Magyar Szó, 1968. január (25. évfolyam, 1-29. szám)

1968-01-31 / 29. szám

Inas, vagy ipari tanuló? Az egyik nagyvállalatban vatív, mondhatnám reakci­­történt­­és. — Te inas! — kiáltott rá a — Hát hogyan kell? — gyerekre az egyik dolgozó, kérdezte kissé megbántva a­ — Szaladj le a trafikba és előbbi, hozz nekem cigarettát. — Figyelj, majd én meg­.— Ember! — mondta a má­ mutatom. Te ipari tanuló! sik dolgozó. — Hogy beszél­ — kiáltotta a másik. — Sza­­betsz így ezzel a gyerekkel? ladj le a trafikba és hozz Maradj felfogás ez, konzerv a szaktársnak cigarettát. 1018. oldal TÉLI OLIMPIA IRODALOM VÉGRE LACKÓ: EGY ROSSZ BÁCSI CSÚNYÁKAT EMLÉKEZIK S­ ZABSZERDA Irtó hosszú volt a n­ap. Tartott reggeltől esteiig. Lát­tam Belebelét. Ordítóan hülye alak. Munkaviszonyban van. Felesége is van. Egy. Zsebnedugtam a kezem. Er­ről jut eszembe, hogy végső ideje lenne venni három méter szatint, pirosat. Térdkabátnak. A Frunka Gorában, ahol a múltkor voltunk Bimbammal makikot szedni, mér rügyeznek a fák. E pa šta ćeš. Ha jól emlékszem még nem mondtam, hogy irtó unatkoztam. SZOMORÚCSÜTÖRTÖK Rumrum nagyon rendes szivar. Mondtam neki, hogy találtam munkát. Minden másnap eljárok egy öreg mér­nökhöz és csipkedem a bal lába kisujját. Ezért fizet. Nagyon belevaló srác, csak egy kicsit hülye. Teljesen hülye. Zsizsi azt mondta, hogy menjünk a fenébe. Men­tünk. Velünk jött ő is. Nagyon sokan voltak ott. Mond­tam neki. „Menjünk innen, mert nem szeretem.” Ha sokan vannak. Ott maradtunk. Megfogtam Njanja ke­zét és elmondtam neki, hogy „Sárga zokni nélkül mit sem ér az élet”. Njanja irtó stramm nő. Megértette. Ha jól emlékszem még nem is mondtam, hogy irtó unat­koztam. APRÓPÉNTEK Hürikánosz irtó hülye alak. Kevés az ilyen rendes ember. Kimentem a fakszról a korzóra. Zsebredugtam a­­ lányokat. Nézegettem a kezem. Irtó szeretek így. Mond­tam Zsizsinek, hogy veszek egy kombinált alsónadrágot, két gombsorosat, vállpánttal. Majd kicsipkedem a mér­nökből a pénzt. Jujunak mondtam. „Szép idő van ma”. Ezt a többieknek nem mertem volna megmondani, mert nem értettek volna meg. Voltam Njanjával. Azután megittam hetvenkét konyakot ékszre. Nem bírom az italt. Ha jól emlékszem még nem mondtam, hogy irtó unatkoztam. IRTÓSZOMBAT Rumrum kinyíratta magát. Irtó kinyíratta magát. Azt mondta. „Dolgozni fogok”. Vettem egy narancssár­ga gumicsizmát három fodorral. Köszöntem a péknek. Voltam hülyééknél. Tanultak. Azt mondták. „Vizsgázni szeretnénk”. Mondtam. „Én is szeretnék, de amikor én szeretnék, akkor mások nem szeretnék”. Ez irtó hülye. Njanja nem velem találkozott. „Hja, sokan vagyunk”. Ha jól emlékszem még nem mondtam, hogy irtó unat­koztam. SALENIS Végel László: Egy makró emlékiratai Az ENSZ-ben Házasélet á la Forgács Újabb időkben egyes film­­rendezők, úgy lobogtatják előttünk a házasságot, akár valami rosszul menő étterem pincérei az étlapot. Házasság olasz módra, pol­gári körítéssel nyárson süt­ve ... Házasság francia mód­ra, vadasan, csipetnyi méz­zel leöntve... Gyenge csi­behús, tyúkhúsleves, heves menyasszony, özvegy, ki bús ... Férj-jelölt puhára főzve, őrvelő hátulról mell­belőve ... Jó parti, karri­er, könnyű állás... ja és persze válás, válás, válás ... Na szóval, a jobbára nőt­len filmszerzők pénzszerző műveiből az derül ki, hogy a házasélet áll pedig egybeke­lésből és különválásból. Le a kalappal, a két kér­dést többnyire művészien meg is oldják. De van egy kérdésem: mi van azzal, ami közbeesik? Ezt én oldom meg művé­­szien! Mindenekelőtt legyünk tisztában eggyel, amit a köz­mondás, hogy nézd meg az anyját és vedd el a lányát. A naiv nősülendő azt hiszi, hogy a boldogító igen alá­írásával szerzett magának egy bájos feleséget, és hozo­mány gyanánt esetleg némi ingatlant. A gyakorlat vi­szont azt mutatja, hogy elő­ször is szerzett magának baljós após-anyóst, hozomány gyanánt pedig ingó, de annál szerteágazóbb rokonságot. Papa, apa, napa, ipa... s a vége: ipiapa, te vagy a humó! Ezt tudva a teendő a kö­vetkező: tudomásul véve a tényeket, a rendelkezésre álló erők ésszerű beosztásá­val kormányozni a házasélet hajóját, lett légyen az akár luxusjacht, akár tehervontató gőzös. Ez utóbbi gyakoribb a feleség­vizeken.) Előzetes gyakorlat híján nehezen indul a dolog, de le­leményes férfi mindig talál útmutatást a társadalmi élet­ben. Na jó, tudom, vannak egé­szen korszerű állam- és há­zasság-berendezések, ám történelmi szükségszerűség esetén a többpártrendszer is jó átmenetileg persze koalí­ciós kormánnyal. Pillanatnyilag ugyanis még nem juthattam tovább. Anyó­som huzamosabb időre biz­tosította magának a szótöbb­séget, s nekem egyelőre csak a közellátási miniszteri tár­ca jutott. A pénz viszont a családi kasznifiók-intézetben őrizte­tik... FORGÁCS EGY KIS NYELVELÉS A nyelvészek már rájöttek, hogy milyen ritka az a szó, mely más fogalmak révén is precízen körülírható. Így például az ismert szó, mint teszem azt, a RÁDIÓ, emígy is magyarázható: „képtelen televízió”. No jó, jó, jó —de mit jelent e szó, hogy TELEVÍZIÓ ...? Ez vissza így fordítható: „mindenre képes rádió”. BEDŐ István MESE Az észak-koreai így mondja: — De mi keresnivalója volt a Pueblo-nak Észak-Ko­­rea partjainak közelében? Viszont az észak-amerikai: — De mi keresnivalója volt Észak-Korea partjainak a Pueblo köz­elében? Ezzel szemben a farkas így szólt a bárányhoz: — Te megzavartad az én ivóvizemet, tehát megesz­lek. — De hiszen én ... — mondta volna a bárány, de a mondat másik felét is felfalta a farkas. Alma, miben? Mindig irigykedtem a festőkre, amiért olyan szép, romantikus címadásra képesek. Példa erre például Giospanei Paletto olajképe, amely a következő címet vi­seli: No, KÖKÖRCSINNEL. Adva van egy óriási nő, hosszú, kinyújtott karokkal,egyik kezében egy srinyke­­picinyke kökörcsinkével, de nem biztos, hogy kökör­csin, lehet szalag, sarkantyúfű vagy akár szamártej is — mini-felfogásban. Nagyanyáink idejében az ínyesmesterek is igyekez­tek szecessziós néven nevezni az ételféleségeket, úgy sütötték ki például a HÖLGYSZESZÉLY nevű süte­ményt, melynek unokatestvére az ALMA PONGYOLÁ­BAN. Most, hogy divatos lett a régimódi, esti lapunk­ig előkotorta a nagymama szakácskönyvét és a minap cse­megeként tálalta az olvasónak az almát pongyolában. A másik esti lap sem volt rest, leközölte így: almi kimonóban. A Grimasz felbuzdulva ezeken a példákon, a követ­kező címeket ajánlja a soron következő receptközlő la­poknak: Alma overallban (szerelő cím), Alma pizsamában (férfias cím), Alma bikiniben (pajzán cím) és végül al­ma sztriptíz — maga az alma, minden nélkül, a saját bőrében. (m­ni) Ez már pech! Hadban H-bomba? Inkább bíznék a lábamba’ Grönlandon is pottyant le H-bomba. Számolja ezt valaki? Szórakozott őrangyalai a szabad világnak most már négyesével szórják a védel­mére. Védjen meg téged a Jueszerforsz! Ilyen berúgott kerubokkal az ember hamarébb idvezül­­het mintsem óhajtana. Ha véletlenül — egy eset­ben amerikai szárazföld fe­lett elpottyantott ötven me­gatonnás H-bombának hét biztosítéka közül hat mond­ta fel a szolgálatot — ha vé­letlenül a hét biztosíték sem biztosíték, — akkor bumm! — kérhetik a pa­naszkönyvet. Nem lehet ám mindegy ilyen „technikai tökély” ár­nyékában hüsölni. (Hüsölni! — a hideg rázza az embert!) Márpedig a B-52-esek éj­jel-nappali ügyeletet tarta­nak a dacszövetség légteré­ben. Szegény dánok is ha ma­gukhoz térnek első ijedtsé­gükből, bizonyára ezt kér­dezik majd: — Sta ti velii NATO?! kópé Egészség­­i! („Rohács”, Pozsony) 1019. oldal

Next