Magyarország és a Nagyvilág, 1871 (7. évfolyam, 1-26. szám)

1871-06-11 / 24. szám

340 (Visegrád várának restaurátiója.) A közelebbi na­pokban Hegedűs Lajos közoktatási ministeri tanácsos, Hen­­szelmann Imre, Arányi Lajos és Eómer Flóris régészeink és Zsigmondy Gusztáv mérnök kíséretében Visegrádra ment, hogy a várromok fenntartása érdekében teendő munkák iránt végleges megállapodás történjék. Miután az egész társaság minden részében gondosan megszemlélte a felső és alsó ro­mokat s személyes meggyőződést szerzett a legszükségesebb munkákról, rövid tanácskozást tartottak, melynek eredménye a következő: A miniszertanácsos közlése szerint az idei mun­kálatokra 6000 frt lévén kitűzve, ebből legelőször is azon ásatások eszközöltetnek, melyek a néhol ölnyi magasságú használhatlan omladékok eltávolítására szükségesek ; ezután egy lakhelyiség fog készíttetni a romőrök számára. E czélra az elég jó karban levő alsó várkapu találtatott legalkalma­sabbnak, mely a Salamontornya mellett van. A folyó évben kitisztíttatik még a vízfogó, hogy abban az építésre szük­séges esővizet össze lehessen gyűjteni. Végre a jelen évben még egy részt okvetlenül új fallal kell támogatni, mert min­dennap beomolhatik. E munkák junius végén vagy julius elején kezdődnek. Elemi csapások. (Tűzvész.) Szent-László erdélyi községben a pünkösti ünnepre a következő napon tűz ütött ki s az épen uralkodó szélvész oly erővel hordta szét a lángokat, hogy rövid idő alatt majdnem az egész község porrá égett. (Vihar és felhőszakadás.) A hideg májusra nem ugyan meleg napok, hanem viharok és felhőszakadások kö­vetkeztek. Az alföldön június első napjaiban oly isszonyú szélvész és égiháború vonult végig, minőre a legidősebb em­berek sem emlékeznek. Békés megye felső részétől nyugat felé mintegy másfél mértföld széles vonalon százados fákat döntött ki, a vetéseket, gyümölcskerteket tönkretette és az épü­letekben is annyi kárt okozott, hogy évek kellenek a néhány órai vihar nyomainak elsimítására. Június 4-én Pesten és környékén dühöngött a zivatar . Szobb táján oly felhőszaka­dás volt, hogy a vasutat járhatlanná tette. Pesten is oly borzasztó zápor,­­ majdnem felhőszakadás volt, hogy a Dunán levő gőzhajók menetközben megállottak és sem előre, sem hátra menni nem tudtak. Törvénykezés. (Karagyorgyevics Sándor herczeg pere) múlt szom­baton döntetett el végleg a m. kir. legfőbb itélőszék által. Az első biróság tudvalevőleg a vádlottakat próbák hiánya és bizonyítékok elégtelensége miatt fölmentette, a királyi tábla e biróság ítéletét megsemmisítette és vádlottakat nyolc, ille­tőleg négy évi fogságban elmarasztalta. A vádlottak a kir. tábla ítélete ellen a legfőbb ítélőszékhez fellebbezték ügyö­ket , melynek fórumán a roppant perokmányok elolvasása négy napot vett igénybe. Karagyorgyevics herczeg felebbe­­zését azon indokokkal támogatta többek közt, hogy a ma­gyar és szerb kormány közt fennálló nemzetközi egyezmény­ben nincs feljogosítva Magyarország, hogy Szerbia trónfel­­forgatási s egyátalán politikai mozgalmainak elbírálásába bocsátkozzék. Kereken tagadja különben, hogy 1858-iki le­mondása óta a trón visszafoglalására törekedett volna. Kuz­­manovics Dömét oly jellemtelen embernek tartja, hogy ta­núvallomásai törvényszerinti hitelt nem érdemelnek, pedig a kir. tábla jobbára csak ennek vallomásaira fektette elítélé­sét. Képtelennek tartja a kir. tábla azon felhozott indokát, hogy vádlott a török portától egy levélben kért segélyt a fejedelmi trón felforgatására, holott épen a török porta erő­sítette meg Obrenovicsot a trónon. Kimondja, hogy a kir. tábla egyátalán helytelen álláspontot választott és alaptalan indokok folytán ítélt ügyében. Délután */12-kor befejeztet­vén az okmányok felolvasása, a legfőbb ítélőszék visszavo­nult a tanácsterembe és 13/4 órai tanácskozás után a követ­kező ítéletet hozta: „A legfőbb ítélőszék a gyilkosság, felbujtás és bűn­­szerzéssel vádolt elsőrendű vádlott Karagyorgyevics Sándor herczeg és másodrendű vádlottak Stankovics és Trifkovics ellen hozott másodbírósági ítéletet megsemmisíti és az alsó bíróság ítéletét ugyanazon indokokból megerősíti, azaz vád­lottakat bizonyítékok elégtelensége és próbák hiánya miatt felmenti.“ Sajtó és könyvészet. (Gyermekdalok.) Frőbel fejlesztő rendszeréhez képest kisded-óvodák, népiskolák alsóbb osztályai és családi haszná­latra szerzé az e téren kitűnő sikerrel működő B­o­h­á­n­y­i Sámuel, a pesti izr. nyilv. óvoda vezérlője és zenetanár az óvó-képezdében. E jeles szerzőtől a „Kis Lap“ is közlött már három kedves gyermekdalt.— I. fűz Pest, Heckenast G. Ára 20 kr. (Heckenast G. Ifjabb kiadványai.) Zsilinszky „Ma­gyar hölgyek.“ Történeti élet- és jellemrajzok. 1 fzt. — Galantai „Hontalanok.“ Beszély-füzér. 2 kötet. 2 fz. 40 kr. — Kis nemzeti Muzeum (Jókai beszélyei.) 15. 16. köt. Egy-egy kötet 50 kr. — Kisfaludy S. „Himfy szerelmei.“ 80 kr. — A magyar forradalom és önvédelmi harcz története 1848- 49-ben. Irta Tóvölgyi Titus. (Vegyesek.) A kath. autonómia hordereje. Pest, Sartori u., Ára 20 kr. — Archaelogiai érte­sítő. 13 sz. szerkeszti Eómer El. — Az elhízás és túlságos kövérség gyógykezelése Marien­­badban. Közli Schindler S. Ára 50 kr. Pest, Fe­kete B. — Az 1870/1 franczia-p­orosz háború tör­ténete. Szerkeszti a „Honvéd“ szerkesztősége. 4 füzet ára 1 frt. Egyes füzet ára 30 kr. Kiadja Wodianer F., Pest. — A pesti szegény gyermek-kórház-egylet é­v­­könyve 1870. III. Napoleon titkos irataiból. A berlini udvarnál volt franczia katonai meghatalmazo­tt­a. Stoffel ezredes jelentései a porosz hadseregről­ és n­ép­­ről. Forditotta Honvéd , Pest, T­e 11 e­s Nándor és tá­rsa . Ára 40 kr. Magyarország és a Nagyvilág. 24. Szám. 1871. (Orosz beszélyek.) Oroszból forditotta Finc­­ky Mihály. I. köt. Ungv. Both V. — Úgy megválasztásra, mint átültetésre : e gyűjtemény valóságos nyereménye irodalmunk­nak. Kár, hogy a kiállítás annyira mögötte áll a könyv be­csének. Ára (?) („Erdészeti Lapok.“) X. évf. 5. füz. Tartalma: Er­dély kincstári erdőségeiről. — Fokozatos felújító vágás. — Erdészeti ösztöndíjaink. — Indítvány az erdészeti pályázatok kiírásának ügyében.—A búbos kemenczék és a fapazarlás. — Erdőtermények árjegyzéke. — Különfélék. („Philologiai közlöny.“) Szerkesztik és kiadják Bar­­tal Antal és Dr. H­ó­m­a­n O­t­tó, m. k. egyetemi taná­rok. IV és V. füzet. Tartalma a kis füzetnek. A saturnusi vers (vége) Dr. Hóman Ottó­tól. — A saturnusi versekben reánk maradt föliratok, ugyanattól.— A latin particulák, Szé­­nássy Sándortól. — Mutatvány Coulanges „La cité antique” czimü művéből (folyt.) Bartal Antaltól. — Az Odyssea I. és II. énekének szerkezete. E. Harrach Bélától. — Külföldi cs. philol. folyóiratok kivonata. E becses közlöny teljes számú példányai az előfizetési áron (4 fton) még kaphatók. Meg­rendelések intézendők: Mészáros utcza, 2 sz. (A pesti ref. főgym. ifjúság önképző társ. emlék­könyvére) a szerkesztői bizottság nevében­­ a 11 a­g­­ Ala­dár hirdet előfizetést 1 fijával. E szorgalmas és lelkes tár­sulat három év óta meggyűlt sikerültebb darabjait adja ki e kötetben, mely 12—14 ívre terjedvén, tartalmazni fog költe­ményeket, tudományos és szépirodalmi prózai dolgozatokat. Megjelen augusztusban. Az előf. pénzek küldendők a föntne­vezett czime alatt. Pest, Mária utcza 1°. sz. Uj zenemüvek. („A lelkesedés dala.“) Férfi négyes. Szövegét irta ifj. Ábrányi Kornél, zenéjét Liszt Ferencz. Vezér­könyv és szólamok (mi ez ? szöveg ?) ára 1 írt. Szólamok 30 kr. Vezérkönyv külön 70 kr. Pest, Táborszky és Porsch­. („Sechs Lieder“) egy singstimmere pianoforte beglei­­tunggal másikba settolva Edmund von Michalovichtól. A verlegerek eigenthumja. Preisse: 2 florin 30 kreuzer. Pest, Táborszky és Parsch. (Kosz néven ne vegye a t. olvasó e humoristikus jelentést, melynek alapja különben igen siral­mas. Egy magyar zeneszerző lefordittathatta volna az ügye­sen fordító Ábrányik egyike által a német szöveget ma­gyarra. Ha Lohengrint magyarul éneklik, Edmud von Mihá­­lovics liederjeinek sem derogálhat talán, hogy magyar szö­veggel énekeljék, ha érdemesek rá.) Halálozások. Erggelet Alfred báró, ki jeles festményei által ná­lunk ismert volt, öngyilkosság által Nápolyban, május 28-án virágzó ifjúkorban. Kócsi Károly, a kolozsvári gym. ref. fő­tanoda tanára június 1-én, 42 éves korában. Az elhunyt ritka készültségű természettudós volt, s kevéssel halála előtt rendezte sajtó alá természetrajzi munkáit. Császár Konstantin, a pannonhegyi Benedekrend győri székházának tagja és győri gymnasiumi tanár, Győ­rött, május 31-én. Dr. Rott Ignácz, kitűnő szülész s néhai István fő­­herczeg testorvosa és kebelbarátja, kitől számos levelet bir, rövid szenvedés után Pesten, jún. 7. 63 éves korában. SAKKFELADVÁNY. S­mith T.-tól. Sötét. a bedelg . Világos. Világos indul s a harmadik lépésre matot mond. A 22-ik számban közlött sakkfeladvány megfejtése: Világos. Sötét. c)­­ B. c4—c6 f es . . mat. 1) P. f5 f6.................... b) B. e5—f5 c) B. e5—e6 2) a) H. b6—e8 f . . . a) H. e7—c8 b) V. h5—f5 (it) . . . . b) H. e7—f5 a) V. h5—d5 f • • • 3) a) 1 b)­­ c) H. e7—d5 Helyesen fejtették meg: Győrössy Mihály, H Hadház. — Márkus Elek, Pest. — Szabó Károly, Ensens­­feld. — M. Géza, Lipótfalva. — Stern Mór, Zombor. A 21-ik számban közölt sakkfeladvány utólagos meg­fejtését beküldötte még : Homolka János, Kethelyről, Pozsony, Gülbaba. Sakkfeladványa egészben véve na­­gyon világos , az ön által kijelölt után azonban meg nem fejthető, mert a sötét időközben sakkot adhat. Egyébiránt közölje velünk nevét, melyet levele végén hiában keresünk, hogy rovatunkban legalább helyes sakkfejtéseinek nyoma le­gyen. — Keszthely, B. T. A 22. sz. feladvány megfejtésében az ön kezdőhúzása (h5—e8) nem vezet czélra, a sötét ez esetben P. a7—h6 húzással a támadás élét egészen eltom­­pítja. — Visznek, K. S. A 22. sz. feladvány ön által bekül­dött megfejtése egészen mellőzi azt, hogy a sötét második lépésével (B. e5—e7) a világosnak kihozott állásában f ki­rálynét mond, miáltal a matot a harmadik lépésre lehetet­lenné teszi.— Kethely, H. J. Újabb feladványa,noha a világos roppant túlsúlya által veszít érdekességéből, megérdemlené az egyszerűsbítést. Legjobb lesz, ha önmaga fog hozzá ; ha nem, megtesszük talán magunk is — idővel. Addig is kö­szönet a buzgalomért. Séfi&lássa Megfejtése a 26-ik számban. Az elsőnek kihúzott helyes megfejtő jutalma „A ki­rályné Gödöllőn“ czimű műlap. A 22-ik számban közlött képtalány megfejtése : „Távol a czéltől.“ (t. i. távol aczéltoll.) Helyes megfejtők: Szolyvák B., Korpona. — Legerand E. Pest. — Boross R., Megyei­. — Follinus P., Csohaj. — Boross Irén, A. Terenye. — Gregovácz B., Vá­rasd. — Blum F., Pest. — Flygler Xav., Lendva. — Bol­dog Eliz, Gyarmat. — Prükler F., Szoborsin. A megfejtők közül elsőnek kihúzatván Szolyvák B., Korpona, számára „Petőfi élete és halála czimü mű­ lap megküldetik. A 21 ik számban közölt képtalány utólagos megfejté­sét beküldték meg: Parlm­erybennel (?) N. Várad. (Ugyan az ön kacskaringós aláírásából hogy olvassuk ki az ön nevét? S aztán két sorra ennyi csikorgó porzót!) — Fiala J., M. Sziget. — Szálka P., Gyulafalva. —­Tompa I., Sz. Udvar­hely. (Egy sorra három lat homokot! Kettő is elég lett volna.) (Történelmi.) Szerkesztői üzenetek. ..A consul neje,“ némi igazításokkal meg fog jelenni. — Szerencs. Mi is önkénykedésnek tartjuk az ilyen eljárást. Anélkül, hogy a­­postaigazgatóság közhírré tette volna, egy­szerre csak 18 krás büntetéseket szabnak a közönségre, mivel nem új bélyeget tesz a levélborítékra. Egy kis levelezési lapért — mert r­égi volt, azaz milyet m. héten még szélté­ben árultak: 10 krt vettek meg rajtunk. — Sumla, dr. P. M. Az érdekes török tárczát vettük s hova előbb kiadjuk. Üd­vözlet. — Pest, Sz. F. Az egyikkel bizon megkéstünk; a má­sik régóta ki van metszve s csak sorát várja. — „Tavasz­kor.“ Bizony csak, saját utasítása szerint „kézirata széttépé­­sével hűtjük bőszünk lángjait.“ De „boszunknak szavakba kitörését“ ne kérje ön, mikor ön azt oly szerencsésen kife­­jezé. Különben, ezt vigasztalására mondjuk, jelentek meg az ön versénél már sokkal roszabbak, sőt, hogy őszinték legyünk, az önében itt-ott felcsillámlik egy-egy csinos hasonlat is. Az egész különben gyermekes, a mi nem egy a naivval. — Ko­lozsvár, P. D. A küldötte rajzok nálunk már hónapok óta ki vannak metszve s csak a megjelenést várják. A rajzokat te­hát köszönettel vissza is küldettük a kiadóhiv. által. A kéz­iratot azonban, mint becses anyagot, megtartottuk s föl fog­juk használni. — Szt. László, B. S. Szívesen vesszük. — Pit­­város, S. I. Az élet fonákságait, a leszűrődött gondolkozás árnyában élvezhetni: erény és fogalom. — Eger, Cs. E. Né­met sentimentalismussal itt beszélg­et, mely egyébként tár­gyánál fogva sem találkozhatik a magyar olvasó rokonszen­­vével. Magyar ifjú és jogász létére nem talált lelkesitőbb dolgot a fordításra, mint ezen a német vitézséget ünneplő alkalmi beszélyt? Kézirata iránt rendelkezhetik. A vissza­küldésre nem vállalkozhatunk. — Keszthely, T. P. Köszönjük a szives meghívást, de — nem lehet. — „Igaz tisztelő.“ Rá­ismertünk az öcs bátyjára. Jó. — „Egy hölgy arczképe.“ Van benne szenvedély, de a nyelv lapos, a verselés nem szabatos s ilyen nyelvtanellenes sor is fordul elő benne: „Még egy­szer óhajtok te rólad merengne­m.“ Ez igeforma csak kell, szabad és lehet szókkal használható. — Pápa, B. B. Szelíd busongások. — Zenta, K. J. Ezek a kiadóhiva­talra tartoznak. Felelős szerkesztő : ÁGAI ADOLF kétsas-utcza 24. sz.

Next