Magyar Polgár, 1881. január-június (15. évfolyam, 1-146. szám)

1881-01-15 / 11. szám

évfolyam. SZERKESZTŐSÉG: MOHOHDA-UTOZA, NYOMDAÉPÜLET. Névtelenül beküldött közlemények nem közöltétnek, sziznála­tlan kéziratok nem adatnak vissza. Csak bérmentes levelek fogadtatnak el. 11-dik szám. Kolozsvár, szombat, 1881. január 15. KIADÓHIVATAL: KÜLTORD­A-U­T­C­Z­A, NYOMDAÉPÜLET ELŐFIZETÉSI DÍJ: N A J­­­I L A P. egész évre félévre . . évnegyedre egy hóra . 16 frt. 8 . 4 frt - kr­­ . 60 . Hirdetési dij: sora 6 kr. — Bélyegilleték: minden hirde­tés után 80 kr. — Nyilt tér: sora 36 kr. Imor, franczia, olasz feszült­­ség. Tán soha sem­ volt nagyobb szűk­­sé." Európa konc­ertjének szilárd repu­­illására, mint épen most, a török gö­rög háború előestéj ért, mely ha kitör, mint Barthelény St. Hilario decz. 24- istt­árjegyzékében alaposan kifejti, nem­csak az egész Balkán félszigetet borítná lángba, hanem nagy valószínű­séggel nyugati Európa békéje is a leg­nagyobb veszélynek volna kitéve.­­ A török görög kérdésben eddig elé­gég fennáll, szerencsére, a hatalmak között a jó egyetértés, azonban van­ak a láthatáron oly sötét pontok, melyektől tartani lehet, hogy csakha­mar borús és fergeteges felhőkké vál­toznak. Azon nagy­hatalmak egy ré­sze közt, melyek őszintén egyetérte­nek még ma abban, hogy minden tö­rekvésükkel és befolyásukkal oda has­sanak, miszerint a török-görög kérdés békésen oldassák meg, máris őket kö­zelebbről érdeklő ügyekben feszültség­eilőtt be. E hatalmak ezek : Anglia-, Fran­­czia- és Olaszország. Ismeretesek a már régibb keletű súrlódások okai, melyek Tunis miatt a két szomszé­dos hatalom : Olasz- és Francziaország közt fennállanak. — E két hatalom a Tunis feletti döntő befolyás fölött ver­senyez egymással. Az olasz machiavellisztikus intri­­gák már odaérlelték az ügyet, s a tu­­nisi bert annyira befonták, hogy két­ségkívül ennek ösztönzése és támogatása mellett egy még meg nem hódolt arab törzshaddal tört be Algériába, hol sok dolgot ad a francziáknak, s a többi meghódolt törzseket is felkelésre nó­gatván . Hogy külsőleg is dokumentálva legyen az egyetértés, Tunis és Olasz­ország között — utóbbinak királya a napokban tüntetőleg fogadá Palermo­­tan a tanisi bey küldöttségét, mely magasrangú mohamedánokból s a bey atyafiaiból állott. E viszonyok nem tarthatnak így sokáig a nélkül, hogy a két versenyző hatalom között komoly konfliktusok törjenek ki s a baj annyival fenyege­tőbbnek mutatkozik, mert Anglia is bele­ártotta magát, részint bo­­szúból, hogy Francziaország, melyet feltétlen szövetségesnek tartottak Lon­donban, nem támogatá Gladstone ka­­landoros keleti politikáját s a franczia külügyér nemrégiben, az említett jegy­zékben nulla fokra szállíta le a ber­lini konferenczia határozatait, melyek első­sorban Gladstone és társai eről­ködéseinek szüleményei; részint pedig mivel — mint angol részről állítják — a franczia befolyás megerősödése Tu­nisban veszélyeztetné idővel Anglia tengeri útját Indiába. Mindezen okok­nál fogva tehát Anglia már most a tunisi kérdésben Olaszország pártját fogja és befolyását támogatja; holmi ide vonatkozó stipulatiók létesítése vé­gett pedig Menabrea tábornok, l­o­n­doni olasz nagykövet „szabadságidő­rel haza utazott Olaszországba. Franczia részről a szultán útján kívántak hatni a tunisi beyre, miért is Grévy köztársasági elnök a becsü­letrend nagy szalagjával hiszite fel a szultánt, hogy őt kedvezően hangolja, de az olasz intrigyák annyira vitték a beyt, hogy ez kijelentette, miszerint a szultánt csak egyházi ügyekben isme­ri el tekintélynek. E viszályok és versengések te­hát épen akkor törnek ki a három nyugati hatalom között, midőn Fran­cziaország erélyesen kezébe véve a görög kérdést, hogy azt a többiek segélyével békés megoldásra segítse. Sajnos, hogy így van. Mert ezzel je­lentékenyen alább szálltak a békés elintézés chance-ai s Francziaország a maga saját ügyeivel is eléggé el lévén foglalva, nem fejthet ki kellő erélyt Athénben és Konstantinápolyban, így hát a tunisi olasz velleitások, páro­sulva Anglia rosz akaratával és félté­kenységeivel előmozdítják egy oly ke­leti háború kitörését, melynek belát­­hatlan következményeitől a béke min­den barátjának komolyan tartania kell. TÁRCZA.­­ Árny és fényképek. (Andersen.) (Folytatás) Hetedik este. „Ismertem egy vén leányt“ beszóló a hold, aki télről-télre ugyanazon sárga at­­veszfelöltőben járt, ő mindig uj öltöny­­darabja volt egyetlen divatja ; minden nyá­ron ugyanazon szalmakalapot s talán ugyan azon kékesszürke köntöst viselte. Csakis a vele szemben lakó egyetlen idős barátnéjához szokott ellátogatni ; az utóbbi években azonban ezt sem tette, m­ivel barátnéja meghalt. A viaszt vonultán 18 vén leány mindig az ablak közelében szokott foglalkozni, a­melyen nyáron át ta­kabarkán nyíló virágok, télen pedig egy nem­ezkalapba vetett zsázsa virítottak. A­z elmúlt hónapban nem láttam őt az ab­ok közelében, tudtam azonban, hogy élet­kont kell még lennie, mivel még nem in­dult ama hosszú útjára, a­melyről gyak­­ran beszége­­tt barátnőjával. „Úgy van“, fapadogatta nem egyszer, „ha én majd meghalol­, oly hosszú utam lennd, a­milyet soha se­m tettem életemben ; hat mértföld­­nyire van családi sírboltunk, engem oda Hszoe­t ott fogok aludni, többi rokonaim között.“ Tegnap éjjel egy szekér állott meg a ház ajtaja előtt, a melyen egy koporsót etek ki az emberek; ekkor már tudtam, h­ogy meghalt az aggleány, szalmát hintet­ek a kopors­óra, s a szekér megindult. aggleány, ki az utóbbi években nem hagyta el lakását, most már nyugodtan Pihent; a szekér oly gyorsan gurult ki a kapun, mintha sétakocsizásra vinné a ház egykori lakóját Az országúton a lovak még sebesebben kezdettek ügetni, a ko­csis néha lopva tekintgetett hátrafelé; aligha attól nem tartott, hogy a koporsó fedelén ülő helyzetben látja meg a sárga atlaszfelöltőt; ezért korbácso­ta oly esze­veszetten lovait, s e mellett feszesre von­ta a gyeplőt, hogy a lovak szája tajték­zott; egyszerre egy nyúl ugorván át a tü­zes c­ikók utján, ezek elragadták a szeké­rét. az öreg hallgatag leány, ki életében egy nap, mint másnap lassan csoszogott át barátnőjához, halála után most nyakra főre rohan az országút mentében. A gyé­kényekbe göngyölgetett koporsó ide oda ugrándozott, s azután lemaradt a vágtató lovak által ragadott szekérről. A pacsirta felröppent a vetés körül, s a koporsó fe lett lebegve, csattogtatta reggel énekét, azután pedig lebocsátkozván, mintha azt szét akarná tépni, csipkedni kezdette a gyékénytakarót. A pacsirta ezután dalolva emelkedett fel ismét a magasba, én pedig a hajnali rózsapirban ászó fellegek mögé rejtőztem.“ S -------y. Az osztrák-magyar kormány jegyzé­ket intézett a portához a keleti vasútnak a bolgár határtól a konstantinápoly-phi­­lippopoli vonallal való egyesítése iránt. A porta ebben a kérdésben Ausztria-Magyar­­országgal szemben, hír szerint a kellő elő­zékenységet akarja tanúsítani. A pénzügyminiszter a magyar papír­­járadék szelvényeinek beváltási, illetve ki­fizetési helyét az Union-bankra ruházta. A budapesti iparos körnek egy kül­döttsége jelent meg szerdán este az or­szággyűlési szabadelvű párt körében s emlékiratot nyújtott át Vizsolyi Gusztáv pártelnöknek, melyben a c­ukor-, kávé és sörfogyasztási adóról szóló törvényjavaslat mellőzését kérik a szabadelvű párttól. Vizsolyi elnök átvevőn az iratot, meg­ígérte, hogy annak tartalmát akkor, midőn a­­javaslatban a párt értekezletén tárgyal­tatni fog, az értekezlet elé terjasztendi. Nyolczadik estve. Menyegzőt tartottak,a beszóló a hold, pekellek toaszoztak Minden díszesen és yesen­ folyt le , a vendégek elbúcsúztak, dez már éjfélen is túlvoltak, az öröm­­iák megcsókolták a menyasszonyt és egényt, ennek már csak magam vol­­t szemtanúja, a függönyök csaknem egé­­n össze voltak vonva, egyetlen lámpa sa világította meg a bizalmas szokács- Hála isten, csakhogy már elmentek Iz­udá a fiatal férj, s megcsókolta meny­­zonya kezeit és ajkait; ez pedig a víz­ben úszó lotusvirágh­oz hasonlóig si- Iván keblére, sirt és nevetett egyszeer­ű boldogságról tanúskodó édes szava : suttogtak egymásnak. „Szépet álmod-­­“ monda a férj „Mily szelíd fénynyel a hó­d,* szólalt meg a nő, szemei azon- 1 versenyt ragyogtak sugaraimmal. Nó­s, csókold meg a költő lantját, vala­­myszor az élet titkairól zengnek hár kilenczedik estve. „Pompejiről is vázolhatsz egy képet gyűjteményed részére,“ monda a hold a következő estve. „A külváros ama részé­ben voltam, a­melyet az ott látható szép emlékkövekről Temető utczának neveznek, ama helyen, hol hajdan a rózsakoszorúzott, ifjak Lais szép nővéreivel tánczoltak. Most halotti csend uralkodik ama helyén ; ottlétemkor a nápolyi szolgálatban álló német zsoldosok kártyáztak és kocz­­káztak az őrtanyán ; az egyik őr vezetése alatt az Alpeseken túl fekvő országokból érkezett idegenek vonultak a városba. A föld mélyéből kiásott várost az általam árasztott fénysugarak világításában akar­ták megtekintgetni, s én megmutattam ne­kik a lávával kövezett utczákon a kocsi kerekek nyomait, megvilágítottam a bolt ajtók felett épségben maradt feliratokat és szegeket, m­egtekintgették a kisded udva­­rokon levő szökőkutaknak,csigák és kagylók­kal diszitett vízmedenczéit, a vízsugár fel­szökkenését azonban még sem láthatták ; ama falfestményekkel diszitett termekből sem hangzott elő az emberi szó vagy ének, a­melyek ajtainál érczből öntött ebek őr­ködtek. Valódi halottak városa volt ez, csak a Vesuv dörögte örökös him­nuszát, a­mely­nek minden egyes versszakát egy egy új kitörésének nevezik az emberek. Venus hófehér márványból épült tem­plomához is ellátogattunk, hol a szomoru­­fűz új sarjai borulnak a főoltárhoz vezető széles lépcsőzetet környező tört oszlopok­ra; a világoskék égboltozatba sötéten fel­nyúló Vezúv képezte ezen felséges tájkép hátterét, s ez a tűlevelű fenyőfa felny­úló alakjához hasonlító fűzoszlopot sziporkázott a magasba, a tűzoszlop felett pedig vész­jelző lobogóként terült el a vörhenyes fényben gomolygó füstfelhő. Ezen kirán­duló társaságban egy énekesnő, egy igazán elsőrendű énekesnő is volt; — magam­ is szemtanúja voltam, hogy miként hódoltak Európa nagyvárosai tehetségének. Midőn a társaság a régi színház közelébe érke­zett, helyet foglalt a színkör egymás fö­lött, kiemelkedő kőlépcsőzetein, s ép úgy, mint évezredek előtt, néző­közönség töl­tötte be egy kis részét. A színpad falból épített színfalai változatlanul állottak he­lyükön, s a kiemelkedő két oszlop között a hajdani közönség képzelmét foglalkozta­tó tájkép, a Sorrento és Amalfi között húzódó hegylánczolat képezte a színpad hátterét. Az énekesnő negédesen lépett az ó­­kori színpadra és énekelt. Maga a hely lelkesítette őt, oly könnyedén, oly bizton­sággal énekelt, hogy önkéntelenül is a pusztai arab ménre kellett gondolnom, mi­­dőn tuszkolva rázza meg sörényét s tova­rohan a sikföldön; majd ismét oly mély érzelem zokogott fel hangjából, hogy a golgothai kereszt tövében gyötrődő anya jutott eszembe. S köröskörül felhangzott az ezredévek előtt elnémult üdvriadal: „Szerencsés vagy!­­ „Égi adományt, bízsz hangodban!” Öt percz múlva a színpad üres volt, visszamerült előbbi némaságába, a társa­ság tovább ment, a romok azonban vál­tozatlanul m­eredeztek ég felé, a­mint még ezredévek után is állani fognak, a­mikor már senkinek sem leend tudomása ezen pillanatnyi üdvriadalról, a szép énekesnő szétrepülő hangjai és mosolyáról; az idő a feledékenységet ápolja, s talán még én is csak elmosódott álomképhez hasonlólag őrizem meg ama pillanatokat.ő­ket. Az egyik kert sövényében egy teljes virágában álló orgonafa árasztotta illatját, egy kis lányka ült tövében s a két kuny­hó között terpeszkedő vén tölgyfára me­resztette szemeit. Ezen tölgy reves törzséről az egyik nagy ág már lehasadt, s az ezen tönkön fészkelő gólya ép akkor kelepelve tekint­getett alá a kunyhóra. Egy fiucska futva jött a kis leány mellé, testvérek voltak. „Mit nézesz?“ kérdé a fiú. „A gólyát né­zem,“ viszonzá kis húga. „A szomszédáé mondta, hogy még ma egy testvérkét hoz számunkra, azért leskelődöm a gólyára.“ — „Ej,“ viszonzá a fiúcska, „hidd el ne­kem, hogy a gólya semmit sem hoz, ezt csak a gyermekekkel hitetik el az embe­rek . én is kérdeztem nénitől, de nem mer­te rámondani a bizonyt, azért nem is hi­szem az egészet. — „De hát akkor hon­nan jönnek a gyermekek?“ — „Azokat is tenke hozza köpenye alatt, s minthogy őt senki sem láthatja, a gyermeket sem lát­hatjuk.“ Ugyanazon pillanatban megzördült a fejek fölött terjeszkedő orgonabokor, s a megrezzent gyermekek összekulcsolt kéz­zel néztek egymásra. Tudták már, hogy megérkezett kisded testvérek, s azért ké­zen fogva tartottak a kunyhó felé, a­mely­nek ajtaja feltárulván, a szomszéd néni e szavakkal fogadta őket: „Siessetek, a gó­lya kis öcsét hozott számotokra.“ A gyer­mekek egymás felé bólintottak fejekkel.“ Ezzel a küldöttség, mely az ellen­zéki pártkörökben is átnyújtotta emlék­iratát, sőt egyes képviselőknél is megfor­dult, eltávozott. A munkás párt és a szélső baloldal. A függetlenségi párt országos értekezle­tére, mely tudvalevőleg t. e. január 23-án kezdi meg tanácskozásait a fővárosban, az országos munkás párt is küld képviselőket. A munkás párt választmánya ugyanis leg­közelebb ülést tartván, ezen értekezleten való képviseltetésükre dr. Csillag Zsigmond és Csorba Géza urakat kérték fel. A Boszniában és Herczegovinában elhelyezett csapatok csökkentéséről volt szó a napokban. E kérdést az az értekez­let is tárgyalta, a­mely a napokban Al­­­recht f­őherczeg mellett tanácskozom. A „N. w. Tagolau“ értesül, hogy a meg­szálló sereget nem fogják ebben az évben csökkenteni, Kumm ezután is körülbelül 27.000 emberből fog állani, márczius és április hónapokban azonban nagyobb hely­őrség-változás lesz, a­mely alkalommal föl fognak váltatni azok a csapatok, a­melyek 1878. nyarán mentek Boszniába és Her­­czegovinába, és részt vettek az actióban. A következő csapatok fognak tehát tá­vozni a megszállott területről: A prá­gai 1. vadász zászlóalj, a belovári 16. Vez­­lur ezred, a zombori 23. Alfoldi ezred, az egri 60. Nagy ezred, a soproni 76 Kne­bel ezred és az eszéki 78. Lokcsevics ezred. A transvaali boérok, a „Daily Te­legraph“ pietermaritzburgi tudósítója ja­nuár - től jelenti, hogy Transvaalban kö­vetkező a helyzet. A praetori váron és sánczokon, a standertoni váron és talán még a potchef­­stroomi váron kívül is az egész ország a republicánusok birtokában van. A tudósítónak azt beszélte Lambart kapitány, a­kit elfogtak a boérek, de be­csületszavára a heidelbergi táborból sza­badon bocsátottak, hogy Winslow ezredes és a potchefstroomi többi tiszt hir szerint elveszett és hogy a potchefstroomi várat elfoglalták a boérek. A boérek hosszú proclarantiát bocsá­tottak ki, a­molyból kiktaltják független­ségüket. A triumvirátus (Konger, Preto­­rius és Joubert) levelet intézett Sir Ge­orge Pomeroy Colleyhez, Langon ezredes­hez és Brandhoz a Szabad­ Állam elnöké­hez, a­melyben azt fejtegetik, hogy a potchefstroomi összeütközésért és a Pre­toria közelében vívott csatáért az angol hatóságok felelősek, mert ők kezdették meg a lövést. Az is be van már bizonyítva, hogy Potchefstromban nem esett áldozatul egyet­len polgári egyén sem. Azt is mondották, hogy a boérek agyonlövéssel fenyegették Raaf parancsnokot, a boérek azonban nem hajtották végre ezt a fenyegetést. Riaf és Clarke őrnagy most is foglyok. Kim­ber­­leybe és Natalba naponként érkeznek el­bocsátott katonák. A 94. ezredből 62 em­ber becsületszó mellett Coleusoban tar­tózkodik. A boér hadsereg három osztályból áll, a­melyek­ig vannak elhelyezve: Azon a helyen, melyet Meck névvel jelöl Jepp földabrosza, figyelő sereg áll, a másik sereg Heidelberg közelében van elhelyezve, a főhadiszállás Heidel­­bergben van. A hum­adik osztály Potchefstroom­­ban táborozik. Decz. 17., 18. és 19 kén gyenge volt a boérek actiója ezen vár el­len és nekik is csekély veszteséget oko­zott az angol tüzérség. A transvaali utak járhatatlanok. Bi­zonyosnak látszik, hogy az Orange szabad államban lakó boérek csatlakozni fognak transvaali honfitársaikhoz, ha az angolok nem fognak sietni a lázadás elnyomásával. A Cape gyarmat nyugati vidékein lakó boérek tettei is bizonyítják rokonszenvü­ket a republicánusok iránt. A bélyeg és illeték törvények. A budapesti ügyvédi kamara a „bé­lyeg- és illetékekre vonatkozó törvények és szabályok“ némely határozatainak mó­dosítása tárgyában a pénzügyminiszterhez fölterjesztést intézett. A fölterjesztésben a kamara a következő megjegyzéseket ajánlja a miniszter figyelmébe: „1. a feleknek meg lenne adandó a jog, hogy mint az okiratoknál és ítéleti bélyegeknél, úgy minden más beadványnál is a bélyegjegy alsó részét átírhassák vagy saját pecsétükkel átüthessék.­­ A javas­lat 4-ik­­­hoz azért előlíttetik ez föl, mert sok esetben megtörtént, hogy ismeretlen tettesek az aktákról levették a bélyeget, s ez sok kellemetlenséget okoz a feleknek. 2. A 6. §. c) pontjában a számlák, kivonatok vagy jegyzékek II. fokú utóbé­­lyegezéséről lévén szó, miután a szöveg­ben a „kifizetés végett“ szavak nem fog­laltatnak, aggály forog fenn, hogy oly ér­telmezés is lesz adható e­n­nak, a­mely szerint magánfelekr­e szóló számlák is után­­­bélyegzendők, ha perben bizonyítékkép mu­tattatnak be. Ezt ugyan nem teszi föl a kamara, ha azonban a javaslat azt is ezé­lozza, akkor szabatosan meghatározandó, hogy számláknál, könyvkivonatoknál, jegy­zékeknél, melyik összeg után rovandó le pótlólag a II. fokozat szerinti nyugta­ibélyeg. Kívánatosnak tartja a felterjesztés, hogy a törvény ez irányban is világos, fél­re nem érthető rendelkezéseket tartalmaz­zon, hogy ne csak a számla végeredmé­nyét feltüntető kivonat mutattassék be, hanem olyan, a­mely több évi üzleti ösz­­szeköttetés eredményét magában foglalja, s az utóbélyegzés csak a vitás összegre lenne szorítandó. Átalában kívánatos volna, hogy a kö­zönség jogosítva legyen bármily okiratot vagy beadványt a ráillesztendő bélyegösz­szeg meghatározása végett a pénzügyigaz­gatóságnál rövid uton bemutatni, mely eset­ben ez tartoznék az összeget haladéktala­nul meghatározni s ezt okiratra is nyom­ban feljegyezni. Ha több követeltetett vol­­­­na, az a félnek folyamodására visszatérí­tendő.“ Sérelmesnek találja a javaslat 6. §-át Tizedik ejtve. Hold barátom mai látogatásával ezt mondta: „Az erdei ösvény mellett két kuny­hó áll, ajtaik alacsonyak, kisded ablakaik össze vissza nyílnak a kidőlt bedőlt fala­kon. A mohos szalmafedél sárga pimpim­­virággal és mezei sóskával van benőve, körülötte borókafenyő és kökörcsinbokrok virítnak. A körülöttük elsövényelt kisded kert­ben néhány burgonyaszár és rongyos le­velű káposztafej képviseli a veteménye­a felirat. E szakasz felhatalmazza a mi­nisztert, hogy szemléket és kutatásokat tarthasson minden oly üzleti és egyéb iro­dai helyiségekben, a­hol hitelt érdemlő ér­tesülés szerint a bélyegrövidítés tárgyai tartatnak. A javaslat az 1876: XV. t.-cz. 65 §-ra hivatkozik, a­mely azonban csak „hivatalos szemlét“ enged meg, a javaslat már kutatást is kiván. A hivatali törvény csak hivatalos levéltárakra vonatkozik, ez minden üzleti irodákra kiterjeszkedik. Ez az intézkedés ha csak az 5. és 6. pontban érintett bélyegköteles iratok kiállítóinak üzleti helyiségeire is fog szorítkozni, még akkor is szükségtelen és káros a fölter­jesztés szerint. E javaslat ugyanis többféle garan­­c­iákat állít fel a bélyegjövedelem bizto­sítására: felfüggeszti azok joghatályát a bélyegdíj és bírság befizetéséig (11. §.), megállapítja a bírságot az egyszerű illeték 50 szeresében (8. §) megköti a bíró ke­zét, hogy még méltánylást érdemlő okok esetében se szabhasson ki kisebb bünte­tést (10. §.) megtiltja a beadványok tár­gyalás alá vételét, m­íg azok fel nem bélye­geztetnek, stb. Ezeken túl menni nem vol­na czélszerű. E szakaszt tehát mellőzen­dőnek tartja a fölterjesztés, vagy legalább okvetlenül szabatosabban kívánja szerkesz­tett, s a közönség érdekében garancziá­kat felállítani. Ilyenek a) a kutatást vagy szemlét csak a jövedéki bíróság rendelheti el, és pedig egyénenként; b) csak a bélyegrövidítést elkövető üzleti helyiségére, s nem magán­lakásra terjeszthető az ki; c) a szemle vagy kutatás harmadik személyre ki nem terjeszthető; d) s a bélyegrövidítések fel nem fe­dezése esetén a kutatottnak joga legyen a „hitelt érdemlő adatok“ közlését követel­ni, a­melynek alapján a kutatás elrendel­tetett; 4. a 11. §. c. pontját akkér módosí­taná a fölterjesztés, hogy: „a fentebbi 5. és 6. § ba elősorolt iratok bírói figyelem­be, vagy bírói cselekvények alapjául csak akkor vétethetnek, ha előbb, stb.“ 5. a 17. §-ban intézkedés volna te­endő, hogy a javaslat e szakasza a váltó és polgári pereljárásokkal összhangzásba hozassák akkép, hogy az ily beadvány be sem igtatható, vagy ha rövid idő alatt föl nem bélyegeztetni, de nem anynkat tekintetni; 6. a törvényjavaslat 21. §-át a föl­irat oda módosítaná, hogy­ az ítélet meg­hozatala előtt az ítéletbélyeg felperes által lerovandó, s az államkincstár ezen jöve­delme az által lenne biztosítandó, hogy a bíró mindaddig meg nem hozza az ítéletet, a­míg az egyik, vagy másik fél le nem rója az egész ítéleti bélyegilletéket.­­ Azért van „egyik vagy másik fél“ kitün­tetve, mert lehetséges, hogy a felperes látván perének elveszését, megtagadhatná a bélyegadást; a per eldöktének ez által függőben maradása az alperes érdekeit sérthetné ; 7. a 22. §-ban azon esetek mellé, midőn „a bizonyító fél közbejötte nélkül tartatik birói szemle, vagy tanúkihallga­tás,* felveendő még a szakértők meghalt­ Tizenegyedik este. „A lüneburgi puszta felett úsztam el,“ beszóló a hold; „az út szélén levő kunyhó melletti bokorban egy társaitól elmaradt fülerajle csattogott. Az éj hidege megvette szegényt; hattyúdala volt, mit a bokorból hallatott. A hajnalok­ szétáradó világossága egy kivándorló földmi­ves csa­ládokból összeverődött karavánt kalauzolt Hamburg felé, honnan ábrándképeikből szőtt szerencséjük megvalósithatássának re­ményét vivőn utitársakul, Amerikába vol­tak áthajózandók. Az anyák hátukra kö­tötték kisded gyermeiket, mig a nagyob­gatása és a hivatalból foganatosított vég­rehajtás is. 8. a 23. §-ra megjegyzi a fölirat, hogy islette veszélyes volna kimondani azt, hogy a bélyegrövidítés ismétlése jövedéki kihágássá minősíttetik. Pénzintézeteknél, stb. a hol naponkint többféle iratok bé­lyegeztetnek, ez előfordulhat. Ez ellen úgy is ott van az intézkedés, hogy a bíróság a bélyegtelen okmányokat nem tárgyalja. Ugyanazért e­l­­mellőzendő volna; 9. a javaslat 6. 8. 11. 17. 19. §§-ai is súlyos intézkedéseket tartalmaznak, mert sok tekintetben alá­rendelik az állam fis­­kális érdekeinek a magánjogok hatályát, és az igazságszolgáltatást, de ezek ellen a felirat nem szól, s csak­is a fentebbi sza­kaszokra hívja föl a kormány figyelmét. Végül megjegyzi a felirat, hogy mi­után a bírósági és hatósági beadványok bélyegtelenül nem tárgyaltatnak, a bíró­sági bélyegrövidítések csak rit­ka és oly esetekre apadnak, a­melyekben a törvények és rendeletek homályos in­tézkedései miatt történik a helytelen bé­lyegzés. Ezekkel szemben pedig indoko­latlan lenne az 1873 : IX t. ez §-ának to­vábbi érvényben tartása, s azért az ha­tályon kívül volna helyezendő, a javaslat törvényerőre emelkedésével. A sajtóperek. A kir. főügyész úrtól a következő sorokat vette a „P. N.“: A „Függetlenség“ czímű napilap egy idő óta több ízben említi, hogy ő a „Füg­getlenség“ fennállása óta kettő híján, már negyedszázra rugó sajtóperrel zaklattatik; nevezetesen, hogy csak legutóbbról is a „Rostow-Dinstl­“-ügy alkalmából nem ke­vesebb, mint hat per fenyegeti őt. Azután világgá bocsátja azon hírt, hogy az inkriminált czikkek egyik részét a magyar hírlapírók együttes nyilatkozata képezi, mely czikket a „Függetlenség“ is közölt, végre pedig megjövendöli, hogy az ellene megkísérlendő perek sikere sze­rint, a közvádló a magyar hírlapirodalom, illetőleg a legnevesebb hírlapírók — Jókai, Fálk, Csávolszky, Urváry — ellen fog egy átalános csapást koc­káztatni. Minthogy ezen sajátságos közlemé­nyeket több lap — a többi közt a ,,P. N.“ 19 — uiluueu nagy tuto u eiual titrotio, a nélkül, hogy a védelem ezen módjának bí­­zálgatásába csak távolról is bocsátkozni akarnék, kénytelen vagyok kijelenteni,hogy a „Függ.“ ama szenzáczionális adatainak, híreinek egész sorozata alaptalan. A „Függetlenség“ ellen — a lap ke­­letkezte óta — a közvádló mindössze hat sajtópert vitt az esküdtszék elé. Hogy a többi — a „Fig“ által em­lített — 10—13 sajtópert ki indította, hogy azzal ki vette üldözőbe a nevezett lapot, arról a közvádlónak tudomása nincs. Igaz, hogy a közvádló a közös had­ügyminiszter felhívása folytán újabban nyúj­tott be két panaszt a sajtóbírósághoz a „Függetlenség" ellen, — de hogy ebből még lesz-e per, vagy hogy épen hat per lesz e belőle, — azt megmondani ma már, midőn az ügy még csak az elővizsgálat elsőstá­bocskák oldaluk mellett tipegtek előre, egy gebbett ló által vont taliga némi há­zi bútorokkal volt megterhelve. A hűvös szól sivitott, miért is a kis leány köze­lebb simult anyjához, ki fölvetvén szemeit fogyó korongomra, visszagondolt a hátuk megött hagyott nyomorra és meg nem birt terheikre. S az egész karavánt ugyanezen gondolat űzte előre, míg a fölkelő nap egy boldogabb jövőt jósló hírnökként Űzte szét aggodalmaikat, sőt még a haldokló csalogány énekéből is csak szerencsés jós­latot olvastak, hallották e kellemes han­gokat, de nem látták a haldokló ma­darat, s ezért nem is érthették meg e sza­vakat: „Ne rettegj a tenger viharaitól! A hosszas utazás költségei fejében minden­nel adóztál, szegényen és segély­telenül lépsz az ígéret­ földjére! El kell adnod önmaga­dat, nődet, gyermekeidet, de nem tartós szenvedést­ek. A növények széles levelei kö­zé rejtőzött halál várakozik rátok, üdvözlő lehelete öldöklő lázt öntend véretekbe! Csak előre­­ keljelek át a duzzadó hullámok fe­lett !“ S a karaván örömrepesve figyelt ezen látszólag boldogságot jósló hangokra Egy­szerre a nap sugarai is előtörtek a sűrű fellegek mellől, s a puszta széltében szét­szórt kunyhó lakói a középen kiemelkedő templom felé tartottak; a feketébe öltö­zött nők fehér felkötőikkel a régi falfest­ményekből kilépett szellemekhez hasonlí­tottak. Köröskörül a domblánczolatok által hullámossá tett végtelen puszta, a­mely­nek kiégett sík területein legfeljebb az aszott árvaleányhaj ingott a reggeli szel­­lőben. A nők énekeskönyveikkel hónuk alatt a templom felé tartanak. Imádkoz­zatok ! Mondjatok egy imát amazokért is, kik a háborgó tenger túlpartján rájok vá­rakozó sírjok felé zarándokolnak !* Tizenkettedik estve. „Ismerek egy bohóczot,“ mondá a hold, „a közönség tombol örömében, va­lahányszor megpillanthatja bohóczomat, ki-

Next