Kolozsvár, 1888. január-június (2. évfolyam, 1-148. szám)
1888-04-27 / 97. szám
lasztmtoy® Sándor Mózes kir. tanfelügyelő elégte mellett e hóban tartott ülésében — • • levelezőnk — a nyári menedékházak ügyével foglalkozott Az egylet egyik főfeladatat kogorozta a nyári menedékházak felállításá- D4. eszméjét terjeszteni; ahol ez sikerül, ott anvagi támogatásban is részesíti a községet. A jelen évben három községben lesz ez intézmény tényleges működésben. Homoród-Keményfalván, Bökken (mindkét helyt a múlt évben is működésben volt) és N.-Almáson lesz életbe léptetve. E községek az egylet részéről 20—20 frt segélyben részesülnek. , * Egyházmegyei közgyűlés. A cz.-szolnoki 0Vt r*f. egyházmegye közgyűlést tart e hó 29-én Szilágy-Somlyón. A gyűlést az esperes jelentése fogja megnyitni, az egyházmegye jgg7__88 ik évi vall. erkölcsi, népnevelési és vagyoni életéről. Majd a püspöki széknek a megválasztott, vagy kinevezett papokkal szemben követendő eljárásról szóló azon határozatait tárgyalják, melyek az esetre vonatkoznak, mikor az illetők beadott folyamodványuk dácsára nem fogadják el a választást vagy kinevezést A gyűlés fontosabb tárgyai lesznek ezeken kívül: az esperesi előterjesztés a borképe általános megváltása iránt; a pénzügyi szakosztály jelentése a kézi pénztár megvizsgálásáról; esperesi előterjesztés a magyar protestáns irodalmi társaság ügyében; a segélyezésért érkezett folyamodványok előterjesztése , végül az esetleges indítványok. * Két életet akart megmenteni a haláltól Ruszka Lajos. Nagy lelkű vállalkozásának a saját élete esett áldozatul. A Piski telepen történt, hogy e hó 24-én kocsizolás közben két kisgyermek vigyázatlanságból a kocsik elé került a sínekre. A váltóőr Ruszka Lajos vette észre őket és minden habozás nélkül a megmentésükre sietett. Őt kapta el a robogó kocsi , a kerekek alatt adta ki lelkét. Tizenhárom kocsi ment keresztül a testén. Nejes gyermekei siratják benne az apát, ki ime 29 éves korában hagyta itt őket árván. A két kis gyermeknek a bal karját morzsolta szét a vonat. * A budapesti német színház tagjai kérvényt intéztek Nagyszeben város tanácsához, hogy egy hónapig terjedő időre engedje meg, hogy az ottani színházban játszanak. A tanács nem engedte meg. A színház tagjai most újabb kérvényt fognak beadni, melyben 12 előadás megtartását kérik. * Gyújtogató huszár. Földvárról irják, hogy ott e hó 24 és 25 ke közti éjjelen tűzi lárma verte fel a községet. Az ottani huszárlaktanya helyiségén volt tűz. A nagy lóistálló fedele leégett. A vizsgálat adatai szerint a tűzét egy huszár okozta gonosz szándékosság, tehát gyújtogatás által. A lovak kötelékeit kioldották , a megrémült állatok a községből szerte szétrohantak. Hét lovat még azon éjjel a 18 kilométernyire fekvő Szász-Hermány községben fogtak el. Mint a „Kronstädter Zeitung“ írja, feltűnő volt az, hogy úgy e tűznél, mint egy előbbi tűznél a község román lakossága, dacsára annak, hogy nagy részét teszi a községnek, nem működött közre az oltásnál, hanem nagy közönyösséggel csak mint érdekes látványt nézte a tűzet. Az okozott kár nem sok, miután biztosítva volt. * Vizsgák. A zilahi m. kir. állami tanitóképezdében az idei tanitóképesitő vizsgálatok junius 25-én kezdődnek. * Az uj rendőrfőnök Szászvároson. Levelezőnk irja: Szászvárosi rendőrkapitánynyá, a volt kapitány nyugalmazása óta üresedésben levő állásra Pogány György Hunyadvármegye főispánja Veres Zoltán dévai kir. törvényszéki aljegyzőt nevezte ki 8 pályázó közül. Az itj kapitányban a város egy minden tekintetben jeles erőt nyert s biztosítékot az iránt * 18, hogy az eddig nagyon hiányos rendőri szólást kielégítő s a város kívánalmainak megfelelő lesz. * Lövés az ablakon át. Bűnös merényből ad hirt a „B—6.“ A m. kir. államvasut pályaudvari vendéglő tulajdonosa, Csíki János *Ileo forrott fel a vére Daczó Mihály vasúti hordáinak. E hó 23-kán este fél 10 órakor a vendéglő belső szobájában ültek együtt Csíki I 8 még néhányan. Hirtelen lövés dördült el az utcjáról. A golyó az ablakon át a szobába hae néhány ujjnyira az egyik vendég feje fölt az ajtóba fúródott, honnan azonban vissszapattant s a pamlag alá gurult, ahol meg 18 találták. A megrémült társaság egy rendőr Síével rögtön a tettes keresésére indult, élre is kerítették a pályaudvaron. A rendőr * akarta fogni, de Gr. E. a szolgálattevő vashivatalnok j megakadályozda bekisértetését. ő°vádi feljelentést tettek az esetről. i. * Embertelen növénygyilkosok ellen kel haraggal a „Gyá r.“ A megbotrán-ba*K/ k'háborodás hangján beszéli el a j.k at cselekedeteket, melyeket nehány jómagi/. °ivel a gyulafehérvári sétány nehány év - 1 Etetett fiatal fáival. Valaki vagy valakik „y*evandalták a fa-ültetvényeket. A fasebek fáit °ldalfegyverrel végezték a pusztim/t' J7 ^pud^rség és várparancsnokság figyel^vták fid a garázdálkodókra. pöh I ®®rn váládi körútra indul az erdélyi püs- P®tes Drnhart Ferencz a felcsiki és gyergyói es- 21. kerületekben. Május 20-án Csiksomlyón, Ven/ 8.b Szeredában, 23 ánj Csicsóban, 24-ikén ül én ’ 15-én Szentmiklóson, 26-án Szépvizen, Almecben, 28-án Gyimeslokkon, 29-én Mohklyén, 30- és 31-én Rákoson, június 1-én Madarason, 2-án Nagyboldogasszonyon, 3-án Szent-Tamáson, 4-én Szent Domokoson, 5-én Balánbányán, 6-án Gyergyószentmiklóson, 7-én Tekerepatakon, 8-án Kilyénfalván, 9-én Újfaluban, 10-én Csomafalván, 11 én Alfaluban, 12-én és 13-án Szárhegyen, 14 én Remetén, 15-én Ditróban, 16-án Borszékben, 17 én Tölgyesen, 18-án Borszéken átutazva 19-én Oláh- Topliczán fogja a bérmálás szentségét kiosztani. * Meghalt a gyulafehérvári ev. ref. egyház buigó kántor-tanulója, a 73 éves Balogh Ferencz, Sz.-Sebesen — hová gyógyulást ment keresni családja körébe. 50 éves hosszas tanítói szolgálata élő bizonysága buzgóságának. Érdemei a kormány részéről is elismeréssel találkoztak . Ő Felsége az 50 éves hű szolgálat jutalmául a koronás érdemkereszttel tüntette ki. HIDDALOM és MŰVÉSZET. „Kalotaszegi Varrottas-Album“ ez. alatt, az Erdélyi Magyar Közművelődési Egylet s a Gyarmaty Zsigáné ő nagysága erkölcsi támogatása mellett még ez év folytán mintalapokat szándékozunk kiadni. Midőn azt a nőközönség szíves tudomására hozzuk, egyúttal, előleges tájékozásul, még a következőket jelezzük. 1. Az Album két főrészből fog állani, u. m. mintalapokból és szövegből. 2. A mintalapok tartalmazni fogják a Kalotaszegen s vidékén egy begyűjtött régi magyar himzőmintákat. 3. A minták három nagy csoportba lesznek beosztva. Az elsőbe tartozni fognak a keresztszemesek, a másodikba a fehéresek v. áttörtek s a harmadikba az írásosak. Minden minta az eredetinek megfelelő színnel lesz kiállítva. 4. A szöveg tartalmazni fogja a varrottasak rövid történetét, az egyes minták jellemzését s a kivitel (levarrás) alapos leírását. 5. Az egész művet füzetekbe osztjuk. Minden hónapban egy-egy főzet fog megjelenni, 5—8 mintát tartalmazva. Egy füzet ára 60 krajczár lesz, portamentesen expediálva. 6. A minták, tekintettel a gyakorlati életre, úgy lesznek kiállítva, hogy pl. a keresztszemesek és fehéresek első látásra, az írásosak pedig egyszerű utasítás alapján bárki által levarrhatók v. levarrathatók lesznek. 7. Czélunk e művel a következő: a) A múltból örökségkép ránk maradt varro 1i a smintákat, mint nemzeti kincset, nyomtatásban megörökíteni s a müveit nőközönség számára könnyen hozzáférhetővé tenni, b) Biztos tájékoztatót nyújtani mindazoknak, kik a varrottasak eredeti hazájából, Kalotaszegről, készmunkákat szándékoznak rendelni, c) Gazdag mintagyűjteményt szolgáltatni azon müveit nők kezébe, kik az ilynemű női kézimunkákat előszeretettel kultiválják. d) Az elemi-, felső-nép-, polgári- s felsőbb leányiskolák, úgyszintén magán nevelőintézetek, nőipariskolák s tanitóDŐ- képezdék számára oly rajzmintákat adni, melyeknek eddig híjával voltak s melyeknek lerajzolása sok gyönyörűséggel, levarrása pedig nagy anyagi haszonnal jár. Előjegyzéseket (egyszerű levelezőlapon) elfogadunk már. Bánffy-Hunyadon, 1888. április 26. Pentsy József és Szentgyörgyi Lajos, mint a K. V. Album szerkesztői. Színház. „Ármány és szerelem“ Schiller szomorujátéka, került színre tegnap Ivánffi Jenő jutalomjátékául. A nézőtér egészen megtelt s a közönség a tetszésnek sűrűen ismétlődő nyilatkozataival kisérte az előadást. A szereplők közül első helyen Fáy Szeréna kisasszonyt kell említenünk, ki lady Milfordban a legértékesebb művészi ábrázolások egyikét nyújtotta. Gyes sikerrel talán még soha senki sem játszta a ladyt a kolozsvári színpadon. Megmagyarázta, előtérbe hozta és hatásossá tette a különben eléggé hálátlan szerepet, melylyel a művésznők rendszerint keveset szoktak törődni, nehézségei miatt. Fáy kisasszony azonban úgy játszta, hogy méltán sorozhatja kiválóbb szerepei közé. Szentgyörgyi Millerje szintén művészi alakítás volt. Ditróné asszony Lujzát, Ivánffi pedig Ferdinandot játszták nagy sikerrel, gyakori tapsok között. Szakács kissé fiatalos elnök volt és Gál Gyula helyenként igen sötét színeket használt Wurm szerepében. Min dolgozik Munkácsy? Munkácsy Mihály jelenleg a bécsi udvari múzeum mennyezetére jövő nagy compositióján dolgozik, melyet tudvalevőleg Ő felsége a király rendelt meg nála. E műve mellett nem mondott le a budapesti állandó országház számára kilátásba helyezett nagy történelmi festményéről sem, mely Árpád honfoglalásátfogja megörökinteni. E festményhez a a művész széles kört felölelő tanulmányokat tett és többféle vázlatott fejezett be. Munkácsy ez év tavaszán akart haza jönni, de ebben nagy elfoglaltsága s más okok is megakadályozták. Ősszel azonban, nejével együtt, mindenesetre megjön és több hetet szándékozik rokonai és ismerősei körében tölteni. E. Kovács Gyula Udvarhelyt. A kitűnő színész — írja levelezőnk — vendégjátékai ciklusát a Sz.-Udvarhelyt idéző Völgyi társulatánál Othelloval kezdte meg. A sz.-udvarhelyi közönség még élvezte Kovács úr játékát s ezúttal is általános örömmel fogadták vendégszereplését. Othelloval, egyik legkitűnőbb szerepével, elragadta a közönséget. Még Don Caesar de Bazánban, Saulban, ifj. Fromont és id. Rislerben fog fellépni. A Kisfaludy-társaságnak szerdán volt havi ülése, melyen többek közt Pulszky Ferencz tartott igen érdekes felolvasást „Viszszaemlékezéseim“ czímmel. Főként a magyar nyelvnek és irodalomnak viszonyait jellemezte századunk első két negyedében. A felföldi városok műveit köreiben majdnem a század derekáig alig lehetett magyar szót hallani. A német szó volt a műveltség jele, általában azt tartották, hogy a magyar nyelv sokkal szegényebb és durvább, semhogy rajta ki lehetne fejezni azokat az eszméket, melyek a külföldi könyvek és hírlapok csatornáin át társadalmunk köreibe is kiszivárogtak. Pulszky gyermekkorában maga is mindig németül beszélt, s el volt telve a német irodalom bámulatával. Csak Miskolczon, hol Katona Bánk Bánja, Kisfaludy Sándor Regés és Csokonai néhány verse jutott kezébe, kezdte sejteni, hogy magyar szépirodalom is létezik, mely sem nem unalmas, sem nem pórias. A magyar irodalomnak ismertebbé válására és fejlődésére gróf Széchenyi Istvánnak nagy befolyása volt, melyet még ma sem méltányolnak eléggé. Az akadémia megalapítása központot teremtett a magyar irodalmi élet számára. Széchenyi folytonos izgatásaival fölébresztette előkelő köreinkben az elaludt nemzeti érzést. A Budapesten lakó kiválóbb írókat, Vörösmartyt, Bajzát, Toldyt, Döbrenteyt időről-időre magához hivta ebédre a Trefort, Eötvös, Pulszky is gyakori vendégei voltak. Szóval és tettel buzdította íróinkat s mindent elkövetett, hogy Budapestet irodalmi és szellemi életönk gyapontjává emelje. — Az íróknak akkor még nagy szüksége volt ily bőkezű meczénásra, mert az irodalmi munkásság nem sokat jövedelmezett. Minden írónak biztos állást kellett szereznie, hogy megélhessen, s az irodalommal csak mellékes időtöltés gyanánt foglalkozhatott. Az olvasóközönség csak lassan szaporodott, de a jó könyvnek nagyobb és maradandóbb hatása volt, mint manap, mert akkor a közönségnek nem volt annyi olvasni valója, mint korunkban. Szakács A. jutalomjátéka. NEMZETI SZÍNHÁZ. Bérlet 178-ik szám. Kolozsvárit, 1888. április 28-án. A Saint-Tropezi úrnő. Dráma 5 felvonásban. Kezdete 7 órakor. Személyek : Maurice Szakács. D’Arbol Ivánfi. Langlois Szentgyörgyi. Jerome Megyeri. Gerfaut Török K. Hírek a nagyvilágból. — Az „elnyomott románok.“ A baraczházai gör. kel. román pap: Munteanu Juan, az Aradon székelő gör. kel. püspöki konzisztóriumhoz beadványt nyújtott be, melyben rettenetesen panaszkodik, hogy a temes szent andrási kollegája Radmancu József leveleit hozzá, az iskolaszéki felügyelőhöz, magyar nyelven merészeli czimezni. Szerinte ehez még akkor sincs joga, ha azon „iskolai ügy portamentes“nek van megjelölve, sőt ezt is köteles volna románul ráírni. Az aradi püsköki konzisztórium aztán leküldötte a temesvári fődiakonatushoz dörgedelmes rendeletét, melyben a „magyarán“ Radmancu József temes-szent-andrási pap ellen a fegyelmi vizsgálatot elrendeli s utasítja a diakonatust, hogy a bűnös papot „igazolásra hívja fel s hozzá erről sürgősen jelentést tegyen.“ — A bécsi Mária Terézia szobor 297 méter széles alapon áll. Ez mauthauseni gránitból való. A szobor 1936 méter magas (tehát körülbelül két emelet magas), maga az ülő főalak hat méter. A talapzat csehországi gránitból készült, oszlopai tiroli serpentinből. Az egyes alakok, reliefek 2—4 méter magasak. Zumbusch szobrász 1876 tól 1887. február haváig dolgozott a mintákon, a mikor az utolsó kikerült műterméből. — A CSÖkÖnÖS halott. Németországi lapok furcsa kis históriáról írnak. A kis Gera-Untermhaus községben esett meg, e hó közepén. Vasárnap délután százakra menő néptömeg fogta körül a temetőben egy hónapokkal ezelőtt sorvadásban elhunyt tanító sírját, várva a halott föltámadását. A tanító anyja fia halála után spiritisták közé keveredett s falujába visszatérve, nagyon belemélyedt hóbortos tanaiba. Nemsokára összeköttetésbe lépett a szellemekkel, akik csodálatos hiteket hordtak neki a túlvilágról. A jó asszony bizonyosra vette, hogy a fia április 15- én föltámadt halottaiból. Délután kiment férjével és három gyermekével a temetőbe. A sír előtt hosszabb beszédet mondott, felolvasott aztán több levelet, mely egyenesen az égből érkezett hozzá s várta a föltámadást. Az óra négyet ütött, de a halott nem kelt ki sírjából, mert valami hiba történt. A spiritista asszony tudtára adta az egybegyült hívőknek és hitetleneknek, hogy a halott csak két óra múlva támad föl. De a néma sir akkor sem nyílt meg s a hatóság kénytelen volt erőszakkal bezárni a temetőt, kihajtva belőle az oktalan tömeget. — A boldog francziák. A párisi gróf már szintén kezd előtérbe lépni és megmentőül ajánlkozni a franczia népnek. Lapjaiban egy nyilatkozatát terjeszti, mely utal arra, hogy ő már tavaly megjósolta a zavarokat. A belviszály, úgymond, tehetetlenné teszi a köztársaságot, a kormányra került radikálizmus teljes szétbomlasztással fenyegeti az országot, a képviselőház feloszlatása és az alkotmány revíziója teljesen jogosult kívánság, de a megoldás nem lehet más, mint a királyság s ennek helyreállítására ő, a trónkövetelő, teljes erejével fog törekedni a franczia nemzet érdekében. — Annyi bizonyos, hogy a boldogságot bő változatosságban kínálják a francziáknak: bonapartista császárság, orleanista királyság, mérsékelt köztársaság, Boulanger-féle rejtelmes s demokratikus diktátorság csábítgatják s mellesleg egy kis commune és anarchizmus is. Nem csoda, ha belezavarodnak. — Irtóháboru az indiánok ellen. A lapok már jelentették, hogy Brazíliában valóságos irtóháborút indítottak az indiánusok ellen. Erről egy ottani lap a következő hajmeresztő részleteket közli : Bueno, campo novosi lakos, ki hetven emberrel rendelkezik, a minap megtámadott embereivel egy indián falut s lakosait elűzve, hozzá fogott borzasztó tervének keresztülviteléhez. Az indián falukban szokás szerint három mély üreget ásnak a földbe s egyik víztartóul szolgál, mig a másikban egy kukuriczából készített „piksi nevű italt tartanak, melyet bor és rum gyanánt használnak. A harmadik üregben besózott vad- és madárhúst s más egyéb ételeket tartanak. Bueno tehát a magokkal hozott nagy menynyiségü strychninnel megmérgezte mind a három üreg tartalmát s eltávozott embereivel. Pár nap múlva azonban visszatért s akkor borzasztó látvány tárult eléje. A szerencsétlen lakosság, mintegy háromezer ember, ott hevert halva a földön, s holttesteiket a varjak ezrei lepték el. Bueno nagy szolgálatot vélt tenni szörnyű kegyetlenségével, mert a vadak kipusztításával egy új vidéket nyitott meg a művelt emberek előtt. De nem érte be ezzel, hanem egy más 800 lakossal biró indián falu lakosságát is megmérgezte higanyoldattal. Legújabban pedig egy 5000 lakossal biró községet akar ily módon kipusztítani. — 142 éves ember halt meg a napokban Bieltschben, Morvaországban. Petz Károlynak hívták s egy 115 éves fiú, egy 85 éves fiunoka, egy 39 éves dédunoka s számos leány, leányunoka és leány dédunoka maradt utána. Megjegyzendő, hogy a morva Matbuzsálem élte végéig testileg és lelkileg ép volt. Értesítő. A kolozsvári könyvnyomdászok segélyzőegylete máj.uó 13-án, vasárnap, d. u. 3 órakor a kolozsvári polgári iskola tantermében tartja meg évi rendes közgyűlését. A közgyűlés tárgyai a következők: 1. Elnöki megnyitó. 2. A múlt évi közgyűlés jegyzőkönyvének felolvasása és hitelesítése. 3. Pénztárnok jelentése. 4. Ig. választmány jelentése. 5. Számadásvizsgáló bizottság jelentése. 6. Pénztárnok felmentése a számadás terhe alól. 7. Jegyzőkönyv-hitelesítő és számadásvizsgáló bizottság kinevezése. 8. Indítványok. 9. Tisztviselők lemondása és szavazatszedő bizottság kiküldése. 10. Tisztviselők választása. Kolozsvárit, 1888. ápr. 22-én Ajtai K. Albert, elnök. Sztupjár István, id. e. jegyző. Nyilvános számadás. Az intézetünk által f. hó 22-én a főtéri plébánia templomban, az alföldi árvízkárosultak javára rendezett Verdirequiem előadásából nyert jövedelmet választmányunk e hó 26-án tartott ülésének határozata folytán van szerencsénk a következőkben elszámolni: A.) Bevétel 1439 drb jegy után, ára 30 kr , 431 frt 70 kr, felülfizetésekből : 32 frt 63 kr, összes bevétel tehát: 464 frt 23 kr. B.) Kiadás nyugták szerint: 161 frt 19 kr. C.) tiszta jövedelem tehát 300 frt 4 kr, mely összeg egészen a mai napon a nagyméltóságu m. kir. bedügyminiszter úrhoz posta utján elküldetett. A jótékony czél érdekében felülfizetni szíveskedtek: Réthy Laura k. a. 1 frt, Keresztély Imre ur 60 kr, Fülöp István ur 70 kr, Erdősi Kálmán ur 1 frt, id. Bodor Antalné úrnői frt, dr. Vajna Vilmos ur 1 frt, Endes Lajos ur 1 frt, Endes Lilla k. a. 1 frt, Nagy Gábor ur 1 frt 10 kr, forinton aluli összegben : 20 frt 93 kr (egyesektől) és műsorból 3 frt 30 kr. Nem mulaszthatja el intézetünk ez elszámolás kapcsán Lönhárt Ferencz erdélyi püspök ő excellentiájának, dr. Éltes Károly apát kanonok ő méltóságának, a belépti jegyek elárusitásánál közreműködött urhölgyeknek névszerint: Farkas-Mádai Ella, Sutoris Mari, Mikulik Gizella úrnőknek, Salamon Klára, Schwarczel Adél, Binder Laura, Szigethy Kata, Mohi Irma, Földessy Mariska, Szabó Ida, Striczky Lili, Czirják Lujza, Orbán nővérek, Duret Cecil, Keresztes Csilla, Békésy Anna és Teréz kisasszonyoknak, továbbá az előadásban közreműködött solisták , Réthy Laura és Márk Etelka kisasszonyok, Welser Lajos és Szilágyi Ferencz uraknak, valamint az összes ének- és zenekari tagoknak, a jótékony czél érdekében tanúsított buzgalmukért, illetve segédkezésükért őszinte és hazafias köszönetet nyilvánítani. Kolozsvárt, 1888. április 27-én, a „Kolozsvári Zene-Conservatorium“ nevében: Dr. Hintz György elnök, Magyarósy Gyula titkár. KÖZGAZDASÁG. A szeszadó Ausztriában. Az osztrák képviselőház albizottsága kedden, mint már jelentettük, a kontingens felosztására vonatkozólag Rubovszky képviselő javaslatát fogadta el, mely szerint a Magyarország javára kontingentált mennyiség 50.000 hektoliterrel apasztassék. Ha e javaslatot maga a bizottság, illetve a képviselőház szintén elfogadja, úgy ez mindenesetre az egész szeszadóra vonatkozó előterjesztés elvetésével volna azonos. A felosztási számot Ausztriára és Magyarországra vonatkozólag, a két kormány annak idején beható tanácskozások után állapította meg és e számokon, hogy az előterjesztés törvényerőre is emelkedjék, egyáltalán nem lehet változtatni. Daczára annak, hogy Magyarország természetszerűleg sokkal több szeszt állított elő, mint Ausztria, a kontingens Magyarországra nézve mégis több mint 100.000 hektoliterrel kisebb. További engedményt Magyarország nem tehet és pedig annál kevésbé, mert Magyarországon a pálinkafogyasztás fejenként tényleg nagyobb, mint Ausztriában. A czukoradó-törvényjavaslatot a magyar képviselőház megszavazta, bár az a magyar fogyasztónak milliókra menő megterheltetését involválja az osztrák állami bevételek javára, amennyiben a Magyaroszágon felhasznált czukor legnagyobb részét Ausztriában adóztatják meg, így történt a söradóval is. Amint azonban arról van szó, hogy Magyarország számára a legcsekélyebb egyenérték a hassák, az osztrák parlament az erre vonatkozó törvényes határozatokat visszautasítja. A szeszadó-törvényjaslat oly megváltoztaását, mint azt kedden az osztrák albizottság elhatározta, a magyar képviselőháztól lehetetlen követelni, ellenben nem ütköznék nehézségekbe az üstfőzők kedvezményeinek jelentékeny redukálása. Kolozsvári heti vásár. (1888. április 26. Gabonapiaczunkon a forgalom csökkent; lanyha irányzat mellett a búza, zab és kukoricza ára szállott, a rozsé emelkedett. Nagyobb vételeknél metermázsa szerint a következő árak voltak irányadók: búza 6 frt—6 frt 50 kr., rozs 4 frt 80 kr—5 frt 20 kr. kukoricza 5 frt 60-70 krajczár, zab 3 frt 80—4 frt. A lisztárak emelkedtek. Metermázsa szerint: királyliszt 14 frt 60 kr., mentliszt 13 frt 40 kr 14 frt 20 kr., zsemliszt 12 frt 12 frt 90 kr., fehér kenyérliszt 10 frt 40 kr—11 frt 25 kr, barna 7 frt 9 frt 25, dercze 4 frt 50 kr., korpa 3 frt 50 kr. Szarvasmarha eladatott 395 darab ; egy pár hizlalóba való ökör 160—220 frt egy kis borjas tehén 65—80 frt, meddő 50—70 frt borjú 15—25 frt. Sertés eladatott 230 darab, közepes hízott sertés 60—70 frt, süldő 12—18 frt, nagy rideg sertés 20—24 frt, közepes 15—17 frt süldő 5—9 frt. Kilogram szerint marhahús 34 kr., sertéshús 48 kr, szalonna 72 kr, zsir 80 kr. Épületfa: 5 öles gerenda párja 3 frt, 4 öles 1 frt 80 kr—2 frt, caolos deszka 85 kr, levéldeszka 35 kr., foszni deszka 1 frt 80 kr, 100 darab lécz — fűrészelt — 8 frt. Majorság párjával apró csirke 35— 45 kr, nagyobb 60-70 kr., liba 2 frt 40 kr, rucza 1 frt 20 kr., 6—7 darab tojás 10 kr, 20 liter pityóka 45—50 kr. Metermázsa szerint: széna 3—4 frt szalma 1 frt 20 kr—2 frt 20 kr. Egy köbméter jó minőségű tűzifa 2 frt 50 kr—3 frt. _______ (~) TAVIRATOK. Budapest, ápr. 27. A püspöki tanácskozmány elhatározta, hogy összeírja azon parochiákat, melyekben a segély szükségessége mutatkozik. A püspöki kar minden évben kiveti önmagára a szükséges segélyösszeget. Belgrád, ápr. 27. A kabinet lemondott és az új kabinet megalakult. Cristics lett elnök és belügy, Mijatovics külügy, Protics hadügy, Rakic pénzügyminiszter. Berlin, ápril 27. Frigyes császár állapota folyton kedvező. A láz enyhébb. Victoria angol királynő tegnap este elutazott. Bukarest, ápr. 27. A nyugalom az ilfovi, jalomiczai kerületekben helyreállt. A parasztok ismét munkához látnak. Páris, ápril. 27. Carnot elnök utazásában mindenütt a legrokonszenvesebben fogadtak. Nancy, ápr. 27. Itt Boulangistatüntetések fordultak elő. A tüntetők a városon átvonulva, a praefectura ablakait beverték. A rendőrség a zavargókat szétkergette. A közönség köréből. Mielőtt Kolozsvár városát elhagynám,óhajtom a nagyérdemű közönségnek leghálásabb köszönetemet kifejezni irányomban tanúsított szíves pártfogásukért, és egyszersmind búcsút veszek e helyen jó embereim és barátaimtól , kiknek körükben tizennégy éven át sok örömmel töltöm el napjaimat. Isten áldása kisérje mindnyájukat, és tartsák továbbra is figyelmükben honfitársukat kelt, Kolozsvár ápril 27. 1888. Rácz Jenő gyógyszerészt. Felelős szerkesztő: PETELEI ISTVÁN Kiadó: AJTAI K. ALBERT NYILT TÉR. Czetz Péter első és legnagyobb temetkezési intézete Kolozsvárt belközép utcza Minoritatemplom épület. Temetéseket helyben, mint vidéken pontosan és személyesen rendez. Műkoszoruk és szalagokból nagy választék. Eleven koszorúk megrendelés folytán eszközöltetnek. 3—3 Tisztelettel: Czetz Péter.