Magyar Szó, 1983. július (40. évfolyam, 193-208. szám)

1983-07-26 / 203. szám

1*83. július 26., kedd Kívül-belü! új Beszélgetés a szkopjei Makedonszki Teatarban A macedón fővárost romba dön­tő földrengés — éppen ma húsz éve — porig rombolta a macedón szín­házkultúra hajlékát, a Makedonsz­­ki Teatar épületét is. Tíz évvel a földrengés után, 1973. augusztus 2- án helyezték el az új színház alap­kövét, de még majdnem egy egész évtizedet kellett várnia Szkopje színházi közönségének, hogy­ meg­nyissa kapuit az új színház, me­lyet — akárcsak az újvidékit — meglehetősen vegyes érzelmekkel fogadott a szakmai és a laikus köz­vélemény. Az 1982/83. évi színházi évad­ban költözött be a társulat új ott­honába, és ott jártunkkor egy csonka évad tapasztalatai felől ér­deklődhettünk Zsivko CSINGO igazgatótól. A beszélgetésben rajta kívül részt vett Branko VAROŠ­­LIJA dramaturg, Branko SZTAV­ROV, ICSZ-titkár és Dragán SZOJ­­LEV, az opera szólistája is. Az újságíró abban a ritka sze­rencsés helyzetben volt, hogy elég volt csak megpendítenie a témát — mennyiben felel meg az új szín­ház az elvárásoknak —, és ezt kö­vetően csak a beszélgetés részve­vői szavainak rögzítésére kellett koncentrálnia: a négy szakember, ki-ki a maga szemszögéből, úgy-­­ szólván mindent elmondott, ami a riportert érdekelhette. (Emiatt van,­­ hogy a beszélgetés kissé csapongó,­­ de ezen szándékosan nem akartam­­ változtatni.) Zsivko Csingo: — Az alapkő-le­tétel az egész nép ügye volt, a színház is — érezzük ezt lépten­­nyomon — közügy. A vele kap­csolatos viták is sok szempontúak: fizikai külalakjától az architekto­nikai megoldásokon keresztül szín­­művészeti funkcionalitásáig úgy­szólván minden elem körül vita alakult ki. Az eddigi viták hipoté­ziseken alapultak; még az elmúlt csonka évad is kevés arra, hogy szilárd véleményt alakíthattunk volna ki. Az az igazság, hogy még mindig a felfedezés fázisában va­gyunk, napról napra újabb lehe­tőségeket fedezünk fel, olyanokat, amelyek rendkívül jelentősek a színház küldetésének teljesítése szempontjából. Branko Varošlija: — Nem mel­lékes körülmény, hogy túl hosszú ideig épült ez a színház, a lakos­ság csak a betonrengeteget látta, és mi magunk sem tudtuk beleve­­títeni saját színházvíziónkat. Sok emberben (a színházon belül is) felhalmozódott egy jókora adag szorongás, vagy inkább bizalmat­lanság a technika iránt. Zsivko Csingo: — A hangulati ingadozásokat fokozta, hogy az új színházbeli honfoglalásunk egybe­esett egy gyökeres nemzedékvál­tással. Örvendetes körülmény, hogy társulatainkat csaknem 80 százalékban felfiatalítottuk, de ez­zel elveszítettük azt a kötőszöve­tet, mely a folyamatosságot je­lenthette volna. Nem tartozik szo­rosan ide, de nem kerülhetem meg a kérdést, hogy lehet az, hogy nem érzik, mennyire logikátlan do­log nyugdíjba kényszeríteni olyan embereket, akik egy hosszú szín­házi élet tapasztalatainak őrzői, akik a színházi szellemet átad­hatnák a fiataloknak (nem beszél­ve arról, hogy létezhet-e egyálta­lán csak fiatalokból álló színházi társulat). Visszatérve az épületünkre: na­gyon jellemzőnek találok egy meg­megújuló megjegyzést: „Nem is olyan rossz, mint amilyennek kí­vülről tűnik” — szokták mondani az emberek az első látogatás után. Az emberek véleménye pedig nem mellékes, hiszen a színház értük van: itt estéről estére 1000 néző kell ahhoz, hogy értelme legyen a munkánknak — nem üzleti szem­pontból, mert így nem nézhetünk rá (Branko Sztavrov: — Ha egy színházban a kereskedők ütnek ta­nyát, ott búcsút mondhatni a mű­vészetnek­ —, hanem hogy a szín­háznak meglegyen az a közege, ami nélkül a színpadról elhangzó szó­ nem válik művészetté. Branko Sztavrov: — Az új épü­let új repertoárt igényelt, a társula­tok (opera, balett, zenekar) létszá­mának növelését. Repertoárunk — úgy érzem — a jugoszláv színházi élet jellegzetességeit viseli magán, aminek fő jellemzője nem az avantgarde, hanem a kortárs hazai szerzők művének színrevitele. Kér­déses, hogy társadalmilag indo­kolt-e a kísérletezés mindenáron, de nem zárkózunk el a kísérleti műsorok elől sem. Zsivko Csingo: — Éppen erre a célra fedeztük fel a bejárati elő­csarnok szintkülönbséggel tagolt interieure-jét. Branko Sztavrov: — Ha el akar­juk kerülni, hogy a kísérletezés öncélú levegő pufogtatás legyen, alaposan fel kellene mérni a nagy hazai színházi fesztiválok — a Sze­­rija Játékok, a szarajevói kis- és kísérleti színpadok fesztiváljának, a BITEF-nek ... — a fiziognómi­­áját. És azt hiszem, ennek a kriti­kai elemzésnek elérkezett a végső ideje. Zsivko Csingo: — Az érdekek pluralizmusának sajátos példája viszonyunk a szkopjei Művészeti Akadémiával. Mi nagyon is érde­keltek vagyunk minden iránt, ami az akadémia színművészeti, zenei, balett, rendezői stb. szakon törté­nik, az akadémia tanárainak 80 százaléka időnként vagy rendszere­sen közreműködik a színházban. Most még csak arra volna szükség, hogy az emberek tudatában (ná­lunk éppúgy, mint náluk) eltűnje­nek azok a közfalak, melyek fel­parcellázzák azt az oszthatatlan és egyetemes valamit, amit úgy hív­nak, hogy művészet. ooOoo A színház körüli vita tovább fo­lyik, közben a társulatok dolgoz­nak, hogy teljesítsék küldetésüket, nyíltan hangoztatva, hogy bíznak benne: az idő őket igazolja. SZÖLLÖSV VÁGÓ László Toronydaruk árnyékában betonrengeteg MAGYAR SZÓ­MŰVELŐDÉS Sem ez, sem az Kü­löntudósítónk pulai telefon jelentése A fesztivál első felében már­­ nyilvánvalóvá vált, hogy az előzsü- 1­­ rizésnek csak akkor van értelme,­­­ ha eléggé szigorú mércék szerint­­ történik. Ha nem döntötték volna­­ el előre, hogy húsz film fog ver­­­­­­sengeni az elismerésért (amiről vé­­­­gül kiderült, hogy az évi produk­t­á­ció négyötöde), akkor valószínűleg jó néhány film (például az Ideig­lenes apa) nem kerülhetett volna, be a versenyműsorba attól füg­getlenül, hogy pillanatnyilag a hi­vatalos közönségdíj egyik jelöltje.­­ A kezdeti csalódások után az össz­kép fokozatosan javul. Néhány jó film javított az arányokon, s meg-­ történhet, hogy a következő na­pokban­ is látni fogunk néhány­­ érdemes alkotást, úgyhogy nem kell majd bosszankodva távoznunk Pulából. Ez pillanatnyilag persze­ még csak remény. A közönséget is,­ úgy látszik, ez készteti arra, hogy, estéről estére éjjel fél kettőig ül­j­­ön az Arénában. Srdjan KARANOVIC Valami a kettő között, és Drágán KRESOJA Most utoljára című művét, akár-t csak még néhányat az elmúlt na­pokban, hálásan fogadta a közön­­­­ség. Mindkét alkotás azok közé tartozik, amelyek javították az­ említett színvonalbeli arányokat. Srdjan Karanovic a Valami a ket­tő között című művében a hazai­ film különböző műfajait kombi­­­nálta össze sikeresen és ötletesen.­­ Egy amerikai lány és két­ belgrádi­­ fiatalember érzelmi kapcsolatának­ a története, amelynek keretében a­ hazai viszonyokról és helyzetről, a sem a keleti, sem a nyugati tömb­höz nem tartozó Jugoszláviáról­­ szól kötetlenül, szellemesen és ta­lálóan. Hathetes együttlétük során­­ a hősök, akik a csupa ellentmon­dásból álló világunkban önmagu­­­kat keresik, állandóan politikai­ vitát folytatnak, szembesítik az’ amerikai és a jugoszláv szerbié’h-­ tét, amiből számos mulatságos­ helyzet adódik. Közben nemegy-­­szer frázisok is elhangzanak, de­­ Karanovic jó rendező, úgyhogy nem hatnak különösebben zavaró­an. Kár, hogy az ironikus hang­vételű filmet a végén melodrámá­ba vezeti. A banális befejezés el­lenére ez az alkotás az eddig lá­tottak színe-javához tartozik. Az éles, szókimondó fogalmazás elle­nére összességében pozitív kicsen­gésű film. De kétségtelen értékei ellenére sem ér fel a rendező Pet­­rija koszorúja című korábbi alko­tásának művészi színvonalához.­Drágán Krescin Most utoljára című debütáns filmje sikeres be­mutatkozás. Egy funkcionárius ci­nikus kábítószer-kereskedővé vált fiának és a börtönben szerzett barátjának a története nem külö­nösebben elmélyült, légköre és környezete is egy kicsit emlékez­tet néhány régebbi hazai filmre de a cselekmény és színészvez­etés kifogástalan. A rendező jól érzé­kelteti hősei drámáját, de adós marad az igazi motívumokkal. Ez azonban nem ra­jta múlott első­sorban, hanem a forgatókönyvön, amely a jól ismert sablon szerint de a szokásosnál igényesebben és színvonalasabban némi társada­lomkritikával fűszerezett szórako­zást akar nyújtani. Mindenesetre Drágán Kresojára, aki sokéves rendező-asszisztensi munka után eredményesen alkalmazta korábbi tapasztalatait, ezután is számítani lehet. A tájékoztató műsorban bemu­tatták Jovan RANČIC Moha az aszfalton című gyermekfilm­jét. Zoran CALIC Amilyen a nagyapa, olyan az unoka és Radivoje Lola DJUKIC A négylábú ember című vígjátékot, Bostjan HLADNIK több mint tíz évvel ezelőtt, készült szexi produkcióját, a Maskarádét, valamint Miroslav LEKIC lépcsők az égbe című debütáns alkotását amelyben a mai fiatalok problé­máiról szól. Az utóbbit leszámít­va — bár ez is erősen vitatható — n­em véletlenül szorultak ki a ver­senyműsorból. LADI István ABCÉL Tizenkét nebulóval egyazon világban Beszélgetés Kalapis Katalin pecesori tanítónővel A Szocialista Szövetség peceso­ri tagozata vezetőségi tagjai nem győznek dicsekedni, hogy évek hosszú sora után tavaly ősszel végre olyan tanítót kapott a falu, aki hajlandó kinn lakni. A diplo­más embert, Kalapis Katalin, fi­atal tanítónőt kérdeztük, miért vállalta a falusi életet? — Székelykevén születtem, a Pedagógiai Akadémia elvégzése után két évig Szilágyi volt az első állomáshelyem, tehát a szabadkai évektől eltekintve nem idegen számomra a falusi élet. Úgy gon­doltam, jobban megismerem a környezetet, az embereket, a rám bízott diákokat, ha kiköltözöm az iskola melletti tanítólakásba, őszintén megmondom azt is: a lakás elég nyomós érv volt amellett, hogy ideköltözzek, Be­csén alighanem elég drágán ju­tottam volna albérleti szobához. A tanítói fizetésből nem nagyon dobálódzhat az ember. • Megbánta, hogy falura költö­zött? — Megbánni nem bántam meg, de nem titkolom, hogy eleinte na­gyon nehéz volt. Egyedül éreztem magam. A falubeliekkel csak de­cember óta kerültem szorosabb kapcsolatba. El-e­járok a Szocia­lista­­ Szövetség tagozatában szer­vezett megbeszélésekre, bekapcso­lódtam a művelődési csoport munkájába. A nőnapi műsoros délután szervezéséből már kivet­tem a részem. Egy eg­yfelvonásost is előadtunk. Kevés volt a szerep­lő, ezért hát én is a „deszkákra” léptem. Láttam, hogy többen így nyugtázták: lám, a tanító néni se szégyell velünk színészkedni. Nem szégyellek. Szeretnék még na­gyobb lendülettel részt vállalni a munkából. Van elég időm és ener­giám, úgy hiszem, pezsgő művelő­dési életet lehet itt kialakítani. Érdekes, hogy a csoportmunka iránt főleg a lányok érdeklődnek. A fiúk mintha szégyenlősebbek lennének. Az ablakon keresztül kandikálva lesik, mi folyik ide­bent. Őszre szeretnék betanítani egy háromfelvonásos színművet és azzal bejárni a környéket, elvin­ni Becsére is, megmutatni, hogy a pecesoriak is tudnak valamit. Sajnos elég kevés a fiatal, éppen ezért néhány idősebbet is jó vol­na bevonni a munkába. Ф Az elsődleges feladat persze a pecesori nebulók okítása . Magától értetődik. Mielőtt elvállaltam volna ezt az állást, az első terepszemlén kikötöttem, hogy néhány olyan szemléltető eszköz, segédeszköz híján, mint amilyen a diavetítő, el se válla­lom. Tanévkezdetre megvolt min­den, amit kértem. Az épület per­sze meglehetősen régi, a bútorza­tot is fel kellene újítani, de hát nem lehet mindent egyszerre. Je­lenleg 12 kisdiák van a gondja­imra bízva. Ennyien vannnak az első és második osztályosokat fel­ölelő osztatlan tagozatban. A gye­rekekkel elégedett vagyok. Igen szófogadóak, és a körülményekhez mérten elég jó eredményeket ér­tünk el. Bízom benne, hogy ké­sőbb, a becsei Samu Mihály isko­lában is megállják helyüket. ф Összegezve tehát, hogyan telnek egy falusi tanítónő nap­jai? — Vannak mozgalmas és unal­mas óráim is. A legjobban azt hiányolom, hogy jóformán sem­milyen kapcsolatom nincs a kollé­gáimmal. Még a gyűlésekre sem utazhatok be a 13 kilométerre le­vő városba, mert este hétkor in­dul vissza az utolsó autóbusz, az összejövetelek pedig rendszerint ebben az időpontban kezdődnek. Jó lenne néha kikérni valakinek a véleményét, meghallgatni a szak­tanácsot, elvégre még mindig pá­lyakezdőnek számítok. A szórako­zási lehetőségekről nem is igen beszélek. Esténként a könyvekkel szoktam barátkozni. Ф Meddig marad itt? — Egyelőre maradok. Vállal­tam, ki kell tartani, de nem tit­kolom, nem innen szeretnék nyugdíjba menni. Azt hiszem, nincs ebben semmi kivetnivaló. Néhány kollégám biztat is, hogy annak idején ők is tanyasi taní­tóként kezdték, és később lassan kialakult. Pecesor meg végtére nem is tanya, hanem kis falu, ahol lényegében minden feltétel megvan a civilizált élethez. Ősszel nehéz volt a kapcsolatteremtés, remélem, az idén már könnyebb lesz, bár nem ártana néhány fi­atal értelmiségi, akikkel össze le­hetne fogni. A­ közeli birtokon dolgozó mérnökök, állatorvosok a munkaidő leteltével már robog­nak is vissza városi világukba. A tanítói pálya viszont mindig a környezetéhez kötötte az embert. LAJTFA György Hazai szlovák nyelvű könyvkiadás Az újvidéki Obzor Lap- és Könyvkiadó az idén szlovák nyel­ven 15 marxista kiadványt jelen­tetett meg szlovák alkotók tollából vagy fordításban. Nemrégiben napvilágot látott a Kommunista kiáltvány, az év vé­géig megjelenik dr. Vladimir BA­­KARIC könyve is. Az elmúlt évek­ben szlovák nyelven megjelent Tito több könyve, néhány könyv Titó­­ról, valamint Edvard Kardelj négy kötete is. Már nyomdába került hat szerelmes verseket tartalmazó szlovák nyelvű verseskötet, Miros­lav KRIVÁK regénye, Martin PRE­­BUD.TITO versgyűjteménye, Ana PAPUGOVA elbeszélései, továbbá elbeszélések gyermekeknek világ­nagyságokról és a hagyományos népnaptár. A Hidak című, hatkötetes, hazai író, Kole CSASULA macedón írók művét tartalmazó sorozatból már öt könyv megjelent. Az egyik GION Nándor műve, a többi szer­zői pedig: Slavko PREGA horvát drámaíró, Miloš CRNJANSKI. Ivo ANIJRIĆ műveit is már előkészí­tették. Jövőre valószínűleg megje­lenik Vladimir HU­RBAN VLADI­MIROV jeles szlovák drámaíró vá­logatott műveinek első kötete is, a többit a következő tíz évben adják ki. Az újvidéki Obzor már két és fél évtizede nagy sikerrel működik együtt a ljubljanai Mladinska knji­­gával. E közös munka eredménye 70 közös kötet. Példás együttműkö­dést folytat az újvidéki Forum ki­adóházzal is, hosszú együttműkö­désre tekint vissza az Obzor a po­zsonyi kiadóházakkal. (Tanjug) YS

Next