Magyar Polgár, 1880. január-június (14. évfolyam, 1-148. szám)

1880-01-01 / 1. szám

l— s a mindvégig szenvedélyesen ápolt zené­­szeti kedvtöltéseit, fuvolázását. — Ha va­lamely költői mű megragadta lelkét, ide sietett azt közölni, — ha egy verset irt vagy fordított, ide sietett azt megbirálni, s kis kegyenczének, az özv. Deákyné kis 5 éves leánykája: Idának azt betanítani s vele elszavaltatni. E kis gyerek öntudatlanul, szépen s naivul szavalta a verseket, s ez sok gyö­nyört okozott neki. így maradott fenn e közlött két verse is; betanította a kis leánykának, s az igy megmaradott a Deáky Samu emlékével együtt emlékezetében. A zene világában a magyar nyelv be­hozásán sokat fáradozott Deáky Samu. A 30-as években, mikor még nagyúri kö­reink nem tartották társalgásra alkalmas és uriasnak a magyar­ nyelvet, s Deáky Samu kezdette már fordítani magyar nyelv­re az operákat, egy alkalommal gr. Te­lekinél a kormányzónál nagy estélyt ren­deztek, melyen hangverseny előadás is volt, s ennek rendezésére a kormányzó Deákyt kérte fel. — ő el is fogadta, de csak azon feltétellel, hogy egy éneket ma­gyarul fog előadatni. A kormányzó tiltakozott ez ellen, félvén, hogy botrány lesz magyarul éne­kelni, s Deáky azzal győzte meg, hogy a Bájital operából egy áriát énekelni kez­dett, s felhozta, hogy ime, ha kezdjük ezt németül énekelni: „auf! auf* még egy kutya meg is ugat, rokon hangokra ismer­vén nyelvezetével, — mig a magyarban : »föl­d föl“ — milyen szépen jön ki. — Ki­nyerte végre az engedélyt, s a hangver­senyben egy opera-részletet magyarul ada­tott elő. Az összegyűlt úri társaság előre mit sem tudott a nagy merényletről, hogy ma­gyarul fognak énekelni, s a magyarul elő­adott részlet nagy tetszést aratott, de azt, mint olasz nyelvű dalt dicsérték meg, s a D­oky felvilágositására, hogy az magyarul volt előadva, bámultak el, hogy nemzeti nyelvünk mily zengzetes az énekben. Ez volt kezdete a magyar nyelvnek erdélyi főúri köreinkben terjesztése s behozatalára — miben Deáky sokat fáradozott s bir is némi érdemekkel. 1­en lépés a — népszámlálás. A vá­rosi bizottság maga is átlátta e bajokat, midőn az illetőségről szóló szabály­rendeletet meghozta; átlátta ez első lé­pés elkerülhetlen voltát is, midőn a nép­számlálás keresztülvitelét kimondotta. Eddig elmentek Budapesten is, de itt mindkét helyen megállottunk. Kolozs­vártt azért, mert e szabályrendelet még nem nyert megerősítést. De vájjon nélkü­­lözhetlen szükség é­s megerősítés bevárá­sa? Hiszen a népszámlálás keresztülvi­tele nem egy nap munkája, erre előké­szület kell. Ezt megtehetnék mindjárt a restaurátió után is, mert mentős készül­tebben talál a szabályrendelet, annál ha­marább czélhoz érünk! * Ám a múlhatlan szükséges népszám­lálás egymagára még nem vezet czélhoz. Mert ha mi e szót szoros értelemben vesz­­szük, s a város lakosságát egyszerűen megszámláljuk, a város vitális érdekében keveset értünk el. Mi a népszámlálást ab­ban az értelemben szeretjük venni, hogy ez által a várost kiseperjük, meg­tisztítjuk az ide betódult min­­den olyan idegen elemtől,mely „a község terhelése nélkül ma­gát fentartani nem képes.“ Ez jogunk és kötelességünk az 1876. évi V-ik t. cz. értelmében. De még itt se lehet megállani. Ha azt akarjuk, hogy egy üdvös in­tézmény gyökeresen, egész végig keresz­tül vitessék, s a maga üdvös gyümölcseit is megteremje, akarjuk ez intézmény ter­mészetes consequentiáját, a nyilván­tartási hivatal reorganisatió­­j­á­t is. Eddig erre nem fektettünk kellő súlyt, mintha föl sem ismertük volna fon­tosságát. De a megváltoztatandó viszonyok közé mostani nyilvántartásunk jelen álla­potában sehogy sem illeszthető be. A nyilvántartás a városi lakosság hű tükre kell hogy le­gyen,mely a legkisebb válto­zást is pontosan mutassa, mint a jó tükör az alezredek legfu­tólagosabb mozdulatát. Ekkor, és csak mindezek után lehet aztán a közigazgatási hatóságtól megvár­ni, hogy pontosan teljesítse az idézett 1. czikk 5—11 .§-eiben megszabott kötelessé­geit. Mindezek városunknak annyira élet­kérdései, hogy ha komolyan, szigorúan, és gyorsan nem foglalkozunk azokkal, egy pár évtized alatt csak azon veszszük ma­gunkat észre, hogy — idegenek et­ték meg Kolozsvártól (­ r.) azzal volt vádolva, hogy vallásos tárgyú könyveket osztott szét. Három órával el­fogyása után szabadon bocsáttatott, de a rendőrség a saját igazolására visszatartott egy Londonban nyomott török nyelvű könyvet, melyben az izlamizmussal­­ ellen­kező passzus volt, valamint két más ha­­sonló tárgyú munka kéziratát. Másnap egy muzulmán, Ah­med Tevü­k azon vád alatt fogatott el, hogy ő írta a kérdéses pam­fleteket, bírói kihallgatása azonban elha­lasztatott. , Layard az utolsó három hóban koc­ier iratainak visszaadását követelte a por­tától. . Midőn két e tárgyú jegyzéke válasz nélkül maradt, hétfőn meg­újította kérel­mét. De mivel újra nem jött válasz, a tö­rök kormányhoz azon közlést juttatta, hogy három napot enged neki következő köve­telések teljesítésére: Koeller iratainak visszaadása; Ah­med Tevfik, a muzulmán pap szabadon bocsátása, ki állítólag halálra ítéltetett, mert részt vett a bibliának tö­rökre fordításában; az angolai rendőrfő­nök elbocsátása, ki Ah­med Tevfik elfo­­gatását elrendelte s végül a wani katonai parancsnok letétele, a ki, valamint az an­golai rendőrfőnök, Anglia és az angol ügy­nökök ellen sértő kifejezéseket használt. A brit n­agykövet jegyzékében kije­lenti, hogy ha ezen három követelése nem teljesítetik, Salisbury lordtól utasításokat kérend s időközben a diplomácziai viszo­nyokat a portával megszünteti.* A viszály tudvalevőleg már el van intézve, s a porta engedékenysége ideje­korán lecsillapította sir Layard mérgét. A BIBLIA-PROCESSUS Az ismert angol-török viszályról a Reuter ügynökség 26-ról következő kon­stantinápolyi híreket közöl : „A múlt szeptember hóban, a jelen kabinet megalakítása előtt, a rendőrség Koeller nevű hittérítőt fogott el, ki Az új franczia kormány. Az újon alakult franczia kormány radikális elemekből áll. Tagjai a követ­kezők : Charles de Freycinet, miniszter­­elnök és külügyminiszter. Körülbelül 60 éves, eredetileg mérnök. Kezdetben legi­timista volt, de III. Napóleontól kitünte­tést fogadott el. Gambettának jó barátja ; 1870/71-ben ő volt a nemzeti védelem tu­­lajdonképeni szervezője. Ezelőtt közmun­kaügyi miniszter volt. Charles Lep­ere, belügy-­s kultus­­miniszter. Megtarta tárczáját. 56 éves, az­előtt ügyvéd, s Yonne megyét képviselte, Gambettának szintén barátja. Josef Maguin, pénzügyminiszter, született 1824. január 1-én, Grévy földije. Már a császárság alatt tagja volt a tör­vényhozó testületnek, hol különösen ki­tűnt a pénzügyi politikát élesen bíráló be­széde által. A kamarában Cole d’or de a­partament-t képviselte. Théodore Joseph Jules Cazot, pe­csétőrs igazságügyminiszter, Gambetta ba­rátja, 57 éves, élethossziglani senátor, ni­­mesi ügyvéd, jó szónok, különben jelen­téktelen ember. Nagyon radikális. Far­re osztály­tábornok, hadügymi­niszter, tehetséges, technikailag képzett katona, Gambetta jó barátja, ki őt már ré­gen ajánlotta a hadügyi tárczára. 1879. febr. 11. óta a lyoni 14. hadtest parancs­noka volt. Egyik kamarának sem tagja. Jaureguiberry altengernagyi tengerészeti s gyarmatügyminiszter meg­tartotta eddigi tárczáját. A mérsékelt frac­­tióhoz tartozik, s valójában a kabinetbe nem illik bele. Jules Ferry, közoktatásügyi mi­niszter, megtartotta tárczáját. 47 éves, pro­testáns , született Lotharingiában. Először hírlapíró s a „Temps“ munkatársa volt, mely minőségben „Contes fantastiques de Haussmann“ czim alatt a szajnai prefek­tus adminisztratív működését bírálta. Az 1870. szept. 4-iki kormánynak tagja, ké­sőbb athéni követ volt. Grévy közokta­tásügyi miniszterré tette, mint ilyen ter­jesztette be a közutatási törvényt a hires VIII. czikkel. Frangois Auguste Barroy, köz­munkaügyi miniszter 51 éves, mérnök. Az 1­870 -i háborúig a keleti vasút forgalmi igazgatója volt. A nemzeti gyűlésnek 1871 óta tagja, s később Meurth és Mosel de­­partamentokban senátorrá választatott. — Thiers bukása után e mondata: „Ez po­litikai Sedán“ bejárta egész Európát. Mint a budget bizottság előadója, sok tehetsé­get árult el. Pierre Emanuel Tirard, kereske­delmi s földmivelésügyi miniszter megtar­totta tárc­áját. 52 éves, hivatására nézve első­sorban mérnök. Másodsorban bijoutier s mint ilyen, üzlete egyike a legnagyob­baknak Parisban. A kamarában Páris első kerületét képviseli. Radikális, s a szabad kereskedelem határozott hive. Adolf Cochéry, a posta s távirda minisztere, me tartotta tárczáját. 61 éves, több millió ura, melyeket vállalatoknál nyert. Nagybirtokos, 1869 óta Loiret dé­­partament egyik képviselője. Nagyon mér­sékelt, s igy tulajdonképen nem illik be­le az uj kabinet keretébe. MENTOVICH FERENCZ EMLÉKEZETE.­ ­SzILÁGYI ANDORTÓL. Régi ismeretség kötött hozzá, még a 48 előtti időkből, midőn még mindketten kezdő írók voltunk. De ő, mint néhány évvel idősebb, már ismert névvel birt, mi­dőn én még mint kezdő először találkoz­tam vele. Szép férfias alakja első pillanat­ra megnyerő volt, de az a keresetlen jó­ság, nemes kedély, derült humor, mely egész lényén elömlött, hozzá lánczolta azt, kiben a rokonszenvet első látásra felkel­­té. Hát ha az ember jobban megismerte azt a gazdag és mély érzésű szivét, mely oly er**— de haragra és gyá­volt, akkor ra­' ! A mi ismeretségünk benső barátság­gá közösen fejlődött. Valóságos kis erdé­lyi colonia verődött ott össze: Mentovich, Szász K., Jánosi, Salamon és én — csak­nem fele a tanári karnak. Igazi „lapisre­­fugii“ a zuzmarás sanyarú időben, azok számára, kik nem a tanári pályát válasz­tották maguknak. Mert nemcsak minket erdélyieket, hanem többi társainkat is (a régi collegák kivételével) a kényszerűség hozott itt össze. De aztán meg kell val­lani, olyan kárpótlást találtunk e derék magyar városban, mely feledtető velünk azt az irodalmi központot, mit elhagytunk — Pestet. Úgy van, az egyházi elöljáróság, mely­ben Báthory a superintended, Tanárky és Magyar Pál akkori polgármester voltak a hangadók, öntudatosan cselekedett, midőn a választásoknál az irodalmi névre is volt tekintettel, s azt a rokonszenvet, melyet a tanári kar összeáll­ásánál az irodalom fér­­fiai iránt tanúsított, azután is megtartá. De hogy a dolog ekkér fejlődött, abban nagy része volt Mentovichnak és Jáno­sinak. Ők ketten a forradalom bukása után csakhamar megválasztattak a körösi ly­ceum tanáraivá. Azután pedig, hogy az „Entwurf“ megjelent s kiadatott a paran­csolat, hogy minden gymnasium 12 tanár­ral szervez­­tessék, Kőrös is rászánta ma­gát az áldozatra. S itt kezdődött Mento­vich befolyása. Népszerűbb ember nálánál nem volt a városban, a­kik az ügy élén állottak nemcsak szerették s becsülték, ha­nem meg is bíztak benne — s igy kerül­tünk mi oda. Oly időben pedig Mentovich megbe­csülhetetlen ember volt. Már minden el volt veszve, csak a jövő kétes reménye maradt meg vigaszul. Nemzeti létünk a társadalmi térre s irodalomra szorítkozott — s mi is abban kellett hogy uj pályán­kon kárpótlást találjunk. Találtunk is — s annyira, hogy ottani életünk nemcsak tűrhetővé és elviselhetővé, hanem kelle­messé is vált. Abban pedig a főérdem Mentovichó volt. A társaságokban és casinóban csak úgy, mint a tanári teremben, s akkor is — mi gyakran megesett — ha Pestről vendégeink jöttek, ő volt a jó kedv ková­sza. Mindig volt valami ártatlan tréfája vagy jó bonmot-ja, melyekkel sohasem sér­tett, de mindig felderített. A lakomákhoz készített alkalmi verseket, vagy rögtön­zött toasztot s a nevetők mindig az ő ré­szén voltak, s legjobban mindig az neve­tett, kiről toasztját mondta, S mennyit tréfáltál velem és velünk, s mily örömmel gondolok vissza azokra a kedélyes napokra, azokban a szomorú bo­­rongós időkben ! Mintha most is látnálak „széles választékoddal“ — mert hangosan protestáltál, midőn valaki kopasznak neve­zett : „nézd meg jól, az csak széles vá­laszték !“ Hanem azért mégis megtörtént, hogy egy új ismerőse kopasznak nem ismerte meg. Kecskemétre mentünk Károly napra Obernyikhez. Vacsora után leülünk kár­tyázni. A szoba már nagyon füstös volt . M. feltette kalapját. B. J., egy meghívott vendég, elkésett s már a kártyaasztalnál talált bennünket, hol M. mellett foglalt helyet. Addig nem ismerte, s ott bemutat­tuk egymásnak. Történt hogy B. egy óra múlva kiment szellőzni s az alatt M. is letette kalapját. Egyszer bejön B., helyet foglal , nézi és méregeti szomszédját, nem ismerte fel. Egy darabig csak tűrte, ha­nem egyszer felszólal: „hova lett Mento­vich ?* Volt erre hahota! Hanem M. egész komoly arczczal feltette kalapját: „itt van m­i“ S ekkor már B. is ráismert. A Charivari-történet nem rész. A kormány kiadta a rendeletet, hogy azok­nak a tanároknak, kik 48 előtti tanárko­dásukat nem tudják igazolni, vizsgát kell letenni — német nyelven. Köztünk bizony 3 ember sem volt, ki valódi tanárkodást ki tudott volna mutatni, hanem a ki a ré­gi divatu classis praeceptorkodást fel tu­dott mutatni, olyan több volt. Hogy a né­met vizsgától meg tudjon szabadulni, min­denki járt ilyen bizonyítvány után s az is­kola tanácsos jóindulatából a legtöbbnek sikerült megkapni a felmentést. Én nem kaptam meg, hanem a­mint másnap reg­gel bementem a tanári szobába, ott volt a „Charivari­­­s” szám“­a. A rajztanár (most nyugalmazott honvéd tábornok Mó­ricz Sándor) lerajzolt egy fürdő kádban s M. aláírta: „Sz .... meg nem erősittet­­vén a kormány által, vasas fürdőben erőszi magát.“ Perze volt nevetés ... de a dolog boszut kívánt s mi megindítottuk a „Cont­ra Charivari“ t. Le voltak festve vadász kalandjai (mert tudni kell, hogy egyik ked­­vencz mulatsága a vadászat volt) a falut a fegyverengedélyhez szükséges varjú fe­jeket vásárolja, a mint a gensdannes őr­­m­est­ernének kezet csókol, hogy férjénél a fegyver­engedély megadásáért szószólója le­gyen, a mint a piaczon vásárolt nyúl árá­ért, melyet mint első lövése eredménye, (valóban az is volt) egy víg ebéden tálal­tatott fel, a vadkutár ezen ebédhez jön stb. Lerajzoltuk egy classicus mondását is. Maga beszélte el, hogy az ő fluzza elle­nében X.-nek 4 hete volt . . . s a­mint ez kimutatta: „Obstupui, mondá Steterunque comae.“ (Tudvalevőleg ő kopacz volt.) De ivek kellenének, hogy mindazt a jóizű­ tréfát, mivel ő felvidámitott, elbeszél­jem. Soha egy sem volt azok közt sértő vagy gyöngédtelen, soha egy se, mely ele­ven eszének s meleg szivének becsületé­re ne vált volna. E tulajdonait utolsó órá­jáig megőrzé—legalább midőn még négy hó előtt utolszor láttam, a régi volt. Akkor még nem hittem, hogy utol­jára szorítom meleg baráti kezét! Már megtörtént, elköltözött ama jobb hazába. Csak emléke maradt, közöttünk — de ez emlék jótékony és üditő, mint egész élete volt! FELVONÁSOK KÖZÖTT. (Sai/ii reflexiók Vaquerie után.) A kritika sohasem volt oly nemes és alapos, mint e században. Az 1789-ki eszmék magaslatáról na­gyobb látkört tekinthetett be. Nem azt kí­vánja többé a drámától, a mi a szabályokba, — hanem a mi a természetbe, s a humanis­­musba van írva. Nem Aristoteles, — hanem Istentől indul ki. Nincs többé költészettan, mely a költő és lelkesedése közé álljon. Az élénk, megragadó, heves és lelke­sült költészet, az óda és drámáé százada,— egyszersmind a kritika százada is. Semmi más nem volt oly gondolkozó. Vitorlája duz­zad a széltől, de a kormányosnak is meg van lapátja. * Sokan vitatják, hogy csak a kezdetle­­ges, erőszakos, tudatlan, homályos korban virágozhatott a költészet. Az emberek csak tapogatózva voltak nagyok. A remekművek alkotói nem tudták mit alkotnak. A világos­ság terjesztői sötétségből voltak alkotva. A napok vakok valának. Viszont, hogy a fölvilágosodottabb szá­zadok a tehetetlenség századai voltak. Ha az utat meg is látták, egy lépést se bírtak ten­ni rajta. Ha van is lábad, nincs szemed; ha van is szemed, nincs lábad. Mintha a legegyszerűbb költőkben is nem lett volna meg az eszmény, az az : a kritika! Mintha a legféktelenebb képzetekben is nem lett volna rendszer, vagy az őrjöngők­­ben egy-egy váz ! ♦ Minden ember kettős. Legszenvedélye­­sebb pillanataink alatt is van bennünk egy csöndes úr, ki hidegen bírálja tetteinket. Szí­nész és közönség vagyunk egy személyben. Mikor a legjobban összezsugorodunk fájdal­maink alatt, tapsolunk önmagunknak. Talma, midőn atyja halálát megtudta, szívrepesztő kiáltásban tört ki, de rögtön eszébe jutott, hogy ezt a színpadon alkal­mazza. — ss. —• A PIHENÉS ÓRÁIBAN. —Rivet „Hugo V. otthon“ cz. művéből.“ A Haza a költő szakadatlan foglal­kozása ; ennek nagyságáért dolgozik, en­nek dicső és szabad volta képezi minden vágyát. A hazafias láng soha se lobbant ki belőle, mert soha se veszté el reményét, s a kiábrándulás, mely gyakran meglep az élet alkonyán, őt soha sem érinti. Százszor hallottam a Mestertől szava­kat, mik a legfélénkebbek sziveit is biza­lommal töltenék el, s a legcsüggedtebbe­­ket is fölvillanyoznák. Halljuk csak, hogy beszélt Parisról: — Páris — bár legyőzetett — min­dig a haladás élén áll. Mily bámulatos város ! Mily hősiesé­get tanúsított összes lakossága az ostrom alatt! Fáztak, éheztek, de senki se akar­ta megadni magát. Az utczákon a nők, leá­nyok így kiáltottak hozzám: „Nem adjuk meg magunkat, ugy­e Hugo Victor pol­gár?“ — Nem, felelem, nem! Legyenek nyugodtak ! S mily bámulat, méltatlanko­dás, fájdalom ragadta meg őket, midőn előttük állt a borzalmas való: a capitulá­ció. De ismétlem: Páris, az az: a czivi­­lizáczió, nem veszhet el ! Tekintsük Európát: kire tekint az ? Francziaországra. Nyissuk fel bármely ország hírlap­jait. Mit látunk ? A homlokon az első czikk: Francziaország, Páris. Ha Paris elborul, a világ vaknak ér­zi magát; ha Páris beteg, a világnak fáj a feje! És nézzük ellenkezőleg Berlint, a győzelmes várost: ki beszél Berlinről ? ki­nek van gondja rá, hogy mivel foglal­koz­nak Berlinben ? mily tért foglal el Berlin a czivilizáczióban ? Kisebb helyet, mint a mi negyedrangú városaink. És mit olvasnak Berlinben ? A mi könyvei..ket ! Mit játszanak Berlinben ? A mi da­rabjainkat! Láthatják tehát, hogy Páris, azaz a czivilizáczió, Paris elveszhetetlen! Hugo Victor minden művén Páris iránt való nemes szerelme érzik. Egy este, a­mint a klerikálisokról beszéltek, Hugo Victor így szólt: — Szeretném, ha az ők katholikus egyetemeikkel szemben az egész emberi­ségre nézve egy nagy iskolát alapíthatnék Párisi iskola név alatt. Ebben az újkor szelleme vinné a szót. Nem lenne hivatalos cenzúra! Blanc L­ajos adná elő a történelmet, Quinet — ha élne — a bölcsészetet. Francziaország minden nemes szelleme itt csoportosítaná világát. Magam se volnék egészen haszontalan ... Ez vol­na a Párisi iskola a Római is­kola ellenében! * 1876-nak egyik estéjén Hugo Victor erősítette Francziaország újjáalakulását; beszélt a jövőről, s megjósolta — talán egy közeli időre — a spanyol, olasz és franczia köztársaságok unióját. A három latin faj ez egyesülése egy lépés lesz az európai nagy foederatióhoz, mit szintén ő hangoztatott először közel harmincz év előtt. Az európai egyesült államok: mily szép álom! S mégis mi egyszerűbb a né­pek egyesülésénél ? Ötven év előtt Hugo Victornak az irodalomban igaza volt egész korával szem­ben ; ötven év alatt — talán még előbb is — az események igazat adnak neki a politikában is. __Én nem érem meg az európai köztársaságot — mondá — de önök, fia­talok megláthatják, s most nem régen is, egy este, midőn Castelar és Gambetta mellettem ültek, egyik jobb- másik bal­fejemen, következő toasztot emelem: — A három köztársaságért, s ezek három képviselője: Garibaldi, Castelar és Gambettaért ! Egy más alkalommal pedig igy beszélt: — Néhány nap elött leveleket kap­tam Németországból: a democratia ott két­ségtelen ; e népben van valami a Vandá­jából, s ha ott valaha a nép között rob­banás történik, ez országban százszor ret­tenetesebb rázkódást fogunk látni, mint ná­lunk láttunk. De az is lehet, hogy azon nép fel­­szabadulása minden rázkódás nélkül meg­történik , s hogy a három szabad latin nemzet rendre a többieket is szabadokká teszi. , , Bordeauxban igy szóltam a németek­hez : „Megszabadítottak császárunktól. Mi is megszabadítjuk önöket császáruktól! Ki tudja? Még beteljesedhetik! * Egy nyári reggel 1874-ben kérdém a Mestertől, hogy min dolgozik, miféle mű­vet készit. A költő felele: — Eszemben egyszerre több köny­vet készítek ; regényről költeményre, szín­darabról történelemre térek; kivéve, mi­dőn utoljára teszem kezemet valamely ki­adandó műre, munkám mindig fantáziámat követi, s könyveim készülnek lassan — lassan, így azt se tudom, mit adok közre előbb, nem tudván, hogy mely könyvet vég­zek be hamarább. Reggel sokszor úgy kelek fel, hogy nem tudom mit fogok dolgozni. A hangulat szerint prózát vagy verset írok , olykor dél felé, reggeli után fordul egyet a szél, s a reggeli műtől egészen elütő művel vég­zem a napot. De ez nem rideg szabály nálam, így az „1793“-at Guerneseyben hat havi foly­tonos magányban és munkával készitem. I.i. SOMOSKEÖY. Az elfogott Somoskeöyről még a következő részleteket olvassuk a bécsi lapokban: Somoskeöyt 1870. szeptember havá­ban ítélték el először. Ő ugyanis 1869. nyarán, mint húsz éves tanuló, beutazta Felső Ausztriát, tisztnek adta ki magát, és nagyon értett hozzá, mikép lehet hi­székeny embereket rászedni. Lambachban nagy adósságot csinált a vendéglőben és w­e*­r FOGARAS ÉS VIDÉKE. Fogaras, 1879. decz. 2SL A dr. Laubheimer Ferencz m. kir. egyetemi tanártól szerkesztett és 1870- ben megjelent „Magyar Ecciclopheiia” nyolczadik kötetének 346-ik lapján Foglá­ras és vidéke leírásában oly szembetűnő valótlaságok foglaltatnak, hogy azokat hall­­gatással eltűrni lehetetlen. Tisztelettel kérem tehát a szerkesz­tő urat, szíveskedjék e tekintetben a kö­vetkező felszólalásomnak, illetve helyre­­igazításnak becses lapjában tért nyitni. Az idézett encyclopaediai leírásban a többek között a következő tételeket ol­­vassuk : „Termékenysége igen csekély a leg­nagyobbrészt csupán árpát, zabot és ku­­koriczát termesztenek.“ A­ki így ír Fogaras vidéke termő­­képességéről, az soha se volt Fogarason. Fogaras megyében szép nagyszemü búza, kitűnő rozs, árpa tengeri, zab, kö­les, híres hagyma, mindez kitűnő minőség és nagy mennyiségben terem. Az állam számára Fogarason éven­ként 60—80 ezer forintnyi értékű kitűnő dohány termesztetik, melyből a legfinomabb szivarok készülnek. Fogarasvidéke sohasem szorult a ga­­bonaneműek és egyéb élelmezési czikkek­­ben importra, magamagát látja el minden­­nel saját termesztményeiből, nemcsak, ha­nem még kivitelre is jut. Kivételesen az egy tengeri szállíttatik ide, néha pláne nagy mennyiségben, a szomszéd Romániá­ból, de ez sem mint élelmezési czikk, ha­nem csak az itteni nagyszámú szeszgyá­rak számára. Hogyan lehet tehát Erdély egyik leg­kiesebb és legtermékenyebb vidékét, „majd­nem terméketlennek* bélyegezni. Továbbá olvassuk : „A kerület főhelye Fogaras bz. kir. város, Alsó Fehérmegyének székhelye, mint­egy 6 mértföldnyire Brassótól s Szebentől az Olt balpartján.“ No ez is a valósággal homlokegye­nest ellenkezik. Fogaras soha sem volt szabad kirá­­lyi város, hanem 1853 ban a városi pol­­gárság ama panasza folytán, hogy a já­rási főnök által nagyon el van nyomva, a cs. kir. helytartóság 27351/583 számi rendeletével mezővárossá decretáltatott, az 1870-dik évi XXXII. t. czikk 88. §. értelmében önálló törvényhatósági jog­gal ruháztatott fel, 1877-ben pedig saját kérésére nagyközség lett. E szerint 1870- ben, mikor az Encyclopaedia megjelent, nem sz. k. város, hanem mezőváros volt. Fogaras a tizenhatodik század óta Fogarasvidék, 1876 óta pedig Fogaras vár­megye székhelye. Hogyan lehet tehát az is, hogy Alsó-Fehérmegye székhelye. Fogaras az Olt folyó balpartján Bras­sótól 83/4, Szebentől pedig 93/4 mértföld és nem mint az Encyclopaedia mondja 6 mértföldre fekszik. —­ A többiekben a leirás helyes: Kóssy Sándor.

Next