Magyar Polgár, 1877. január-június (11. évfolyam, 1-147. szám)
1877-04-08 / 80. szám
ből 5 a cőnemből !. ß* * 'S a f‘ _rp* 8ág előnyomulását, és a bombák megint sűrűn ezzel ennes vége a darabnak. A félig e.'pör nemből 2, a nön'mböl'gy* 2- ig a tér-j hullottak körűlé, bátorkodtam őt újból kérni, költ Schelm utánuk siet egy zászlóalj orosz finemből 2, 8 noaetűből 4, 20-tól 30 ig a „Felség — mondám — ha saját személyére katonával, megfogja őket s már készülteférfinemből 4, a növemből 2, 30 tól 40-ig nincs tekintettel, szánja meg legalább mi [lettük !"' * ‘ ' ' t’AI A 40 tól 40-ig csak a mnnszterelnökét, kitől hűséges porosz népe machina , férfinemből 'nemből 6, 50 től 60 ig a férfinemből B, nőneaiból 6, 60-tól 70 ig a férfinemből 4, nőnemből 3, 70 től 80-ig a férfinemből 3, a nőnemből 4, 80-tól 90 ig csak egy férfi és mi királyát követelni fogja ; e nép nevében kérem hagyja el a veszedelmes helyet !* E szavaimra a király kezét nyujtá : „No Bismarck, hát lovagoljunk odább !“ A kinő, a 97 ik évet egy Boldizsár György nerály csakugyan meg is fordította lovát, de azt várom. cath. özv. kovács mester-ember érte el. A halál okok következő számarányban fordultak elő, u. m. legnagyobb számmal különféle szervezetű lobos betegségek következtében 27, beleszámítva 10 roncsoló torokláb eseteket is, a ráogásos görcsök miatt 10, tüdővészben 14, különféle szervezetű heveny és idült hurutban 12, agyság miatt 7, életgyengeség miatt 4, szélhüdés 3, ugyanannyian hagymáiban, vízkórban 2, vörhenyben, görvélyben, bright-féle kórban, titániában, gümőkórban, derme, busyvérűség, tüdővizenyő, sírvbaj és vízbefulás miatt egy-egy, rendőri bonczolat 2. — a kimutatás szerint a 97 meghaltakból 38-an nem vették igénybe az orvosi gyógykezelést Az állategészségügy is kielégítő volt, semmi lényeges eset nem fordulván elé. _Kossuth Lajos az arcképek kíséretében egy levelet is küldött Bartha Ferenc ceglédi polgármesternek, melyből a következő sorokat közöljük: „Méltóztassanak a fényképeket szivesen fogadni emlékül öreg hű szolgájoktól, a ki amig csak élek, mindig hálás megilletődéssel fogok megemlékezni a szeretet és bizalom megható nyilatkozatára, melylyel viszontagságos életem végalkonyát megvigasztalni méltoztattak. S ha a megpróbáltatások napjaiban, melyek még a sokat hányatott Hazára várnak, s csak épen most is készülőben vannak, néha-néha a baracconei remete arezmájára találják vetni tekintetüket, jusson eszükbe annak jelszava is „Törhet, de nem hajlik.* Jusson eszükbe, mert a polgárok a haza életvárának őrei, s most bár az egyén törhet, ha nem hajlik, nemzet csak úgy lehet biztosítva a halálos törés ellen, ha sem erőszak nyomása, sem ármány tartanunk a vasárnap megölését, nemcsak csavargatásai miatt nem hajlik meg odáig,hogy azért, mert a vasárnapi nyugalomtól a munakár jogait feladja, akár életfeltételeit elalaeró és kedv fokozása függ, hanem főleg és tudja. Higgjünk önmagunkban. A hit üdvöz ele a sorban erkölcsi tekintetekből.* A jöegyzit, ha munkával karöltve jár. De öngyilkos háztanács az említett körirathoz egy emléknemzet tiímára nincs feltámadás. Tartsanak iratot csatolt, melyben ezeket mondja: „A meg jó indulatukban, melyet rokon érzelem- keresztény vasárnap az egyesekre nézve mer viszonozni soha meg nem BZÜnök, egyköz arra, hogy a testi és szellemi erők Fogadja polgármester ur nagyra becsülé ama tőkéjét, melyen a köznapok munkája semet s barátságos üdvözletemet. Kossuth rágódik, kiegészítse. A tisztaság napja ez, Lajos.és melyen ég felé kell emelnünk szemeinket. É . Somosheöy bárót elfogták. A nap képezi a köznapi élet zavaros árjának bécsi rendőrkapitányságot Páriából távirati szilárd védgátját. A családra nézve pedig autón értesítik, hogy a páratlan Ügyességű és boldogság és tiszta öröm ünnepe.A raffinirozott iparlovagot elcsípték. A nemes , Trebelli Zelia aszony, a Bécsbáró becses személyére most már igényt tar-jen jeva Dja az opera hírneves artistánéja, tana ugyan majdnem minden világvárosban csütörtökön kezdte meg vendégszereplését a tető fóruma, s nevezetesen a bécsi rendőr- nemzeti színházban. „A sevillai borbély “-ban még is, a francziák azonban ki nem szolgál f,Osinát énekelte, s Rossini vidám, pezsgő, látják őt azon egyszerű okból, amelyből a csillogó dallamait rég hallották ily szépen többi hatalmasságok keresik. Somosheöy tud hangzani. Hangja, habár elveszte már az el millik Párisban épen oly szédelgést vitt vég- 8ő fiatalság üde csengését, erőteljes, terja be, mint egyebütt s igy az elégtétel és bün ftelmes, tömött és mégis hajlékony, bírja a tetés joga azokat illeti, akik elfogatására a Coloratura csillogó előnyeit, a roundeok és legközvetlenebbül működtek. Az is meglehet, írj fiák kincsét, úgy hogy a legnagyobb énekhogy a báró Wels-be fog szállíttatni, ahol 1870 ben 15 hónapi nehéz börtönre ítélték volt, onnan azonban szép szerével megmenekült s a nagyvilágban (nyilvánosan) bujdokolt. — Három fejedelemné a máglyán Az „Amrita Bazar Patrisa* hindu hinap Jung Bahadur Nepaul (hindu) fejedelem haláláról ’ezeket írja: „Febr. 26-én, ézen az isteneknek szentelt nap (Gow no Duadasy) volt, fejedelmünk Bogomitlybe ment, hogy a tint folyóban megfürödjék; még napfelmente c ott lépett a vízbe s miután a szükséges moiá-sokat elvégezte, egy padra telepedett a könyörgött az istenekhez. Nemsokára úgy látták, hogy mozdulatlanul ül ott; kisérete megközelítő s holtan találta. Egy hirvivő azonnal a székhelyre sietett, hogy három hitvesének (Janie), testvérének és fiának az elhunyt szerencsétlenségét tudtul adja. Ezek mind együttesen a holttestet fölkeresték, mely fölött a három asszony kijelenté, hogy férjük lelke üdvéért készek magukat feláldozni. A máglyát különböző jóiban fákból rakták meg. Erre az asszonyok megfürődtek,imádkoztak és a brahminoknak alamizsnát nyújtottak. Ezután a további kormányzásra nézve tettek némi intézkedéseket, megbízásokat adtak sógoruknak s néhány foglyot is szabadon eresztettek. Bátor lélekkel szálltak erre föl a máglyára, folyton imádságokat mormolva. Mindjárt rá a fejedelem holttestét is rárakták a mágiára, mire egyik aszszony annak fejét vette ölébe, a másik kettő pedig lábait. A szolgaszemélyzet erre az egész csoport körül tüzelő anyagokat rakott, melyeket a fejedelem fia felgyujtott. Néhány percz múlva a máglya tüzben állt s ismét néhány perez mulva vége volt az egész égő áldozatnak. A német császárról újabban érdekes történetket közöl a bernni „Alig Militärzeitung * E közleményre azon hír szolgáltatott alkalmat, hogy a császár egyik paripája a „Sadova“ néhány héttel ezelőtt az utczán összerogyott, s jelentékenyen megsérült. „Ismeretes“, — írja az idézett lap , hogy a császár a königgráczi csata alatt e paripán ült, e paripán ülve időzött kora reggeltől délig a dubi magaslaton, mire lóháton az inneni Chlumig és Horsinig terjedő nagy utat tette meg. Ez útral Bismarck herczeg a következő szóbeli leírást adta: „A király minden figyelmét a baret meetetére irányozta és cseppet sem ügyelt a körülötte sűrűn sivító bombákra. Ismételt kérésemre, hogy ő felsége ne tegye ki magát oly kiméretlenül a gyilkos tűznek, azon királyi választ nehézségekkel ritka torok könnyedségével mintegy csak játszani látszik. A zeneleczkében nagy bravourral énekelt egy bolerot Ofenbachtól, s a bordalt Borgia Lucreciából , a közönség viharos tapsaira mindkettőt ismételte. A vendégművésznő játékával is megmutatta, hogy a teljesen bevégzett operai nevezetességek közé tartozik. Fogadtatása igen meleg volt, s az első felvonás után ötször kihívták. A színfalak között egy gyönyörű kameliacsokrot is kapott. — „Új találmány.* Valaki ráért azon törni fejét, hogy csengettyű-készletet találjon fel, a melynek czélja az elaludt vasúti alkalmazottakat felébreszteni. A „fontos* találmány azon alapszik, hogy az elaludt egyén teste az egyensúlyból kizökkenvén, ráot egyet a csengerityön, mire ez mindaddig csenget, a míg az álmos fel nem ébred. Miután Kossuth 1871-ig Turinba lakott. Élet rendjét okosan tudá beosztani s hosszú, egykét órát, sőt többet is igénybe vevő sétákat tett Turin környékén, mintegy ellensúlyozásával a könyvek és irás mellett ülve töltött időnek. Azelőtt Ihász Dániel is el szokta volt kisérni e sétáiban, a meddig bírta , de ne lózat táplálta, l szombatonként, amikor az ég csatornái elmulasztották kötelességüket, a tó vize el kezd bugyogni és növekedni, mig kicsap medenczéjéből s viz borítja az egész kertet féllábnyira, s a kert növényzetét ellátja a tápláló nedvvel. A villa két elülső sarka irányában van egy gömbölyű vasrács-lugas. A jobboldali rózsákkal van befuttatva. E lugas nyáron, mikor a rózsa javában virít, elragadó szép A másik, a bal felőli lugas illatos csokrokban függő virágú lonicerával, convulvulussal (hajnalka) és jázminnal van befutatva. A házat hátulról félkörben szóló lugas öleli körül, ennek baloldali végén van négy paulovnia fa, mely buján tenyész, úgy hogy Kossuth fölemlíté, hogy a Rákos betanítására talán nem volna elvesztegetett fáradtság ilyen fával tenni kísérletet. A szőlő-lugas mögött, a fal melletti szegélynek folyatásaként terül el a konyhakert. A kerítés köröskörül finom fajta őszi baraczk-csemetékkel van behálózva, melyek itt kitűnően tenyésznek, míg a magyar kajszinbarack elcsenevész s nem terem oly zamatos gyümölcsöt. A telek balszegletében van egy kisebb mellék épület, két ab aknai az országútra és négygyel a kertre. Enne az emeletéo la Ida Ihász ezredes, míg a földszinet Francesco a kertész foglalja el. E kisebb épület mellett van egy rácsosajtó, melyen át, a főkapun kívül, a Kossuth kertjébe juthatni. A teleknek Turin felőli oldala rétre néz, mig az ellenkező oldalon egy más ház van s a mellett egy korcsma. Aiellenében is van egy villa. Mindazonáltal a csak néhány házból álló telepről azt lehet mondani, hogy magányosan fekszik s ott, ahol a tömeges rablójáratok nem ritkák, alig is van teljes biztonságban. Igaz, hogy van a háznak egy hűséges őre, a termetes fehér szőrű szelindek. Brumnak hittük az előtt, de Kossuth csak „Jószágának nevezte ” ez a Dév aztán rajta is ragadt Ez jelt adna, ha a házat veszély fenyegetné, bizonynyal. De a brigantik nem igen törődnének vele, ha már egyszer arra szánnák magukat, hogy e csendes helyen látogatást, tegyenek. Hogy tehát eszökbe ne jusson erre szánni magukat, annak Ihász, az öreg katona úgy ejti módját, hogy úgy estefelé rendesen kisütögeti a revolvereit. Erről megtudják, hogy fegyver is van a háznál, amit aztán a briganti is respektál. frt 82 kr. Kezelési költségekre 7 frt 07 kr Napi biztosi dijakra 11.1 frt. 1874 évi részvény kamat s osztalékra 60 frt. 1975.* évi részvény kamat s osztalékra 120 frt* 1876. évi részvény kamat s osztalékra 6180 frt. — Igazgató bizottmány jutalékára 1,303 frt 40 kr. Felügyelő választmány jutalékára 643 frt 08 kr. Hivatalnokok jutalékára 117 frt 23 kr Jótékony czélu adományokra 700 frt. — Bélyeg illeték betéti kamatok uán 3 frt 42 kr. Állam illeték előlegek után 2 frt 40 kr. Összesen: 278,437 frt 94 kr. Pénztári maradvány márcz. hó 31. 141,263 frt 60 kr. Főösszeg: 420,301 frt 54 kr. Kolozsvárit 1877. márc 31. (4 kalotaszegi tk.-pénztár) üzlet kimutatása márczius haváról. Bevétel: Pénztári maradvány febr. hó 28, 7148 frt 22 kr. Betétekből 3355 frt 7 kr. Visszafizetett leszámítolásokból 34,840 frt. Vfizetett előlegekből 420 frt. Leszámitolásokból 1215 frt 60 kr. Előlegek kamataiból 2 frt. B. iráni dijakból 1 frt. Késedemi kamatokból 36 frt 39 kr. Összesen: 47,018 frt 28 kr. Kiadás: Vfizetett betétekre 1983 frt 67 kr. Vfizetett betéti kamataira 2 frt 28 kr. Leszámitolásokra 40520 frt Előlegekre 100 frt. Költségekre 24 frt 89 kr. Napi biztosi dijakra 22 frt. Tiszti és szolga fizetésekre 275 frt. Pénztári maradvány márczius hó 30. 4.090 frt 44 kr. összesen : 47,018 frt 28 kr. Baraccone.*) ■Pl adása, azon alkalomból, hogy Kossuth saját mondása szerint, Shakespearétól tanulta fogságában az angol nyelvet; — itt van Washington kardja, melylyel a nagy ember egy unokája ajándélozta meg, egy szép és gazdag kereszt, a Washington híres „szürke ezredének* nevét ma is viselő amerikai ezred ajándéka, Washington egy hajfürtével, két nagy arany gyűrű, melyet súlya miatt visel?* tehet: egy árugolyó az amerikai szabadságharcz első csatájából, mintegy 600 üdvözlő irat, Anglia és Amerika városaitól köztük némelyik 20-26, sőt 30,000 aláírással, s az a diszkard, melyről fentebb szóltunk. A dolgozó szobából kijárás vezet a teraszra, honnan szép kilátás nyílik a vidékre s a távolból kéklő havasokra. A dolgozó szó a mögött van a hálószoba, melyből egy ajtó a fürdőszobába nyilik. Az emelet közepén kijárással a terraszra egy kis zöld szalon van, innen a vendégszobába jutunk. E mellett van ifjabb Kossuth Lajos szobája, ki szombat esténként, heti teendőit végezve, mindig haza jön atyja látogatására. A villa középső része két emeletre van építve. E második emeletben még egy tágas vendégszoba van, egy kisebb erkélylyel. A lakás elég kényelmes, s ami még lakályosabbá teszi, az a mindenütt jelentkező csin és rend. Az ablakokon szárnyas függönyök, a falakon olajfestmények, részint emlékbe kapott ajándékok, de nagyobbára Kossuth idősb fiának, Frencznek művei, ki különösen a tájfestésben kiváló tehetséggel bir , egy képe a turini kiállításon is szerepelt, noha a festészetet csak mint műkedvelő gyakorolja. A kert, mely e villát környezi, egészen a Kossuth műve. Maga készíte el tervét, maga jelölte ki helyét minden virágnak, minden bokornak. S ő maga ápolja és gondoskodik arról, hogy barátai, kegyenetei jól érezzék magukat, s fejlődéseket ne akadályozza semmi. A kert elő része a háztól a kapuig gyönyörű válogatott virágokkal és ritka mintegy százötven fajta bokrokkal van tele. A kert két oldalán, négy ötölnyire a faltól, rózsasövény fut végig, mely eltakarja lassan léptette, mintha csak a hársfasoron keresztül az állatkertbe sétalovagolt volna. Most már borzongást éreztem kezeimben, lábaimban — hisz önök mindnyáan és még mások is ismerik az öreg, tüzesvérű Bismarckot. — lovamat szorosan a „Sadova“ mellé léptettem és azt csizmám orrával erősen meglöktem; a mén egy ugrást tett előre és e király csodálkozva nézett körül. Azt hiszem észrevette, de nem szólt semmit.* — Ignatieff tábornokról a „Daily Telegraph“ azon hírt jegyzi fel, hogy a czár herczegi rangra akarja emelni . A vasárnap Németországban A németországi evangélikus főegyháztanács az egyes helyi consistoriumokhoz köriratot intézett, melyben az egyházi közegek felszólittatnak, hogy a vasárnap megülésének kérdésével behatólag foglalkozzanak s kutatván a vasárnap elhanyagoásának okait, gondolkozzanak módokról, miként lehetne ezen általánosan elterjedt bajon segiteni, hogy „a régi jó evangélikus erkölcs e tekintetben is régi jogait visszanyerje * E körirathoz a berlini „Nat. Zeitung* a következőket jegyzi meg: „A német nép kezdettől fogva sokat de kevesebb eredménynyel dolgozott, mint a többi népek. Egész történelmi fejlődésünk mindig a munka nehezebb részét juttatta számunkra, mégpedig a képzelhető legkedvezőtlenebb viszonyok között. Főleg az utolsó évtizedekben voltunk minden téren igénybevéve s igy nem csoda, ha ezen ok miatt is megszoktuk a vasárnapot munkanapnak tekinteni, melyen még többet és jobban lehet dolgozni, mint a többi napokon. De viszonyaink között végre is kívánatosnak hány év óta fölmondta a szolgálatot, mint*. .. hogy - noha jóval fiatalabb Kossuth-nil - * k?‘e, é.8 a fal között tegye.110- szerr° tá“ nem hirt vele versenyt tartani kevésbé díszes, de hasznos tronyhakertet. A E sétái" közben "pilnot*meg Kossuth kert kö*ePín van kis tó viziliomok- E sétái kozben pmanta meg Kossuth ^ E (aTat azé,z aki Olaszországból paradicsomkertet teremtett öntöző csatornáiáazt a nyári lakot, melyben most lakik, s megtudván, hogy eladó, 1874 ben megvette előbbi tulajdonosától, Capuccio mérnöktől valami 20—25.000 frankért. E ház Baracconeban fekszik, mely Collegno községhez tartozik, valamintorcz kilométernyin, a Toríntól Rivoliba vezető országúton 8—10 házból áll. De Turinnal két vasút is összeköti, a Francziaország felé vezető nemzetközi vasút, melynek Turintól első állomása Collegno, s melynek indóháza Baracconetól gyalog menve csak tíz percznyi távolságra esik, és a Rivoliba vezető keskeny vágású vasút, melynek sincs, hasonlóan a mi közúti vaspályánkhoz, az országút mentében vannak lerakva, s kis gőzmozdonyokkal történik rajta a közlekedés. Ezelőtt két omnibusz közvetítette a forgalmat Turin és Rivoli között, míg most az óránként közlekedő vonatok is alig képesek, kivált nyáron az utasokat elszállítani. E vonatok közvetlenül a Kossuth kapuja előtt mennek el, s állomásuk alig van a háztól távolabb 100 lépésnél. A másik vasút a ház mögött megy el. Mind a kettőn néhány percz alatt eljuthatni Turinba. A keskeny vágányu vasút jobb oldalán az első telek vagy két hold kiterjedésű, magas kőfallal van körülkerítve, melyen belül szép kert terül, közepén egy emeletes villával. Ez a Kossuth Lajos háza. Mielőtt betekörsztt volna több váltós tadást és újítást téteted rajta. Nevezetesen a földszinti homlokzat egész hosszában üvegházat építtetett, melynek teteje terraszt képez, hová az első emeleti szobákból üveges ajtón vezet kijárás. A főbejárás a házba épen a virágház közepén vezet keresztül, azon az ajtón, melynek lépcsőjén Kossuth a czeglédi küldöttséget fogadta. Ez ajtón át meglehetős csak pedig az Ülőhelyzetben alvók tudvalevőlegokba jutok, s ennek baloldalán van az hol előre, hol hátra, hol meg jobbra-balra ebédlő, jobb felén pedig a tekéző-szoba. Ebbel ingatnak, meg ismét rendes egyensúlyba dől egy ajtó egy kis szobába vezet, melyet is kerülnek, az igy működésbe hozandó ,gé- Kossuth nyáron dolgozószobának is használ, pezető csinos zenét is alkothat az alvó gyönyörűségére, a feltaláló neve a ki nyilván mert hűsebb, mint az emeleti. Innen nyílik Paolo, a hűséges olasz inas szobája. Az szabadalmat fog kérni a pusztai libaőrző ebédlőből egy kijárás a konyhába vezet, gyerekek és rest tanulók ez úton fundált Az említett csarnok közepén van az alkoloncz elméletére — Sauer A. : pesi gránitból faragott, a az emeletre folve _— »Les Exiles.* A Porte-Saint Martin szelő lépcső. Itt a baloldali sarokszoba a leglegközelebb uj orosz-tárgyú látványos dara nagyobb, s Kossuth-nak dolgozó s egyúttal bot hozott színre „les Exilés* (A számüzet elfogadó szobául is szolgál. Csínnal és ízlések) czimmel. a „földrajzi drámák” torába tartozik, mint Srogiff Mihály, erős eőt rémes drámai hatással. Nusirta Lubomirsky herczeg egyik regénye után Hőse Selheim orosz rendőrfőnök, ki halálosan megszereti Wladimir gróf leányát, a szép Nadeját. Na deja viszont egy fiatal franczia nemesbe, Luciniére Maxba szerelmes, ki „passióból” utazik Oroszországba. Schilm ördögi tervet kohol. Wladimirt és Maxot ármányosan belekeveri egy conspiratióba, azután elfogatja és Liberiába küldeti őket. — De nem ér ezért. Nadeja és anyja, Tatjava, nénák mennek a száműzetésbe. Erre Schelm is lemond sel, de egyszerűen van bútorozva. A terraszra nyíló két ablak között áll az íróasztal, ennek háta mögött a falnál a fiókos szekrény, mely Kossuth növénygyűjteményét tartalmazza. Ami már e szekrénybe el nem fért, hasonló dobozokban egymásra rakva a szekrény mellett áll. A szoba egyik szögletében van egy térraccotta mellszobor, mely Kossuthot magát ábrázolja. A szobor nem a legsikerültebb; Kossuth azt, mint egy olasz szobrász ajándékát, emlékül tartja szobájában. Az íróasztallal szemben van a kandalló, körötte karosszékek, míg a szoba falait a rendőrfőnökségről (pedig ez Pétervárott gazdag könyvtárának egy része, szögleteit tart 50 kr. Részvény átiratási dija a 10 frt. szép állás) és Irkuczba megy, mint revisor, pdig kagyló- és őslénytani gyűjteményei Bécsi dBC osztrák takarék-pénztártól Itt brutális módon gyötri a számüzötteket, mglalják el, mig végre Windiaur gróf torkon ragadja .! Ugyancsak itt vannak elhelyezve job-t meg akarja ölni. A dulakodás közben a fog- hadán amaz emlékek, melyeket különböző álgok elszabadulnak. Schelm utánuk rohan s Nadeját és Tatjavát a havasi sivatagon beéri. Tatjava félig holtan hever a föl országokban tisztelőitől kapott, a Shakespeare házának mintájára készült könyvtartójából, 12,000 egy kis szigetbeli többnyire neket. Csak úgy veszi föl szekerébe, halászokból álló lakosok ajándékozták neki, bele lévén téve Shakespearenek egy diszkiba Nadeja nőül megy hozzá. A leány anyjáért feláldozza magát s elfogadja ajánlatát. De Schelm nem élvezheti szerelmét, mert Zsimonyi Ernőnek. „A czeglédi százukül Nadeja kést ragad, mikor hozzá akar kötődöttség Kossuth Lajosnál“ czimű röpiratából. S lettük ítéletet tartani. Ekkor a „Deus ex Péter nalgybercz ” személyében betoppan s a hitvány Seheimet leálcrázza. Scheim azonnal megmérgezi magát, a nagy convultiók közt meghal. Az üldözött pár pedig egybekél. A darab nagyon is erős emociókat okozott s a rémes dolgokból annyit halmozott fel, hogy a közönség idegei többször hangosan tiltakoztak a „drámaiság” ilyetén felfogása ellen. NEMZETI Bérlet SZÍNHÁZ. 169-ik szia Kolozsvárit, vasárnap, ápril 8-án 1877. A KINTORNÁS CSALÁD. Eredeti népszínmű 8 felvonásban, népdalokkal. Irta Tóth Ede; zenéjét szerző Erkel Gyula. Kezdete 7 órakor, vége 9'/a kor. Holnap, hétfőn, apr. 9 én Gyula ur első vendégfellépeül: Izsák, egy a mi népünkből,* 3 szak. Vizvári „Stern életkép KÖZGAZDASÁG. (A kolozsvári takarék-pémtár) 1877. márczius havi üzletforgalma. Bevétel: 263. betét után 68,451 frt 05 kr Visszafizetett váltók 131,399 frt 17 kr. Visszafizetett előlegek 160 frt. Befizetett kamatok váltók s előlegek után 3,581 frt 32 kr. Illeték 936 frt 64 kr. Jelzálog kölcsönök után befizetett kamat 3,847 frt. Házbérek az intézet saját házai után 278 frt 60 kr. Államilleték előlegek után 1 frt 40 kr. Összesen 233,662 frt 58 kr. Pénztári maradvány február hó 28 ról 186,638 frt 96 kr. Faöszszeg 420,301 frt 64 krajcár, és kj dacsthetikát. Kiadás: Visszafizetett betétek s tőkésített j r0J^_e e,e.y Vx-LTJ*“«- „ai, kamatok 248 tétel után 102,556 frt 68 kr. Betéti folyó kamatokra 113 frt 78 kr. Leszámított váltókra 149,564 frt 66 kr. Előlegek értékpapírokra 2199 frt. Jelzálog kölügy, aki a szónoklatot véletlenül hallgatta, de meg is értette. *) E rovatban megjelenő csikkekért szerkasacsönökre 14.000 frt. Tiszti fizetésekre 753' tóságunk semmi felelőséget nem vill al. serk. A J. P. magántávirata. Feladatott Budapesten, apr. 7. d. e. 11 6. 20 p. Érkezett Kolozsvárra, apr. 7. d. e. 12 6. 10 p. Derby a jegyzőkönyvhez pótlékban hozzátette, hogy ha a lefegyverzés be nem következik, Anglia a jegyzőkönyvet nem fogja kötelezőnek tekinteni , csak addig respectálja azt, míg a hatalmak egyetértését biztosítja. Oroszország arra szólíta fel a portát, hogy tizennégy nap alatt nyilatkozzék a jegyzőkönyv s a lefegyverzés iránt, különben megszeni a háborút.’' Derby azt tanácsolta a portának, hogy a jegyzőkönyvet fogadja el, mert ez nem sérti méltóságát. A .Nordd. Alig. Ztg.“ Bismarck visszavonulásának okai közül kiveszi a római és a keleti kérdést Arnim gr. állapota reménytelen. Bécsi tőzsde. Április 6-án, 1877. 57, metalliques........................................... 65 90. 6% nemzeti kölcsön.............................. 67.80. Arany járadék............................................110.50. 1860-iki államkölcsön..............................77 16. Bankrészvények...................................817._______. Hitelrészvények.................................... 150 60. Liundon...................................................... 122 40. Magyar földtehermentesitési kötvény . 74.80. Temesvári földtehermentesitési kötvény 72.25 Erdélyi földtehermentesitési kötvény . 71.86. Horvát-Slavon földteherment. kötvény .... ’ Ezüst............................................ 107 40. Cs. és kir. arany.................................................074. Napoleon d’or.................................................978, 100 mark német érték......................... 60.10. Kiadó-tulajdonos és felelős szerkesztő NYÍLTTÉRI A.Magyar Polgár* 77. számában „egy Rabbi szónoklata“ czimü nyílttéri czikk jelent meg. Én kötelezve érzem magamat e czikk felől azon olvasóközönségnek is bővebb felvilágosítást nyújtani, kik talán a czikk tartalmát egészen valónak — és nemcsak puszta rosz akaratú rágalom szüleményének — tekintik. A czikk bővebb megismertethetése nem nehéz, ha a következő tényeken alapuló magyarázatát röviden felhozom : 1- szer: hazugság, mert a szónoklat nem a válaszásnál, hanem azt megelőző szombaton történt. 2- or: Hazugság, mert a mi nagy tiszteletben részesülő Rabbink nem „falikus” ugyan, de természetszerűleg mint egy orthodox hitközség Rabhia, hivatva érezi magát egy oly elnököt a községnek ajánlani, aki az orthodox elveket pártolja, tehát nem mint czikkiró (talán a nemes ügy iránti túlbuzgóságában) állítja, hogy egy nem orthodox elnököt óhajtott volna. 3 or: Tudatlanságot árult el a czikkiró, mert nem bírta megérteni a t. Rabbi álal BZÓDoklata alkalmával például fikozott allegóriát, amely tulajdonképen, szentírásunk szerint, a bölcs Salamon király hagyományából volt merítve. Végre pedig műveletlenséget árult el czikkiró, a mennyiben a műveltebb világ előtt minden alapot nélkülöző rágalom és, szóferditéa által, egy köztiszteletben álló rabbit, de egy egész zsidó hitközséget, sérteni bepiszkolni merészelt. Én részemről, ki ezen helyreigazítás által semminemű további polémiát nem akarok előidézni, csak egy tanácsolással veszek búcsút azon czikkírótól: követelje vissza az on bőven reá költött iskolapénzét, és vásá