Magyar Polgár, 1874. január-június (8. évfolyam, 1-145. szám)

1874-05-08 / 104. szám

Vill. évfolyam. 104-dik ezám. Kolozsvárit, 1874. péntek, május 8. POLITIKAI NAPILAP. ELŐFIZETÉSI Egész évre . . . Félévre........................ Egy negyedre . . . Egy hónapra FELTÉTELEK 16 ft. - kr n 5. SZERKESZTŐSÉGI IRODA: A lyceumi nyomdában Kiadóhivatal: A lyczeumi nyomda „központi irodájá“-ban főtér gr. Teleki Domokos-ház. In ff* - HIHUt I tol DIJAK L Otanör hasabozott sor ára 6 kr. Minden hirdetés után 80 kr. bélyegilleték. Nagy hirdetéseknél kedvezmények. “3 NYILTTER soronként, vagy annak helye 20 kr. Reclamok: hirfősérbe soronként 1 öt, KOLOZSVÁR. MÁJUS 7. fi 7­­ ____ A bécsi .Osten", mint egy pír ismertetésünk mutatta, magyarellenes törekvései, a magyar ál­lam népeinek felizgatási munkájában tanúsított buz­­gósága s különösen a romanismus eszméjének ter­jesztése által vált ki bécsi laptársai közül,­­ hogy ezen munkája annál sikeresebb legyen, e lap ro­mán szöveget is ad. Bármennyire működtünk is a mellett, hogy a román sajtó, a román nép egy része hagyjon fel e külföldi lapokkal való czimborálásával, bármeny­nyire iparkodtunk kimutatni, hogy ezen orgánu­mok férfiaitak barátsága nem őszinte, s hogy a háttérben olyas valami mozog, a­mi egyaránt fe­nyeget bennünket és azt, a­kit ők szeretnének fenyegetni, a magyart, ebbeli törekvéseinknek nem volt más eredménye, mind az, hogy gyanusittattunk úton-útfélen s a legnemtelenebb valótlanságokat kor­holták ellenünk. Most van alkalmunk bebizonyítani, hogy iga­zunk volt, hogy a romanizmus terjesztőinek a kül­­földi orgánumokba vetett bizalma alaptalan, ki nem érdemlett, szóval, hogy e férfiak csalódtak. Nevezett lap egyik közelebbi számában a ma­gyarhoni románokról egy közleményt hoz, hossza­sabban ismerteti a román nép szokásait, viszo­nyait. E közlemény levetkőzteti a románokat az emberi természet jellegéből, megtagadva tőle min­dent, mivel isten az embert felruházta,­­ a vad­állatok közé helyezi. Annyi rész akarat, annyi ferdítés az .Isten“ csak azon czikkeiben található föl még, melyek a magyar viszonyokról emlékeznek meg. Tehát itt van a külföldi exaltalt sajtó ba­rátsága, itt van a gyümölcs, mely elég keserű. A román nép pellengérre van állítva ország-világ előtt; ki van kiáltva barbár népnek; műveletlen­­sége, henyesége és iszákossága, anyagi és szellemi sélyedése a közlemény minden sorában kiemelve. Azt hittük, hogy e közleményre a román sajtó közegei rohamot fognak az „Osten“ ellen intézni, hogy agurmentumokkal tönkreteszik — azonban csalódtunk, mert e czikket egy nem re­­producálta, arrra egy lap sem reflectált. Midőn a magyarok ellen ir az „Osten“ s őket ép e tónusból támadja meg, a román sajtó nagy része siet neki segédkezet nyujtani e megtáma­dásokban. A románok ellen irt czikkekre nincs részük­ről reflexió. Ez mély erkölcsi sülyedést jelent, hogy mély, mutatja azá, miszerint a barátság az Oosten“-nel továbbra is fennáll, fentartatik. Illő dolog volna ily erkölcsi fogalmakkal bí­ró orgánumokkal szóba nem állani, de nem te­hető ez, mert egy nép élén állanak, mely nép elég gyenge arra, hogy megtűri őket, nem veti le nya­káról , nem tiltakozik eljárásuk ellen. Moldován Gergely TARCZA. A VÁDLOTTAK PADJÁN. IRTA: K. PAPP MIKLÓS. (Folytatás.) Leonardo asszonynak összes erejére szük­sége volt, hogy el ne árulja szivének harczát unokája előtt, a ki pedig egész lelkével né­­zett nagyanyja arczába. Két év múlva aztán visszajössz ide azzam, akkor együtt maradunk édes kicsi le-ID' 'fV te a nagymamát ápolni, s egy­kor befogni szemeimet. M­ért h­a szólsz olyan szomorú hangon, mi­­észt sz nekem olyan dolgokról, melyekre mond?i borzalomusal tudok gondolni? És el­vagy ma'oig£!Sír te,ed! Ah kér'etlen ....“z még magamhoz! Na de ne ke­zeljünk többet e szomorú tárgyról. Scarront rintá­n * holnap készen lesz az in­sta. K­önyeid egészen rendben vannak, a déli vonattal indulni fogtok. A szavak olyan határozottan voltak mond­­va, hogy azokhoz kétség nem férhetett. Olga is ismerte azt a vasakaratot, melyet sem ké­­r­t, sem könyv, sem a kétségbeesés szava soha meg nem ingatott: szavak, melyek a gyengébb részére törvénnyé válnak a kimon­dás perezében. Olga szótlanul kelt fel, megcsókolta az öreg reszkető kezeit, melyek érezhették a for­ró könyüket, s távozott. E pillanatban a gyermek­álmoknak vége volt: a mosolygó ábránd­képek szétoszlottak, hogy helyet adjanak a valónak. Midőn visszatért szobájába, a csordul­tig megtelt szív erővel kitört, s zokogva bo­rult asztala mellé. E kis szobának annyi édes emléke van; az első játszó hely, hol boldo­gan nőtt fel. A­mi a madárnak a puha fé­szek, az a gyermeknek az a helye, hol be­szélni, mosolyogni, játszani megtanult. Elbúcsúzott lelkében minden tárgytól. A kis munka-asztal, a könyvszekrény, a m­enye­­zetes hófehér ágy, virágai, melyeket úgy sze­retett, -- mind mind gazda nélkül maradnak. Hát kell-e, van-e ezeknél nagyobb bánat ? Az élet egykedvűen felel reá: majd m­eglátod! Olga másnap Scarron úrral elutazott. Leonardo asszony a válást nagyon rövid időre szabta, s erősen elhatározta magában, hogy majd hozzászoktatja ő magát unokája nélkülözéséhez. Persze, ha minden úgy teljesülne, a­mint akarjuk! Hanem ki az a földönjáró lény, a­ki ki­sebb nagyobb mértékben ne legyen szokásai­nak rabja! Leonardo asszony bizonyára nem tarto­zott a kivételek közé. Megszokta e gyermek közellétét: volt valaki, a­ki minden reggel oda ült ágya mellé, s elbeszélte, mit álmodott, el­beszélte azt a fontos eseményt, hogy a nagy cactus kinyílt, vagy hogy az új kanári meg­szólalt. Már most annak ő lesz a karmestere. Volt valaki körülötte, a­ki elleste gondolatát, megelőzte parancsát. A reggelit csak Olga tudta ízletesen elkészíteni, és azt az ezer zsémbet csak Olga tudta mosolyra változtat­ni. Éhez nagy tudomány kell! Most már nincsen senki. A via daltól csengő termek olyan csendesek, olyan hidegek lettek. Ila néha-néha végigsétál rajtuk, olyan különös viszhangot adnak saját léptei, s gyak­ran megtörténik az is, hogy hangosan elki­áltja magát: „Hol vagy édes kicsi leányom?“ És választ nem ad senki sem, a hívás­ra nincsen a ki nyakába boruljon; nincsen, a ki lopózkodva háta mögé kerüljön s elfojtott nevetéssel befogja a nagymama szemeit. Pusz­ta lett minden, a mint­­ akarja, nem hábor­gatja senki sem magányát. De mégis . . . ! Mintha a nagy szár­nyas ajtó előtt lefutó nehéz selyem­függöny megmozdul csöndesen s egy halvány arczu fér­fiú lép be a nagyterembe. Leonardo asszony meghallja a neszt, s megkérdi a szomszéd­szobából : — Ki az? A váratlan vendég felelet helyett a hang felé irányozza lépteit s midőn egészen Leo­nardo asszony előtt állott, csak akkor szó­lalt meg: „ Olyan ember asszonyom, a kit ön bizo­nyára nem várt és nem óhajtott”. — Thomas, te itt vagy! — Kiált a bor­zalomtól megrendült hangon Leonardo asszony. — Te itt vagy, és át merted küszöbömet lép­ni? Volt annyi bátorságod, hogy szemtől szem­be megállj velem? Nem iszonyodol tekinte­temtől, nem féled az istent, ki haragommal tiportat szét s megsemmisülsz mint a féreg, mely mások haladó útjában áll?! — Nem Leonardo asszony, én nem fé­lek senkitől és semmitől. Volt bátorságom át­lépni önnek küszöbét; volt bátorságom szem­től szembe megállani önnel, ki nekem annyi fájdalmat okozott, akinek gyűlöletét nem u­­szonzom, a kinek én megbocsátok. _ Te szólasz igy hozzám, a ki meg­s­cifizáC.! Hát itt a becsületnek legutólsó szikrája is már belőled? A mi emberi volt lelkedben, megsemmisült mind s feltösz sírodból, hogy végnapjaimat is megöld? Mi hozott ide, mit akarsz? Talán azt hiszed, hogy megrettenek tekintetedtől magányomban s igy fogok szól­ni: „íme, itt van egész vagyonom, vidd mind, csak ments meg átkos tekintetedtől?“ Leonardo asszony elkeseredett dühvel ka­­czagott fel e szavakra, arcza kigyuladt, szó­; * * * — Am. kir. igazságügyminiszter ur ál­tal az összes kir. törvényszéki elnökök körren­­deletileg utasitlatik, hogy a vezetésük alatti kir. törvényszékek és az azok területén szervezett kir. járásbiróságok számára bérbe vett helyiségek iránt kötött s a folyó évben lejárandó szerződéseknek meghosszabbítása, iletőleg aj helyiségek biztosítá­sa iránt a kellő intézkedéseket tegyék meg s hogy tekintettel a házbérnek országszerte tapasztalható csökkenésére, valamint takarékossági szempontból, igyekezzenek azokat az eddigi bérnél jutányosab­­ban, és minden tekintetben az államkincstár ér­dekeit megóvó feltételek alatt megszerezni. Egy­úttal arról is értesü­tettek, hogy ott, hol a hivatali és börtönhelyiségekre nézve szerződés állíttatik ki, erre az intézkedés az ügyészség vezetőjével teendő és hogy a szerződésben számokkal kiteen­dő , hogy az évi bérből mennyi esik aránylag a hivatali, és mennyi a börtön­helyiségekre. Országgyűlés. A képviselőház ülése május 5-én. Elnök: Perczel Béla. Bartal György 30 nap fentartásával igazoltatott. Következik a napirend: a tengeri hajók lajstromozásáról szóló törvényjavaslat harmadszo­ri fölolvasása, mely elfogadtatik. Következik a közjegyzőségről szóló törvény­javaslat módosítása. Wachter Frigyes olvassa az új 54. §t. T­o­s­z­t Gyula központi előadó védi a köz­pont felfogását és javaslatát. V­i­d­n­i­c­z­k­a­y József a szakaszt praeci­­sebb kifejezések helyettesítése végett vissza kívánja utasítani a központhoz. Horá­nszky módosítványt tesz, melyet Pau­­ler miniszter elfogad. Just József a harmadik személyek általi károsodások kikerülésére véli e törvényt czélozott­­nak, miután ez a különbözet nincs meg, ő is vissza kívánja utasítani az 54. §-t a köz­ponthoz. Lázár Ádám mindenekelőtt a közjegyzői kényszer elve fölött kívánna határozatot hozatni. Az egész czikket törölni kívánja. Tont Horánszky módosítványához csatla­kozik, Tavaszy Justét pártolja. A­l­má­dy Sándor : Szintén az egész javasla­tot félre vettetni kívánja. A legfőbb ok, a­miért ezt el nem fogadhatja az, hogy midőn oly törvényt hozunk, mely által nagyszámú népet akarunk kényszeríteni arra, hogy csak a közjegyzőig közvetítése mellett szerződ­hessék, akkor gondolkozni kellene a közegekről, melyek előtt ezt megtehesse. De miután a minis­zer úr az átalános tárgyalás alkalmával kijelen­tette, hogy jelenleg nem képes annyi közjegyzőt kinevezni, akkor itt is a kényszert kimondani any­­nyi, mint a legnagyobb zűrzavart előidézni és az ügymeneteit a rokonok közt megakasztani. Többen hozzászóltak még e tárgyhoz. Végre szavazásra kerülvén a dolog, a központi bizottság javaslata újabb szövegezés czéljából a bizottsághoz visszautasittatott. Következik a 111, 117 és 138. §., melyekről hosszabb mellékes vita után következő tájékozást nyújtja. Elnök: Ha méltóztatnak elfogadni (Elfo­gadjuk !) a 138 §. a 111 és 117. §§-át leendő kombinálás végett a központi bizottsághoz utasít­­tatik. A 111 §-t a központi bizottság változatla­nul ajánlja a t. háznak elfogadására, holott az már elfogadtatott, és 138 §-t, mely odautasíttatott, vál­tozatlanul kívánja megtartani, végre mit tesz ? a 117. § hoz módosítást ajánl, a­mi jogkörét túlha­ladta. Ezt voltam bátor a t. háznak figyelmébe ajánlani, tehát a 117. §, itt tárgyalás alá nem vé­tethetik. (Helyeslés.) Ezután az említett szakaszok felett vita ke­letkezik, midőn elnök kijelenti, hogy csakis a 138- dik §-ról lehet szó, melyre nézve a ház a köz­ponti bizottság javaslatát elfogadja ; az 66-ik­­ pedig újból visszautasíttatott a központi bizott­sághoz. Következett a vaspályák által okozott halál vagy testi sértések iránti felelősségről szóló tör­vényjavaslat tárgyalása. A törvényjavaslatnak némely hiányait emeli ki H­o­r­n E. — kinek Iv­oka I. felelt — és Lázár A. Az azonban, általánosságban elfogadtatott. Következett a részletes tárgyalás. A Grim elfogadtatik. Az első §-hoz Ivánka I. módositványt tett, mely elvettetvén, az eredeti szöveg elfogadtatott. Csupán a 12-ik § ban történt még módositvány Pauler miniszter javaslatára a „pénzügyminiszter" szó közbeszúrásával. A törvény­­javaslat letárgyaltatván Schmausz E. követ­kező határozati javaslata is elfogadtatott. Hívja fel a ház a kormányt, hogy egy az állam­kincs­tárnak a kamatbiztosítást élvező vaspálya - vál­lalatokkal szemben követendő s a jelen törvény­ben foglalt kártérítési összegek elszámolása iránt is határozottan intézkedő törvényjavaslatot még ezen országgyűlés folyama alatt terjesszen be." Következett a váltóhamisítás eseteiben köve­tendő eljárásról szóló törvényjavaslat, mely T­i­­­sza K. módositványával részleteiben is elfogad­tatott. Harmadik felolvasása a holnapi ülésben fog megtartatni. Ezzel az ülés bezáratott. A királyhágóntuli részek képvi­selői által kiküldött albizottság jelentése. A királyhágóntuli képviselők 1874. évi ápri­­lis hó 26-án tartott értekezletükből egy albizott­ságot küldöttek ki, mely indokolt javaslatot készí­tene a királyhágóntúli törvényhatóságok kerületi kikerekítése s az ezzel kapcsolatos kérdésekre vo­­natkozólag. Az albizottág hosszabb és beható tanácsko­zásaiban mindenekelőtt tisztába igyekezett jönni a reábízott feladattal, s a belügyminiszter úr el­nöklete alatt komoly megfontolás alá vett minden idevágó kérdést. Ezen tanácskozások eredményét van szerencsénk a következőkben összefoglalni. Az albizottság kiindulási pontját a képvise­­lőház huszonegyes bizottsága által kiküldött IX-es albizottság jelentése és a belügyminiszter úrnak a törvényhatóságok kikerekítésére vonatkozólag elő­terjesztett törvényjavaslata képezte. Tudjuk, hogy a IX-es albizottság részint a­ törvényhatóságok hatáskörére, részint azok szer­vezésére vonatkozólag nagy horderejű javaslatokat tesz; az elsőre vonatkozólag a törvényhatóságok hatásköre nevezetesen lenne szélesbítendő; a má­sodikra vonatkozólag a háziadó behozatala, a ki­sebb városok beolvasztása s a megyék határainak kikerekítése képezi a IX-es albizottság javaslatá­nak részleteit. A belügyminiszter úr említett törvényjavas­lata ugyanazon elvek figyelemben tartása mellett, a megyék kikeresésének gyakorlati megoldásával foglalkozik. Az albizottság úgy fogta fel feladatát, hogy hivatása lesz felelni azon kérdésre, lehetséges-e és czélszerűe-e a IX-es albizottság által megálla­pított elveknek keresztülvitele és alkalmazása a királyhágón túli részekben is? s ezeknek sajátsá­gosan fejlődött viszonyai nem gördülnek e aka­­— ------------------------- —------ —________a

Next