Magyarország és a Nagyvilág, 1871 (7. évfolyam, 1-26. szám)
1871-06-11 / 24. szám
340 (Visegrád várának restaurátiója.) A közelebbi napokban Hegedűs Lajos közoktatási ministeri tanácsos, Henszelmann Imre, Arányi Lajos és Eómer Flóris régészeink és Zsigmondy Gusztáv mérnök kíséretében Visegrádra ment, hogy a várromok fenntartása érdekében teendő munkák iránt végleges megállapodás történjék. Miután az egész társaság minden részében gondosan megszemlélte a felső és alsó romokat s személyes meggyőződést szerzett a legszükségesebb munkákról, rövid tanácskozást tartottak, melynek eredménye a következő: A miniszertanácsos közlése szerint az idei munkálatokra 6000 frt lévén kitűzve, ebből legelőször is azon ásatások eszközöltetnek, melyek a néhol ölnyi magasságú használhatlan omladékok eltávolítására szükségesek ; ezután egy lakhelyiség fog készíttetni a romőrök számára. E czélra az elég jó karban levő alsó várkapu találtatott legalkalmasabbnak, mely a Salamontornya mellett van. A folyó évben kitisztíttatik még a vízfogó, hogy abban az építésre szükséges esővizet össze lehessen gyűjteni. Végre a jelen évben még egy részt okvetlenül új fallal kell támogatni, mert mindennap beomolhatik. E munkák junius végén vagy julius elején kezdődnek. Elemi csapások. (Tűzvész.) Szent-László erdélyi községben a pünkösti ünnepre a következő napon tűz ütött ki s az épen uralkodó szélvész oly erővel hordta szét a lángokat, hogy rövid idő alatt majdnem az egész község porrá égett. (Vihar és felhőszakadás.) A hideg májusra nem ugyan meleg napok, hanem viharok és felhőszakadások következtek. Az alföldön június első napjaiban oly isszonyú szélvész és égiháború vonult végig, minőre a legidősebb emberek sem emlékeznek. Békés megye felső részétől nyugat felé mintegy másfél mértföld széles vonalon százados fákat döntött ki, a vetéseket, gyümölcskerteket tönkretette és az épületekben is annyi kárt okozott, hogy évek kellenek a néhány órai vihar nyomainak elsimítására. Június 4-én Pesten és környékén dühöngött a zivatar . Szobb táján oly felhőszakadás volt, hogy a vasutat járhatlanná tette. Pesten is oly borzasztó zápor, majdnem felhőszakadás volt, hogy a Dunán levő gőzhajók menetközben megállottak és sem előre, sem hátra menni nem tudtak. Törvénykezés. (Karagyorgyevics Sándor herczeg pere) múlt szombaton döntetett el végleg a m. kir. legfőbb itélőszék által. Az első biróság tudvalevőleg a vádlottakat próbák hiánya és bizonyítékok elégtelensége miatt fölmentette, a királyi tábla e biróság ítéletét megsemmisítette és vádlottakat nyolc, illetőleg négy évi fogságban elmarasztalta. A vádlottak a kir. tábla ítélete ellen a legfőbb ítélőszékhez fellebbezték ügyöket , melynek fórumán a roppant perokmányok elolvasása négy napot vett igénybe. Karagyorgyevics herczeg felebbezését azon indokokkal támogatta többek közt, hogy a magyar és szerb kormány közt fennálló nemzetközi egyezményben nincs feljogosítva Magyarország, hogy Szerbia trónfelforgatási s egyátalán politikai mozgalmainak elbírálásába bocsátkozzék. Kereken tagadja különben, hogy 1858-iki lemondása óta a trón visszafoglalására törekedett volna. Kuzmanovics Dömét oly jellemtelen embernek tartja, hogy tanúvallomásai törvényszerinti hitelt nem érdemelnek, pedig a kir. tábla jobbára csak ennek vallomásaira fektette elítélését. Képtelennek tartja a kir. tábla azon felhozott indokát, hogy vádlott a török portától egy levélben kért segélyt a fejedelmi trón felforgatására, holott épen a török porta erősítette meg Obrenovicsot a trónon. Kimondja, hogy a kir. tábla egyátalán helytelen álláspontot választott és alaptalan indokok folytán ítélt ügyében. Délután */12-kor befejeztetvén az okmányok felolvasása, a legfőbb ítélőszék visszavonult a tanácsterembe és 13/4 órai tanácskozás után a következő ítéletet hozta: „A legfőbb ítélőszék a gyilkosság, felbujtás és bűnszerzéssel vádolt elsőrendű vádlott Karagyorgyevics Sándor herczeg és másodrendű vádlottak Stankovics és Trifkovics ellen hozott másodbírósági ítéletet megsemmisíti és az alsó bíróság ítéletét ugyanazon indokokból megerősíti, azaz vádlottakat bizonyítékok elégtelensége és próbák hiánya miatt felmenti.“ Sajtó és könyvészet. (Gyermekdalok.) Frőbel fejlesztő rendszeréhez képest kisded-óvodák, népiskolák alsóbb osztályai és családi használatra szerzé az e téren kitűnő sikerrel működő Bohányi Sámuel, a pesti izr. nyilv. óvoda vezérlője és zenetanár az óvó-képezdében. E jeles szerzőtől a „Kis Lap“ is közlött már három kedves gyermekdalt.— I. fűz Pest, Heckenast G. Ára 20 kr. (Heckenast G. Ifjabb kiadványai.) Zsilinszky „Magyar hölgyek.“ Történeti élet- és jellemrajzok. 1 fzt. — Galantai „Hontalanok.“ Beszély-füzér. 2 kötet. 2 fz. 40 kr. — Kis nemzeti Muzeum (Jókai beszélyei.) 15. 16. köt. Egy-egy kötet 50 kr. — Kisfaludy S. „Himfy szerelmei.“ 80 kr. — A magyar forradalom és önvédelmi harcz története 1848- 49-ben. Irta Tóvölgyi Titus. (Vegyesek.) A kath. autonómia hordereje. Pest, Sartori u., Ára 20 kr. — Archaelogiai értesítő. 13 sz. szerkeszti Eómer El. — Az elhízás és túlságos kövérség gyógykezelése Marienbadban. Közli Schindler S. Ára 50 kr. Pest, Fekete B. — Az 1870/1 franczia-porosz háború története. Szerkeszti a „Honvéd“ szerkesztősége. 4 füzet ára 1 frt. Egyes füzet ára 30 kr. Kiadja Wodianer F., Pest. — A pesti szegény gyermek-kórház-egylet évkönyve 1870. III. Napoleon titkos irataiból. A berlini udvarnál volt franczia katonai meghatalmazotta. Stoffel ezredes jelentései a porosz hadseregről és népről. Forditotta Honvéd , Pest, Te 11 es Nándor és társa . Ára 40 kr. Magyarország és a Nagyvilág. 24. Szám. 1871. (Orosz beszélyek.) Oroszból forditotta Fincky Mihály. I. köt. Ungv. Both V. — Úgy megválasztásra, mint átültetésre : e gyűjtemény valóságos nyereménye irodalmunknak. Kár, hogy a kiállítás annyira mögötte áll a könyv becsének. Ára (?) („Erdészeti Lapok.“) X. évf. 5. füz. Tartalma: Erdély kincstári erdőségeiről. — Fokozatos felújító vágás. — Erdészeti ösztöndíjaink. — Indítvány az erdészeti pályázatok kiírásának ügyében.—A búbos kemenczék és a fapazarlás. — Erdőtermények árjegyzéke. — Különfélék. („Philologiai közlöny.“) Szerkesztik és kiadják Bartal Antal és Dr. Hóman Ottó, m. k. egyetemi tanárok. IV és V. füzet. Tartalma a kis füzetnek. A saturnusi vers (vége) Dr. Hóman Ottótól. — A saturnusi versekben reánk maradt föliratok, ugyanattól.— A latin particulák, Szénássy Sándortól. — Mutatvány Coulanges „La cité antique” czimü művéből (folyt.) Bartal Antaltól. — Az Odyssea I. és II. énekének szerkezete. E. Harrach Bélától. — Külföldi cs. philol. folyóiratok kivonata. E becses közlöny teljes számú példányai az előfizetési áron (4 fton) még kaphatók. Megrendelések intézendők: Mészáros utcza, 2 sz. (A pesti ref. főgym. ifjúság önképző társ. emlékkönyvére) a szerkesztői bizottság nevében a 11 ag Aladár hirdet előfizetést 1 fijával. E szorgalmas és lelkes társulat három év óta meggyűlt sikerültebb darabjait adja ki e kötetben, mely 12—14 ívre terjedvén, tartalmazni fog költeményeket, tudományos és szépirodalmi prózai dolgozatokat. Megjelen augusztusban. Az előf. pénzek küldendők a föntnevezett czime alatt. Pest, Mária utcza 1°. sz. Uj zenemüvek. („A lelkesedés dala.“) Férfi négyes. Szövegét irta ifj. Ábrányi Kornél, zenéjét Liszt Ferencz. Vezérkönyv és szólamok (mi ez ? szöveg ?) ára 1 írt. Szólamok 30 kr. Vezérkönyv külön 70 kr. Pest, Táborszky és Porsch. („Sechs Lieder“) egy singstimmere pianoforte begleitunggal másikba settolva Edmund von Michalovichtól. A verlegerek eigenthumja. Preisse: 2 florin 30 kreuzer. Pest, Táborszky és Parsch. (Kosz néven ne vegye a t. olvasó e humoristikus jelentést, melynek alapja különben igen siralmas. Egy magyar zeneszerző lefordittathatta volna az ügyesen fordító Ábrányik egyike által a német szöveget magyarra. Ha Lohengrint magyarul éneklik, Edmud von Mihálovics liederjeinek sem derogálhat talán, hogy magyar szöveggel énekeljék, ha érdemesek rá.) Halálozások. Erggelet Alfred báró, ki jeles festményei által nálunk ismert volt, öngyilkosság által Nápolyban, május 28-án virágzó ifjúkorban. Kócsi Károly, a kolozsvári gym. ref. főtanoda tanára június 1-én, 42 éves korában. Az elhunyt ritka készültségű természettudós volt, s kevéssel halála előtt rendezte sajtó alá természetrajzi munkáit. Császár Konstantin, a pannonhegyi Benedekrend győri székházának tagja és győri gymnasiumi tanár, Győrött, május 31-én. Dr. Rott Ignácz, kitűnő szülész s néhai István főherczeg testorvosa és kebelbarátja, kitől számos levelet bir, rövid szenvedés után Pesten, jún. 7. 63 éves korában. SAKKFELADVÁNY. Smith T.-tól. Sötét. a bedelg . Világos. Világos indul s a harmadik lépésre matot mond. A 22-ik számban közlött sakkfeladvány megfejtése: Világos. Sötét. c) B. c4—c6 f es . . mat. 1) P. f5 f6.................... b) B. e5—f5 c) B. e5—e6 2) a) H. b6—e8 f . . . a) H. e7—c8 b) V. h5—f5 (it) . . . . b) H. e7—f5 a) V. h5—d5 f • • • 3) a) 1 b) c) H. e7—d5 Helyesen fejtették meg: Győrössy Mihály, H Hadház. — Márkus Elek, Pest. — Szabó Károly, Ensensfeld. — M. Géza, Lipótfalva. — Stern Mór, Zombor. A 21-ik számban közölt sakkfeladvány utólagos megfejtését beküldötte még : Homolka János, Kethelyről, Pozsony, Gülbaba. Sakkfeladványa egészben véve nagyon világos , az ön által kijelölt után azonban meg nem fejthető, mert a sötét időközben sakkot adhat. Egyébiránt közölje velünk nevét, melyet levele végén hiában keresünk, hogy rovatunkban legalább helyes sakkfejtéseinek nyoma legyen. — Keszthely, B. T. A 22. sz. feladvány megfejtésében az ön kezdőhúzása (h5—e8) nem vezet czélra, a sötét ez esetben P. a7—h6 húzással a támadás élét egészen eltompítja. — Visznek, K. S. A 22. sz. feladvány ön által beküldött megfejtése egészen mellőzi azt, hogy a sötét második lépésével (B. e5—e7) a világosnak kihozott állásában f királynét mond, miáltal a matot a harmadik lépésre lehetetlenné teszi.— Kethely, H. J. Újabb feladványa,noha a világos roppant túlsúlya által veszít érdekességéből, megérdemlené az egyszerűsbítést. Legjobb lesz, ha önmaga fog hozzá ; ha nem, megtesszük talán magunk is — idővel. Addig is köszönet a buzgalomért. Séfi&lássa Megfejtése a 26-ik számban. Az elsőnek kihúzott helyes megfejtő jutalma „A királyné Gödöllőn“ czimű műlap. A 22-ik számban közlött képtalány megfejtése : „Távol a czéltől.“ (t. i. távol aczéltoll.) Helyes megfejtők: Szolyvák B., Korpona. — Legerand E. Pest. — Boross R., Megyei. — Follinus P., Csohaj. — Boross Irén, A. Terenye. — Gregovácz B., Várasd. — Blum F., Pest. — Flygler Xav., Lendva. — Boldog Eliz, Gyarmat. — Prükler F., Szoborsin. A megfejtők közül elsőnek kihúzatván Szolyvák B., Korpona, számára „Petőfi élete és halála czimü mű lap megküldetik. A 21 ik számban közölt képtalány utólagos megfejtését beküldték meg: Parlmerybennel (?) N. Várad. (Ugyan az ön kacskaringós aláírásából hogy olvassuk ki az ön nevét? S aztán két sorra ennyi csikorgó porzót!) — Fiala J., M. Sziget. — Szálka P., Gyulafalva. —Tompa I., Sz. Udvarhely. (Egy sorra három lat homokot! Kettő is elég lett volna.) (Történelmi.) Szerkesztői üzenetek. ..A consul neje,“ némi igazításokkal meg fog jelenni. — Szerencs. Mi is önkénykedésnek tartjuk az ilyen eljárást. Anélkül, hogy apostaigazgatóság közhírré tette volna, egyszerre csak 18 krás büntetéseket szabnak a közönségre, mivel nem új bélyeget tesz a levélborítékra. Egy kis levelezési lapért — mert régi volt, azaz milyet m. héten még széltében árultak: 10 krt vettek meg rajtunk. — Sumla, dr. P. M. Az érdekes török tárczát vettük s hova előbb kiadjuk. Üdvözlet. — Pest, Sz. F. Az egyikkel bizon megkéstünk; a másik régóta ki van metszve s csak sorát várja. — „Tavaszkor.“ Bizony csak, saját utasítása szerint „kézirata széttépésével hűtjük bőszünk lángjait.“ De „boszunknak szavakba kitörését“ ne kérje ön, mikor ön azt oly szerencsésen kifejezé. Különben, ezt vigasztalására mondjuk, jelentek meg az ön versénél már sokkal roszabbak, sőt, hogy őszinték legyünk, az önében itt-ott felcsillámlik egy-egy csinos hasonlat is. Az egész különben gyermekes, a mi nem egy a naivval. — Kolozsvár, P. D. A küldötte rajzok nálunk már hónapok óta ki vannak metszve s csak a megjelenést várják. A rajzokat tehát köszönettel vissza is küldettük a kiadóhiv. által. A kéziratot azonban, mint becses anyagot, megtartottuk s föl fogjuk használni. — Szt. László, B. S. Szívesen vesszük. — Pitváros, S. I. Az élet fonákságait, a leszűrődött gondolkozás árnyában élvezhetni: erény és fogalom. — Eger, Cs. E. Német sentimentalismussal itt beszélget, mely egyébként tárgyánál fogva sem találkozhatik a magyar olvasó rokonszenvével. Magyar ifjú és jogász létére nem talált lelkesitőbb dolgot a fordításra, mint ezen a német vitézséget ünneplő alkalmi beszélyt? Kézirata iránt rendelkezhetik. A visszaküldésre nem vállalkozhatunk. — Keszthely, T. P. Köszönjük a szives meghívást, de — nem lehet. — „Igaz tisztelő.“ Ráismertünk az öcs bátyjára. Jó. — „Egy hölgy arczképe.“ Van benne szenvedély, de a nyelv lapos, a verselés nem szabatos s ilyen nyelvtanellenes sor is fordul elő benne: „Még egyszer óhajtok te rólad merengnem.“ Ez igeforma csak kell, szabad és lehet szókkal használható. — Pápa, B. B. Szelíd busongások. — Zenta, K. J. Ezek a kiadóhivatalra tartoznak. Felelős szerkesztő : ÁGAI ADOLF kétsas-utcza 24. sz.