Magyar Szemle, 1902 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1902-11-16 / 46. szám

552 őt új hatáskörébe. Hogy mily magasan fogta föl ő hivatását, ennek fényes tanu­­jele a Vörösmarty-szobrának ügyében meg­indított mozgalma.­­ Az ő eszméje volt, hogy „Zalán futása“ és a „Szózat“ nagy költőjének, az ő dicsőségének megfelelő szobor emeltessék az ország központjá­ban. Bár mások szélesebb alapokon foly­tatták a mozgalmat és egyúttal több di­csőséget merítettek belőle a maguk szá­mára is, az általa gyűjtött tizennégyezer korona összeg volt mégis a gyűjtés magva, az ő lelkesedése a mozgalomnak megindító ereje. 1900-ban vált meg a Katholikus Kör­elnökségtől; Veszprémbe költözött s ked­velt tagja volt ott a rendháznak. Sok be­cses mű fogja nevét fönntartani, ilyenek: Szent László a magyar költészetben (1891), Vörösmarty realizmusa (1892), A bűnbánat költészete (1894), Irodalmunk a milleniumig (1896), Múlt és jövő (1896), A színész (1886), A sikkasztó (1895), Sti­lisztika és olvasókönyv (1892—93), Rhe­­torika és olvasókönyv (1895), Poétika és olvasókönyv (1896), Magyar drámai me­sék (1899), azonkívül Vörösmartyról szá­mos nagyobb műve jelent meg. Ezekben is szép monumentumot emelt kedvelt nagy költője szellemének. Hétfőn temették el Veszprémben álta­lános, nagy részvét mellett. — Bizony megérdemelte azokat a koszorúkat, me­lyeket az érdemeit elismerő körök, továbbá jó barátai és tisztelői halmoztak ravata­lára. Ha volt a koszorúkon csillogó köny, az az elhunyt szenvedéseit siratta, a mely szenvedések sorozata után oly jól eshetik az elhunytnak a jobb világ örök békéje, örök boldogsága ! (­.) Irodalom és művészet. Kossuth lelke. Irta Vargha Damján dr. Székesfej­érvár, 1902. A tudós szerző, kinek „Codexeink Mária-siralmai“ czimü dolgozata akadémiai jutalmat is nyert, Kossuth Lajos szellemi fejlődésének nyújtja képét jelen dolgozatában. Nem mondhat­­nók, hogy szempontjai megragadók vol­nának s Kossuth működésének teljes át­­érzéséhez segítenének, de úgy általában elég világosan szemléltetik az 1848-iki küzdelmek főalakjának a számkivetés ma­gányában is hazája érdekében működő hősnek jelentőségét. Kossuthban föl kellett volna tüntetnie azt, a mit kevesen vettek észre : hogy I. i. Mátyás király mellett, ki az első európai stilü magyar fejedelem volt, Széchenyi mellett, kit az első euró­pai stilü magyar mágnásnak tekinthetünk, Kossuth volt az első európai stilü magyar ember. Nem tett különbséget Kossuth működésének szétágazó s az 1848-iki küz­delmekben egyesülő irányai között sem. Külön kellett volna szólnia Kossuthról, az íróról, Kossuthról, a szónokról, Kossuth­ról a politikusról és államférfiúról. Csak ebben az esetben érdemelné meg Vargha Damján dolgozata a sokat ígérő czimet : Kossuth lelke. Széchenyi ma. Irta Réz Mihály. — Budapest, 1902. Újat a szerző Grünwald Béla nagyszabású és sokoldalú tanulmánya után nem tud mondani Széchenyiről, de a­mit mond, az föltétlenül igaz és helyes. Széchenyi reformeszméinek agrár­politikai, szocziális és társadalmi jelentőségét emeli ki. Kimutatja, hogy Széchenyi a nemze­tiségekkel szemben korántsem a dhauvi­­nizmus, hanem az érdekazonosság politi­káját folytatta, bár másrészt a nemzeti irány excluziv uralmát sürgette. Széche­nyi alapította meg a liberalizmust, de nem magáért a liberalizmusért, hanem hogy a nemzeti eszme szolgálatába kényszerítse s igy a nemzeti eszmét gyorsabb győze­lemre segítse. Ausztriával szemben Szé­chenyi nem az opportunizmus, h­anem az inalterabilitás elve alapján állott. Általában arra törekedett, hogy reformjaink és hala­dásunk a történelmileg kifejtett erőviszo­nyokhoz mért legyen. A dolgozat magá­ban véve tehát elég tanulságos s főleg tá­jékoztató olvasmány. Nagyboldogasszony, vagyis a szent szűz Máriának nagysága, boldogsága és dicsősége. Irta Miksa István dr. Budapest, 1902. A Mária-hóna­­pokra szóló elmélkedések sorozata ez az értékes, gyönyörű nyelvezetű könyv. A szerző elragadtatásában a legmagasztosabb gondolatokra bukkant s e gondolatokhoz mindig megtalálja a megfelelő értékes ke­retet. Ezért örömmel üdvözöljük Miksa ur könyvét, mely gyöngéd hangjai és főleg tömör nyelve miatt semmiesetre sem fölös­leges Nogáll hasonló irányú művei mellett, sőt hézagot is pótol, mert a német és franczia nyelvből fordított Mária-elmélke­­déseket nyelvre fölülmúlja. Szűz Mária élete és szereplése kimeríthetetlen forrása lesz mindenkor a legszentebb igazságok­nak s a legmegnyugtatóbb gondolatoknak: ezzel a tudattal végzi be a szerző köny­vének olvasását mindenki. S ez oly tanul­ság, melyért magáért is érdemes egy hit­­buzgalmi művet végigolvasni. h. m. Kemény Zsigmond élete és irói működése, — Jókai Mór élete és költészete. Irta Nógrádi László. Pozsony, 1902. Elég világos és áttekinthető képét nyerjük e két regényírónknak, Nógrádi László műveiben, melyeknek tudományos értékük ugyan nincsen, nem is e czélból készültek, de föladatuknak, hogy a műveit magyar közönség s főleg az ifjúság sze­mében tárgyuk iránt érdeklődést keltse­nek, teljesen megfelelnek. Nógrádi stílu­sát azonban meg kell rónunk, annyira elnagyolt és magyartalan. Szerinte Jókai a „Hétköznapok“-at franczia hatás után írta, Kassai kanczellár tanácsa Erdély jó­létét czélozza, s mindezek és hasonlók nem valók az ifjúságnak szánt művekbe, mert amúgy is általános a panasz a ma­gyar nyelvérzék romlottsága miatt. Dicsé­­retreméltó másrészt, hogy a szerző nem tudálékoskodik és az ismertetett regények­ből bő tartalmi kivonatokkal szolgál. Hullám között, hullám fölött. Irta Teller Vincze. Veszprém, 1902. 158. lap. Különféle lapokban megjelent elbeszélé­seit gyűjtötte össze e kötetben Teller Vin­­cze. Ezek az elbeszélések a legtisztább erkölcsi fölfogás alapján állanak s elég élénken vannak tartva. Thémái csupa ak­­tualitások s épen az az érdeme a szerző­nek, hogy az aktuálisok és modern törté­netek keretében is föl tudja tüntetni a keresztény hit vigasztaló momentumait. Stílusa szintén élénk, könnyen folyó, bár egyszerű és természetes. Érdekes kép pél­dául a „Beöthy Balambér" czímű és meg­hatóan gyöngéd húrokat penget a „Kará­­csonyest“. A jeles kötetet szívesen ajánl­juk olvasóink figyelmébe. , Köszöntsük Máriát ! Mária-dalok. Énekhangra, orgona, harmonium vagy zongorakisérettel. Irta Kontor Elek. Az ismert nevű zeneköltőnek immár negye­dik Mária-füzete ez. Ily művei közül né­melyik oly kedveltségre tett szert, hogy van köztük, a­melyik már három kiadást ért meg. E füzet is haladást jelöl pályá­ján. Kedves, magyaros és a maguk egy­szerű igazságában megkapó dallamok ezek, melyek méltók arra, hogy nemcsak a val­lásos házakban, hanem az Isten hajléká­ban is megrendüljenek. Tartalma a követ­kező : 1. Mária nevenapján (Rudnyánszky Gy.); 2. Magyarország Pátronája (Sze­­pessy László); 3. Gyertyaszentelő Bol­dogasszony ünnepén (Bán Aladár); 4. Nagyboldogasszony napján (Rudnyánszky Gy.); 5. Szűz Mária eljegyzése (Rud­nyánszky Gy.); 6. Magyar ifjúság imája (Szepessy László.) — A füzet ára 2 kór.­s Rózsavölgyinél jelent meg, de kapható a szerzőnél is, következő czimen: Kontor Elek tanár, Budapest, Rákóczi-tér 2. Művészi kiküldetés. A közoktatás­­ügyi miniszter Boruth Andor fiatal festő­művészt, a Benczur-féle festő-mesteriskola tagját, Spanyolországba küldte, hogy ott tanulmányokat tegyen s egy-két Velas­­quez-képet lemásoljon. Boruth már festett egypár képet Velasquez-modorában, mely­­lyel tárlatainkon nagy föltünést keltett. Zrínyi Miklós emléke. Zrínyi Mik­lósnak, a szigetvári hősnek emléket állí­tanak Csáktornyán. — A szoborbizottság Szász Gyula fővárosi szobrászt bízta meg az emlékmű készítésével. Szász elkészítette a mintát, melynek magas oszlop a főrésze. Az oszlop derekán van Zrínyinek dombor­művű mellképe, a csúcsán pedig a turul madár. Átfestett Dürer-képek. A müncheni régi Pinakothékában többek közt egy Dü­rer Alberttől származó hármas kép is lát­ható, a közepén Krisztus születése, két oldalt pedig Baumgartner Lukács és Ist­ván nürnbergi patric­iusok képmása lovag­viseletben. Lukács jobbjában egy lándzsát tart a magasba, István pedig baljában a földreállított pajzsát fogja. E két szárny­képet Fischer müncheni udvari festő 300 évvel ezelőtt restaurálta s a háttérbe lo­vat és tájképet festett. Érdekes, hogy a múlt hetekben a Leitner-féle müncheni mükereskedésben ezen Dürer-féle hármas­­képnek kétségbevonhatatlanul egykorú másolatát állították ki. E régi tripticho­non azonban a két szárnykép Lukács és István patricziusokat lényegesen máské­pen tünteti föl s igy világosan kitűnik, hogy a derék restaurátor a két képet ala­posan átfestette. Az egykorú másolaton Baumgartner István mint szent György lovag látható, a­ki a pajzs helyett bal ke­zében egy kimúlt és hosszúra nyúlt sár­kányt tart, melyet a nyakánál fogva mar­kolt meg. Baumgartner Lukácsot pedig szent Hubertnek ábrázolta Dürer, a meg­felelő jelvényekkel és zászlóval. Most, hogy mindez kiderült s a Pinakothékában őr­zött eredetivel összehasonlították a máso­latot, megállapítható az is, hogy az átfes­tett eredetin a sárkány körme és egyik szeme még áttetszik. A két másolatért 40 ezer márkát kérnek, de a Pinakothéka költség hiányában aligha veszi meg, pedig érdekes lenne a megmásított eredetit és egykorú másolatát összehasonlításul egy­más mellé függeszteni. MAGYAR SZEMLE 46. szám. '*;*;*T*r^r*T*r*r*T*I*;*-*T*’**r*r*'*-*T*w*T*7*T*T*T*-*!*r*T»T*-*T*~*-*T*T»T*I*T*I*w*TV^*T*T*r*T<l Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: KAGZVINSZKY LAJOS. KAPOSI JÓZSEF-

Next