a budai királyi várpalota nagy termében, mely ez alkalomra kápolnává alakíttatik át, meg fognak jelenni a palotaképes hölgyek s az udvarképes nemes urak, továbbá az udv. főtisztek, a testőrkapitányok, titkos tanácsosok és asztalno­­kok, a Buda-Pesten levő érsekek, püspökök és in­­sulás apátok, kik a pontificáló Prímás segédletét képezendik, végül a helyőrség táboro­s tisztikara. Minden elkészülvén, király ő Felsége s a nápolyi királynő a cs. fenségek kíséretében a nagy terem­be vonulnak. Az újszülöttet először királyné ő Fel­sége föudvarmesternője a belső lakosztályokból ván­koson kihozza s e termekből kiléptekor átadja az első föudvarmesternek. A menetben a föherczegek ő fenségüket föudvarmestereik kísérik, király ö­r­el­­tségét a fökamarás, a testőrkapitányok s a föhad­ — 161­­2 Április 1.

Next