Magyar Rendőr, 1936 (3. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-01 / 1. szám

4 Maszlaczkyban («Kárpáti Zoltán»-ban) az önző, ravasz, sőt gonosz ügyvéd alakját rajzolta meg. Az igazságszol­gáltatás rendőri szolgáiról — legalább is ily terjedelemben és hangsúlyozott­­sággal — sem Jókai, sem más nem emlékezett meg. A szépirodalomnál komolyabb, szinte tudományos jellegű essayban Staud Lajos a bíró, Kornis Gyula az államférfi, Szekfű Gyula a magyar bortermelő lelki alkatát kiváló elhi­vatottsággal boncolgatták. Azt pedig, hogy a három ősi hivatás, a katonai, a papi és a földmívesi (birtokosi) problémáit hány könyv tárgyalja, nem is lehet felsorolni. A magyar rendőrről még egy essay­e sem jelent meg. A külföldi irodalmak közt a legme­legebb hangot a rendőr személye és szolgálatának megbecsülése tekinteté­ben az angol üti meg. Már a XVIII. század neves regényírója, H. Fielding — aki rendőrkapitány volt mielőtt London egyik legjobb ügyvédje lett —­ szerettet írt a constablerekről. A világhírű Dickensnek tolla pedig Peel Róbert intézményének népszerűsítője lett. 1836-ban Boz álnév alatt meg­jelent „Életképeidben már néhány bensőséges vonással tette rokonszen­vessé rendőralakjait és felfogása ak­kor sem változott, amikor Anglia ün­nepelt nagyságává vált. Öregkori mun­káiban is elismeréssel van a hobbyk iránt. Az újabb angol írók, csak N­. G. Wells-et említjük meg, aki a „William Clissord világa“ című regényében oly szép szavakkal adózik a modern rend­őrség munkájának, mint még senki más. (Mint kuriózumot érintjük csak azt a helyet, ahol a budapesti rendőr­séget is megdicséri a segítség miatt, amit a frankhamisítás ügyében a fran­cia rendőrség kiküldöttjének nyújtott. Ebben azonban van bizonyos politikai háttér is.) Jellemábrázolást azonban ezek a nagy, nyugati írók sem adnak. Az olasz és német irodalmak a mi szempontunkból érdekességet nem nyújtanak. A szomszédos osztrákok­nál a rendőrtisztviselő Anzengruber­­ből a parasztság életének nagy írója lett, de hivatalnokéletének problémáit nem vetette papírra. Kitűnő jellem­rajzokat adott Tartaruga a bécsi rend­őrőrszobák alakjairól. Ezekben a pá­ratlan emberismerettel, bécsi dialek­tusban megírt karcolatokban azonban inkább az alsó bécsi polgárság és a bécsi alvilág képe tűnik elénk, mint a bécsi rendőr és rendőrtiszt alakja, bár az is eléggé kidomborodik fölé­nyes humorával, kizökkenthetetlen flegmájával. Az orosz irodalom nehéz vizű. Ide­gen világ, furcsa emberek, európai külső, sokszor ázsiai mentalitás. Szá­mos vonatkozás van rendőri dolgokra, nagyobb lélegzésű azonban csak Tolsz­toj: Feltámadásában. Nyechludov (Tolsztoj magát írja le benne) talál­kozása a rendőrfőnök-kormányzóval és néhány más jelenet is az emberi lélek és a sors mélyébe vet mér­ő­­vesszőt. Éles támadása e nagy zseni­nek a hivatalnoki szellem és a rend­őri, börtönőri érzéketlen szigorúság ellen nem teljesen indokolt, de még­sem látszik igazságtalannak. Az ő or­szága — mint Krisztusé, akit a zseni erejével imádott — nem ebből a világ­ból való és az ő mentalitásával e föl­dön kormányozni nem lehetne. Túlságosan vázlatszerű, röpke is­mertetésünk során végül látogassuk meg a leghatalmasabb irodalom hazá­ját, Franciaországot. Itt érlelődött a rendőrség intézménnyé a már említett időkben (mások szerint 1667-ben.) Ez az ország az, amely büszkén vallja még ma is Guizot mondását, amely a múlt században ellentmondás nélkül volt érvényes: „Franciaország mene­tel a civilizáció élén“. Ez az irodalom az, amelyben 500 év élő anyag Villon­tól Valéryig. Itt sem találunk oly művet, amely a rendőr alakját főhelyre helyezné. Balzac regényeinek egy részét azzal a szándékkal írta, hogy társadalma keresztmetszetét látassa meg az olva­sóival. Ennek a regényciklusnak „Comédie Humaine“ (Emberi színjá­r­­ék) nevet adta és körülbelül 2000 em­ber szerepel benne. Rendőr emlékezé­sünk szerint nem. Ugyanez áll a Zola nagy sorozatára, a Rougon-Macquart család történetére is. Ha más írónál találunk is bizonyos harmadrangú fontosságú rendőralakot a francia irodalomban, észre kell ven­nünk, hogy bizonyos hűvösség, ellen­szenv, vagy túlságos bizalmaskodás, a gúny, fölényeskedés vezette az író tol­lát. Talán nem is a rendőrt, hanem rajta át valakit vagy valamit akartak támadni. Ennek magyarázata abban rejlik, hogy a francia nép a királyi hatalom embereinek tekintette a rendőröket, akikkel szemben bizalmatlan volt sok önkényeskedésük miatt. Ezt még szélső­jobboldali történészek, mint Taine, Thiers, újabban Bainville is elismerik. Angliában a helyzet más volt. Ott a rendőrjeit, rendőrfőnökeit ma­ga a nép választotta és így a vi­szony ott általában barátságosnak volt mondható. Az angol nép, elsősor­ban London népe csak azért tiltako­zott Peel rendőrreformja ellen (s ezért kellett Dickens már említett népsze­rűsítése) elég huzamos ideig, mert attól féltek, hogy a kormány francia módra akarja a rendőrséget átszer­vezni. Labiche, Bisson, de különösen Cour­­teline vígjátékai közül néhány maró paródiája a francia rendőr és hiva­talnok nehézkességének, csökönyössé­gének és néha valóban fontoskodó nagyképűségének. Ezek a vígjátékok már a burleszk határán mozognak és magasabb értelemben véve, komoly értékük nem sok van. Az elsőrangú irodalmi művek kö­zött azonban van kettő, amelyben a rendőr nagy szerepet visz és ahol két nagy író nyilatkozik meg a rendőrség­ről. Az egyik Anatole France: „Crain­­quebille“ (ejtsd Krenkbij) című no­vellája és színműve, a második Victor Hugo világhírű regénye:: „A nyomo­rultak“. — A. France a darabját elő­ször novellának írta meg és csak az­után dolgozta fel színművé, Lucien Guitry híres színész ösztökélésére, aki azután a „Renaissance“ színházban több százszor játszotta C. alakját. Ez a C. egy született párisi zöldségárus, akit a korzikai származású Bastien Matra 64. sz. rendőr feljelent utcai közlekedési kihágásért és rendőrsérté­sért. A bírósági tárgyaláson hiába próbálja az egyedüli tanú, dr. Mathieu orvos C.-t menteni, a rendőri tekin­télyt védő Bourriche elnök leinti és C.-t a bíróság megbünteti. A beállítás olyan, hogy a bíróságnak igaza van, de a darabból az a szellem árad ki, csap ki, hogy itt nagy igazságtalanság történt, a rendőr ingadozóan vallott és a bíróság mégis megvédte. A darab megírása brilliáns, de ahogy egy kri­tikus megírta: A. F. tolláról nem tinta, hanem vitriol csepeg alá. Nagy közönségsikerét nem a burkolt rend­őrség és bíróság elleni támadásának köszönhette az író, hanem a párisi kisemberek torzsalkodása mesteri le­írásának. Különben Anatole France a francia akadémia zöldfrakkos halha­tatlanja lett. Tehát kellemetlenség a hatóságok éles támadása miatt nem érte. Hosszú írói pályája alatt e mű­nek pendantját nem írta meg. A franciák nemzeti hőse: Victor Hugo, az illetékes esztéták szerint, tá­volról sincs oly művészi író, mint A. France vagy még inkább Flaubert és Stendhal, téma feldolgozási, cselek- MAGYAR RENDŐR Tetőtől talpig felruház legolcsóbban Üz Rt 1 3 1 fllfflp Pl w mi­ flpiikn:r R T­SZ üt VII. Thököly­ út 9. A Magy. Kir. Államrendőr-1 ÉVES Г1БГ1 HIUlldi[ K. 1. cég alkalmazottainak a kirakati készpénzárakból 6 havi folyószámlahitel mellett 10% engedmény.

Next