Magyar Vasárnap, 1950 (3. évfolyam, 1-53. szám)

1950-12-03 / 49. szám

1950. december 3. Óvjuk szobanövényeinket a levéltetvektől Szoba­növényeink levelének, hajtásai­nak gyakori vizsgálása a virágápolás­nak éppen olyan elemi feladata, mint például az öntözés. A szabadból a la­kásba hordott cse­repes növényekkel sokféle kártevőt hozhattunk be s ezek a kedvező élet­­körülmények mel­­ett könnyen elsza­porodhatnak és nemcsak elrúlt­ják kedvelt szobanövé­­ny­einket, de sanyargatják és lassan­ként el is pusztítják azokat. Többnyi­re a levéltetvek és a pajzstetvek, to­vábbá az atkák és néha a thripszek szokták megtámadni növényeinket és azok különböző helyein lappanganak. Éppen ezért nemcsak a levelek felső lapját, de azok fonákját, alsó felületét, a le­vélnyeleket, a levélhónal­jakot, az ágakat is meg kell vizsgálnunk, mert ott is tartózkodhatnak ezek a kárte­vők. Kellemetlen és csúnya élősdije cse­repes növényeinknek a zöld-, vagy fe­kete levéltetű. Ha idejében nem távo­lituk el a levelekről és a hajtásokról, veszedelmessé válhatik a növényre, mert annyira elszaporodik, hogy nem győzünk küzdeni ellene. Amint felfe­dezzük a kérlevet, azonnal fogjunk hozzá a kiirtásához. Ha csak egyet­­kettőt találunk a növényen, szedjük le csipesszel, hátha ekkor éppen a pe­téből kikelt «ősanyát», a szűzen sza­porodó nőstényt pusztítjuk el, amely h­osszú időn keresztül naponta gyak-­­­ran 80—40 eleven levéltetvet szül, de­­ ha már több van rajta, permetezzük­­ be a növény minden részét langyos ] vízzel, azután pedig fújtassuk be ro- i­varporral, úgyhogy az a növény egész J felületét egyenletesen belepje. A ro- i varporral befújt növényt egy két na­­­­pig érintetlenül hagyjuk, majd állott , langyos vízzel lemossuk. Ezt a művele­­­­tét legalább háromszor 5—6 napi idő-­­ közben meg kell ismételnünk, hogy­­ az esetleg megmenekült kártevők utó- i dalt is elpusztíthassuk.­­ A tevéstetvek irtására bevált Mer­­ nagyobb fertőzés esetén a rovarporos­­ szappanos emulzió, amely úgy készül,­­ hogy 10 gramm káli-, vagy kenő-, s esetleg zöldszappant feloldunk 1 liter­­ meleg vízben és ha a szappan már i­s feloldódott, 15 gramm friss rovarport­­ adunk hozzá. A rovarpor adagolásé-­­ nál vigyázzunk arra, hogy ne csomó-­­ sodjék össze- Ekkor az oldatot dur- i vább szövésű vászondarabon átszűr- l jük és az így kapott folyadékkal per- ( Hietezzük be a levéltetves növényeket-­­ Permetezés helyett meg is füröszthet- t jük azokat úgy, hogy a folyadékot, s például mosdozatba öntjük, a cserép fö­djét két kezünkkel lefogjuk és a növény lombozatát a táblán levő fo­lyadékban jól megmártogatjuk. Né­hány órával a permetezés, illetve a fü­­rösztés után a növényeket tiszta, ál­lott vízzel lemossuk. Ha kissé piszkos és pepecselő munka is a permetezés és a fü­rösztés, ne idegenkedjünk tőle, mert gondos végrehajtásától szoba­növénye­­k egészsége, szépsége és t­ü­desége függ. Ha a rovarporos befúvással már nem boldogulunk, mert annyira elszapo­­rod­ók már a levéltetvek, nikotinos oldattal permetezhetünk. Lakásban azonban nikotinos oldatokkal nem ta­nácsos permetezni. Ez a szabadba va­ló munka. Természetesen csak fagy­mentes napokon permetezhető a nö­­vény a magboltokban is kapható bi­­kotinos szerből készült oldattal. A permetezés után a növényt vissza kell vinni a lakásba és oz azután lemos­ható. A nikotinos permetezésről kü­lönben is óvatosnak kell tennünk és ügyelnünk kell arra, hogy a nikotinos permet kezünkön, vagy arcunkon levő sebre ne jusson, vagy valamivel a gyomrunkba ne kerüljön. Natter-Nád Miksa 10­agyságos, kegyelmes uram! Könyö­rüljön rajtam, szerencsétlen éhező emberen. Három napja nem ettem... nincs öt kopejkám éjjeli szállásra­, esküszöm mindenre, ami szent. Nyolc évig voltam tanyai tanító és a zem­­szivo intrikái miatt vesztettem el az állásomat. Feljelentés áldozata lettem. Egy éve már, hogy állás nélkül ten­gődöm. Szkvorcov esküdt­széki tag szemügyre vette a koldus megfakult, rongyos vá­rosi felöltőjét, zavaros, részegeskedés­re valló szemét, a piros, follokal orcá­ján és úgy rémlett neki, hogy valaim­kor már látta ezt az embert. Most a kérege­.Ő Sárcipőjére nézett: az egyik magasszárú volt, a másik kivágott és hirtelen emlékezett. — Hallgasson csak ide: harmad­napja azt hiszem, láttam magát a Sza­­dováján — mondta. — De akkor nem azt mondta, hogy falusi tanító, ha­nem azt állította, hogy diák, akit ki­zártak az egyetemről. Emlékszik? — Az... az lehetetlen... — mormogta a kéregető zavartan. — Én... tanyai tanító vagyok és ha tetszik, az okmá­nyaimat is megmutathatom. — Elég volt a hazugságból! Akkor egyetemi hallgatónak mondta magát, még azt is elmesélte, hogy miért zár­ták ki. Nem emlékszik rá? Szkvorcov elpirult és arcán az utá­lni kifejezésével hátrált a rongyos alak elől. A csavargó az ajtókilincsbe ka­paszkodott és ijedten nézett körül az előszobában, mint a tétlenért tolvaj. — Én,„ én nem hazudok, uram... — motyogta. — Okmányokkal is bizo­nyíthatom... — K! hiszi el magának a hazugsá­gait? — folytatta Szkvorcov egyre in­gerültebben. — Kihasználni a társada­lom rokonszenvét a tanyai tanítók, meg a diákok iránt... ez aljas, gálád, szennyes viselkedés! Ez felháborító! Szkvorcov dühbe jött és könyörtele­nül lehordta a kéregétől. Pimasz ha­zugságával a csavargó finnyás undort ébresztett benne, megsértette azt, amit Szkvorcov a legjobban értékelt és be­csült saját magában: jóságát, együtt­érző szívét, szánalmát a szerencsétle­nek iránt; hazugságával, a jószívűség ellen elkövetett merényletével ez a „Személy“ mintegy beszennyezte azt M­alamizsnát, amelyet ő, Szkvorcov, olyan tiszta szívből szokott adni a szegényeknek. A csavargó eleinte véde­kezett, esküdözött, de azután elhallga­tott és megszégyenülten horgasztotta le fejét. — Uram! *— kezdte és kezét szívére szorította: — Bevallom, csakugyan hazudtam! Nem vagyok diák, nem vagyok tanyai tanító sem. Mindezt csak kitaláltam! Az orosz énekkarban szolgáltam és részegeskedésem miatt elbocsátottak. Dehát mit csináljak? Higgyje el, kérem, lehetetlen hazugság nélkül boldogulni! Ha az igazat mon­dom, senki sem ad nekem egy ko­pejkát sem. Mit csináljak? — Mit csináljon? Azt kérdi, hogy mit csináljon? — kiáltotta Szkvorcov, és most ismét egész közel lépett a ké­­regetőhöz. — Dolgozzék! Azt csinálja! Dolgozni kell! — Dolgozni... Ezt magam is tudom, de honnan vegyek munkát? — Szamárság! Maga fiatal, egészsé­ges, erős és az ilyen ember mindig ta­lál munkát, csak akarnia kell. De maga lusta, elpuhult, részeges! Úgy dől magából a vodkaszag, mint a kocsmából! Elzüllött, elrothadt a csontja velejéig és most már nem ké­pes másra, mint kéregetésre, meg ha­zugságra! Miért nem hajlandó fizikai munkát végezni? Fogadni­ mernék, hogy nem menne el háziszolgának vagy gyári munkásnak! Nos, akarna-e nálam fát vágni? — Kérem, nagyon szívesen... — Rendben van, gyerünk... Majd meglátjuk... Szkvorcov elsietett és kihívta a konyhából szarkácsnéjit. — Olga, gyere csak, —■ fordult hozzá —­, vezesd le ezt az urat a fás­­kamrába, aprítsa fel a tűzifát. A csavargó vállat vont és félig-m­ed­­d*g h'te'.'lenkedve, tétován követte a szakácsnőt az udvar felé. Járásán, egész tartásán meglátszott, hogy nem azért egyezett bele a favágásba, mert éhes és pénzt akar keresni, hanem egyszerűen szégyenkezésből, amiért szaván fogták. Az is meglátszott rajta, hogy a sok vodka legyengítette és a legcsekélyebb hajlandóságot nem érzi a munkához, Szkvorcov az ebédlőbe sietett. Onnan az udvarra néző ablakból mindent lát­hatott, ami a fás kamrában és általá­ban az udvaron történik. Látta, amint az ál-tanító és ál-d­ák leül a tőkére és pirosfoltos arcát öklére támasztva el­gondolkozik. Olga a lába elé hajította a fejszét, mérgesen kiköpött és ezután — ajka mozgása után ítélve — szit­kozódott. A csavargó tétován magá­hoz húzott egy fahasábot, lába közé állította és bátortalanul rávágott a fej­szével. A hasáb megingott és ledőlt. A csavargó újból magához vonta, belefújt üreggémberedett kezébe és megint rá­húzott a fejszével, de oly óvatosan, mintha attól félne, hogy behasít a sár­cipőjébe, vagy levágja az ujját. A ha­sáb Újra feldőlt. Szkvorcov dühe már elpárolgott, meg­lehetősen szégyelte magát, amiért egy ilyesmihez nem szokott, részeges és talán beteg embert nekiállított ebben a hidegben a nehéz munkának. „No nem baj, hadd csinálja egy ideig.« — gondolta magában és az ebédlőből visszament a dolgozószobá­jába. *— Utóvégre is a javát akarom.“ Egy óra múlva Olga feljött és je­lentette, hogy a csavargó felaprította a tűzifát. — Nesze, add oda neki ezt a félru­belt — mondta Szkvorcov. — Ha akarja, jöjjön el minden elsején fát vágni... Valami munka mindig akad a számára. A következő hónap elsején megje­­jelent a csavargó és megint megkereste a félrubelt, noha alig állt a lábán. Et­től fogva gyakran jött és mindig ta­láltak részére valami munkát­: hol a havat lapátolta buckába, hol a fészert takarítottá­k­, hol a szőnyegeket, de­rékaljakat verte ki az udvaron. Minden alkalommal kapott a munkájáért húsz, harminc, negyven kopejkát, egyszer még egy öreg nadrágot is küldött ki neki Szkvorcov. Amikor másik lakásba költözött, Szkvorcov felfogadta, hogy segítsen a csomagolásban meg a bútorok átszál­lításánál. A csavargó ezúttal színjózan volt, mogorva és szótlan; a bútorhoz alig nyúlt, lehorgasztot fejjel haladt a kocsi után. A költözés után Szkvorcov magához hivatta. — Nos, látom, hogy hallgatott a szavamra — mondta és egy rubelt nyújtott át neki. *— Tessék a fárad­ságért. Látom, hogy már nem iszik és hajlandó dolgozni. Hogy hívják? *— Luskov. — Nos, Luskov, most már kelle­mesebb, tisztább munkát is ajánlhatok magának. Tud írni? —*■ Tudok. — Akkor tessék, ezzel a levéllel holnap menjen el egy barátomhoz, ő majd ad magának másolnivalót. Dol­gozzék szorgalmasan, ne igyék, ne fe­lejtse el, amit mondtam magának. No, isten áldja. Gyengéden megveregette Luskov vál­lát, még kezet is nyújtott neki búcsú­zósnál. Az fogta az ajánlólevelet, el­vitte és többé nem járt Szkvorcovhoz munkáért. Eltelt két év. Egy ízben Szkvorcov éppen a színházi pénztár előtt állt és jegyet váltott, amikor vonnyadt kis emberkét pitlantott meg maga mellett, báránybőr-galléros bekecsben, nyúzott prémkucsmáiban. Az emberke félénk hangon egy erkély-jegyet kért a pénz­tárostól és csupa ölkopejkás pénzzel fizetett. — Luskov, maga az? — szólította meg Skvorcov, aki a kis emberben fel­ismerte régi favágóját. —­ Nos, hogy megy sóra? Mit csinál? — Köszönöm szépen... Egy közjegy­zőnél vagyok állásban, harmincöt ru­belt keresek. — Nagyszerűl Ennek igazán örülök. Nagyon, nag­yon örülök, Luskov! Hi­szen maga bizonyos tekintetben olyan, mintha a kérele'tam volna. Elvégre is én állítottam talpra magát. Emlékszik, hogy lehordtam magát, mi? No, örü­lök, kedvesem, hogy nem felejtette el, amit akkor mondtam magának. — Igen, nagyon hálás vagyok ön­nek — mondta Luskov. — Ha akkor be nem tévedek önhöz, még a mai nap is tanyai tanítónak vagy kicsapott diáknak hazudnám magam. Bizony, a maga házánál kerültem a jó útra. — Ennek igazán nagyon, nagyon örülök — mondta melegen Szkvorcov. — Hálásan köszönöm önnek jó sza­vait és cselekedetett. Kitűnően beszélt. Szívből hálás vagyok önnek és a sza­­kácsnéjának, hogy az isten áldja meg azt a nemeslelkű, jószívű asszonyt. Igen, ön is kitűnően beszélt és termé­szetesen at sírig lekötelezettje vagyok, de tulajdonképpen Olga volt az, aki megmentett engem az életnek. — Hogy-hogy? —­ Hát úgy, hogy ahányszor csak eljöttem önhöz fát vágni, az asszony rákezdte: „Hej, te részeges disznó! Ta semmirekellő art.hfts­zaft ember! Hogy nem fordultál még fel az árokban!“ Aztán leül velem szembe, keserves ar­cot vág, a szemem közé néz és tovább siránkozik ilyenformán: „Elveszett em­ber vagy tel Semmi örömöd ezen a vi­lágon és a túlvilágon is pokol tüzén fogsz égni, részeg disznó! Ha’h, te bol­dogtalan, te nyavalyás, te!“ És így to­vább, tetszik tudni. Mennyit kesergett, könnyezett miattam, el sem tudom mondani. De ami a legfőbb­­ felap­­rítota helyettem a fáé. Hiszen én soha egyetlen hasáb fát nem aprítot­tam a nagyságos úrnál, azt mind ő végezte el helyettem ! Hogy hogyan mentett meg, miért változtam meg az ő kedvéért, miért hagytam el érette az Ívé®­, azt nem tudnám megmagya­rázni. Csak annyit tudok, hogy az ő szavai, nemeslelkű cselekedetei miatt egészen megváltoztam, megjavultam és ezt sohase felejtem el. De most már bocsánat, be kell mennem, csöngetnek, Laskerr meghajolt és sietett fel a karzatra. HV mat nap t Semmelweis, az anyák megmentője áll elénk. Ebből a maradi, sötét környezetből próbált Utat törni a pesti­­származású Semmelweis Ignác, a bécsi klinika vezetője, aki szívós munkával azon fáradozik, hogy megmentse a gyermekágyi láztól megtizedelt anyák életét. Rendet, tisztaságot akar klini­káján, ehhez azonban pénz kell. De amikor a szükséges pénzt elő akarja teremteni, felettesei mereven elzárkóz­nak kérése elől. Ez csak természetes: a klinikán szegénysorsuakat gyógyíta­nak s a divatos orvosok számára je­lentéktelen a szegény anyák élete. A nagy tudós mostoha körülmények kö­zött folytatja fárasztó munkáját, hogy megtalálja a szülő anyák rémének, a gyermekágyi láznak ismeretlen kór­okozóját. S amikor egy őt is közelről érintő egyéni tragédia után felvillám­­lik agyában a felfedezés, hogy a gyer­mekágyi lázat a tisztátalan kéz okozza s az anyák hullamérgezés áldozatai lettek, a zsarnok Metternich és a kon­zervatív bécsi orvosok mindent elkö­vetnek, hogy gátolják Semmelweis fel­fedezésének elterjedését. Lezajlik a dicsőséges, de sajnos rö­­vidéletű bécsi forradalom s a haladó eszmékért lelkesedő Semmelweisnek el kell hagynia a Császárvárost, hogy a pesti Rókus-kórházban folytassa áldá­sos működését. De itt is intrika, csa­lás, gyűlölet kíséri lépteit. Csak hős­lelkű felesége és néhány barátja áll melette, akik végül is kiharcolják, hogy Bécsben Nemzetközi Orvoskon­gresszust hívjanak össze. Ezen a kon­gresszuson akarja Semmelweis beje­lenteni a világ orvosainak nagy felfe­dezését De a nagy indus már halálos be­teg. Boncolás közben megvágta a ke­zét s a vérmérgezés gyorsan terjed. Lázasan, utolsó erejét összeszedve be­szél: „Esküszöm, hogy a rámhízott anyák és gyermekek életét legjobb tu­dásom szerint megvédem és az embe­riség iránti kötelességemet tiszta kéz­zel és tiszta szívvel teljesítem.“ Ez természetesen inkább csak a film eszmei tartalma és nem terjesz­kedik ki azokra az egyéni és drámai mozzanatokra, amelyek a filmre vitt életrajzot nagy, belső feszültségekkel töltik meg. Georg C. Klaren, a film rendezője, rembrand­­ i színezésben je­leníti meg Semmelweis történetét, k. j. : A magyar orvosi tudomány halha­­­­tatlanjának, Semmelweis Ignácnak küz­ I­delmes élete állandóan foglalkoztatja I a filmírók fantáziáját. Innét van, hogy | most ú­j változatban került hozzánk I ez a kísérő körülményeinél fogva is I kimeríthetetlen téma. Ezúttal a de­­­­mokratikus német filmgyártás dolgozta­­ fel Georg C. Klaren rendezésében.­­ A film a múlt századeleji Bécset ve­ · Sierra Ad­orján ! Saját tudósítónk nagy fáradsággal és kevés kell* i­séggel összeá­ntotta azok­­nak a lajstromát, akik apró, sőt cseprő, de min­denképpen kellemetlen, rossz tulajdonságaikkal veszélyeztetik embertár­saik idegeinek nyugal­mát. A következőket függesztjük ki a fekete táblára: I. A BEOLVASÓ. Vil­lamoson olvasol és a há­­tad mögött beleolvas az újságba. Sokan elviselik a hívatlan társbérlőt és csupán akkor szisszen­nek fel, amikor az illető türelmetlenül rád szól­­„Mi az, lapozunk, vagy nem?” 5. KÉRDEZŐSKÖDŐ. Előttünk áll a vasúti pénz­tárnál és rengeteget kér­dezősködik, amikor mi at­tól félünk, hogy lekössük a vonatot. „Mikor rámegy az utolsó személyvonat Vácra?” — kérdi. „Tíz huszonötkor" — hangzik a válasz. Erre még utána kérdi: — „Később nem megy?” 3. HÍRMAGYARAZO. Ül a moziban és miután már látta a híradóműsort mindig előre megmondja, mi fog következni. Ugyanez filnjvíg­játéknál előre bemondja a poént, nehogy Véletlenül elne­­vessük magunkat. 4. HOSSZAN BÚCSÚ­­ZIK. Nem a repülőtéren, nem is a pályaudvaron, hanem a villamos perron­­ján, illetve pontosan az ajtóban. Onnan beszél­ve ismerőséhez, aki kiskísér­­te a villamosmegállóig. Ha rászólnak, fölényesen válaszol: „Miért nem megy be, belül üres a kocsi”. Mindenre gondol, csak arra nem, hogy miatta nem lehet be­menni. 5. TÁVBESZÉLŐ. Bo­csánat, de legtöbbször a női nemhez tartozik. A nyilvános telefontü­kébfil beszél és negyedóra múl­va kedvesen kiszól a vá­rakozó tömegnek: „Még egyet szeretnék beszélni. Nincs valakinek egy fe­lesleges tantusza?” 6. KUTYAKEDVELŐ. Úgy vezeti a kutyust, hogy a szembejövő bele­akad a pórázba és hasra vágódik. Ilyenkor a ku­tyatulajdonosnak áll fel­jebb, mondván: „Micsoda kormszság, majdnem fel­döntötte ezt a szegény állatot!” 7. TÜZET KÉR. Az ut­cán, amikor a legjobban sietsz. Odanyújtod ciga­rettádat, amelyet a saját cigarettájával pillanaton alatt elölt. 8. ROPOGTATÓ. Mel­letted ül a színházban és hangosan ropogtatja a cukorikát. Kopogtatása túlharsogja a drámád hőst. Hála, édesiparunk telje­sítményének, annyi cuk­rot hoz magával, hogy tovább tart, mint az elő­­adás. 9. EJTŐERNYŐS. Zu­hogó esőben úgy tartja az ernyőjét hogy állan­dóan a fejedre esik. Arra minden­esetre ügyel, hogy a víz kizárólag a nyakadba csurogjon. 10. MAJDNEM HAL­LOTTA! A viccet, amit a társaságban el akarsz mesélni! Már az első mondatnál legyint és „ja ezt ismerem” csatakiál­tással átveszi a fonalat, folytatja a történetet és elmond­ja egy teljesen más, de szerinted sonkás gyengébb viccét. ­ Százötven éve, hogy az újabbkori magyar költészet első nagy alakja, a nagy nemzedék legöregebbje, Vörös­marty Mihály megszületett. Nemzedé­kek jártak hozzá iskolába, ő zárta le s foglalta egybe­­a XVIII. századbeli irodalmi fejlődés útjait s ő öblösítette A 150 éves Vörösmarty meg, tágította ki a magyar irodalmi tudatot és nyelvet az elkövetkezendő XIX. század közepének nagy fanfár­­harsogása előtt. Virág Benedek, Cso­konai és a Kisfal­udyak hagyatékát ő foglalta össze, olvasztotta egybe, akár­csak a ma legjobbjai a haladó hagyo­mányokat. Kazinczyék nyelvújításának ’ sokszor még nyers tégláiból ő rakott alapzatot a magyar irodalom fényko­rának. Minden hibájával s minden erényével a kor költője volt, életmű­vében, — melyet kezdetben a késői, érzelmes romanticizmus és a német szentimentalizmus vont ködbe —, a reformok után áhítozó, lázongó nem­zet hangja szólal meg. Igen, így kell mondanunk, hibáival s erényeivel egyaránt hozzátartozo­tt a korhoz, melyben élt. S mint a nagy szellemek általában, legjobb alkotásai­ban a kor hibáit is erénnyé tudta for­dítani. Romanticizmusa voltaképpen menekülés volt a kegyetlen, abszolu­tista kor börtönéből, lázadás Ferenc császár ezentszövetséges, Kufstein­s ön­kényéből, a nemzeti múlt szabadabb­nak érzett korszakaiba. Nyelvi újítósa — hiszen ő hitelesítette és nemesí­­tette meg a nyelvújítás néha bizarr dilettantizmusát — adekvát kifejező­dése volt a kor politikai hitvallásá­nak: a németes és latinos nemesség feje fölött a nép nyelvén kell meg­építeniük az új kort az írástudóknak. Népiessége pedig, melyben a Csokonai —Faludi-féle kezdetek nőttek tovább, egészen Petőfiig, a legszorosabb érte­lemben vett modern irodalmiság fel­is­­merése volt. Nem vélelen, hogy Ő is­merte fel elsőnek Petőfi zsenijét s ő adatta ki a nagy utód első versköte­tét. Nem volt robbantó szellem, nem volt forradalmár. Inkább kiegyenlítő és összefoglaló zseni volt, a sok irány­ban, elszigetelten futó szellem útja­nak összefoglalója. E korban a francia for­radalomtól megrebbent Habsburgok vasfüggönyt vontak a birodalom köré, lefojtva az erjedő mustot a Metternich által rakott kínai falak közé, nehogy az akkor forradalmi Nyugat,­Európa hangja, Párizs szívének dobbanása el­jusson a magyar parlagra. Vörösmarty nem tette meg azt az ugrást, amit egy nemzedékkel később Petőfi megtett, nem dobta szét villáival a császári reakció börtönfalait, hogy mélyet szip­­pan­son a forradalmi Európa része­­gítő levegőjéből. Ötvenöt évet élt. Született Ferenc csá­szár alatt, élt Metternich alalt és meg­halt Bach Sándor alatt. Ez a fekete háttér Vörösmarty életművének sötét drapériája. Jókai ezt mondta Vörösmarty teme­tésén: „Vörösmarty meghalt? Tagad­juk meg ezt a szót!“ Meg is tagadjuk. Nem halt meg, — 150 év után ma él igazán...

Next