Magyarország és a Nagyvilág, 1871 (7. évfolyam, 27-53. szám)
1871-12-31 / 53. szám
690 elése. — 3. Az újabb irodalmi nyelv körében. A nyelv törvényeinek figyelembe nem vételével alkotott szók bírálata. — Az uj képzésű szók története. — Az idegenszerűségek. — A bármi tekintetben figyelemkeltő irodalmi termékek, különösen pedig a tudományos és szakművek, hivatalos iratok s tankönyvek nyelvének megbirálása s ugyanezen czélból a nép számára készült műveknek szemmel tartása. — 4. Az egész nyelvélet körében. A nyelvsajátságok összeállítása. — A synonymák egybegyűjtése s jelentmények árnyalatainak meghatározása. — Anyaggyűjtés és megvitatás által a syntactical kérdéseknek megállapítása. — A szó- és mondatrendtörvényeinek részletekbe ható megvitatása. — 5. Ezek mellett figyelemmel kisérjük a haladó nyelvtudománynak nyelvünkre vonatkozó kutatásait s a megállapított eredményt időnként köztudomásra hozzuk. — Nem kevésbbé fontos teendőnknek tekintjük végül a már egybegyűjtött s rendelkezésünkre álló adatok alapján, ahol ez lehetséges leend, az egyes helyesírási, helyesertési s prosodiai szabályokat leszármaztatni s megállapítani. — Nem becsüljük túl annyira erőnket, hogy elhitessük magunkkal, hogy a kitűzött feladatot egész terjedelmében képesek leszünk megoldani ; mind a mellett, ha vállvetve, erőegyesítve látunk neki a dolognak, sokat végezhetünk s kielégítő sikerre is számíthatunk ; s e siker annál biztosabb leszen, mennél több munkás egyesül a visszásságok megszüntetésére s a szabályszerűség megállapítására s végre minél tágasabb körben nyernek elterjedést a megvitatás utján földerített igazságok. — E végből felszólítjuk nem csupán az irodalmi köröket, hanem az egész művelt magyar közönséget, s kérjük, hogy teendőinknek minden ágában, de különösen a néphagyományok egybegyűjtésében közreműködésével lehetőleg gyámolítson ; másrészről reeményljük, hogy épen a műveit osztályok, melyeknek közlönyéül kíván e folyóirat szolgálni, pártfogásuk által lehetővé teszik a czélbavett munkának minél nagyobb terjedelemben való végrehajtását.“ — A „Magyar Nyelvőr“ megjelenik 1872-ik évi januártól kezdve augusztus és szeptember kivételével minden hónap 15-én , összesen tiz, három-három ívnyi füzetben. — Előfizetési föltételek : Helyben házhoz vive egész évre 4 frt, félévre 2 frt. — Vidékre bérmentve egész évre 5 frt, félévre 2 frt, 50 kr. — Az előfizetési öszszegek s utalványok s minden nemű közlendők a „Mai gyár nyelvőr“ szerkesztőségéhez (Hungária vendéglő) intézendők. („Emlékbeszéd*) Comenius Amos János fölött. Fölolvasta a népnevelők pesti egyletének közgyűlésén. Mayer Miksa, a „Néptanítók lapja“ szerkesztője. Magvas és kegyeletes ismertetése a nagy nevelésznek. („Népnevelők lapja.“) A népnevelők pesti egyletének hivatalos közlönye. Szerkeszti Péteri Sándor. VII. évf. Évre 4 frt, félévre 2 frt., évnegyedre 1 frt. Kiadója: Aigner Lajos, váczi utcza, nemzeti szálloda. („A jezsuitákról.“) Alkalmi ajándék mindenkinek. Irta * * * Lipcse, Köhler E. F. 1872. (Zsutai János költeményeire) előfizetést hirdet 1 írtjával (diszpéld. 2 frt.) a debreczeni önképző társulat. Tiszta jövedelmének fele egy „Zsutai-alapítvány“-nak van szánva, másik fele a szerencsétlen ifjú költő szegény anyjának. A mű megjelen. é. febr. elején. („Társadalmi bajaink“) különös tekintettel az öngyilkosságra. Irta és kiadja Dobránszky Péter, jog- és bölcsészeti tanár Kolozsvárt Ára 70 kr. („Gyakorlati mezőgazda.“) Szerkeszti Sperzon Pál, a keszthelyi gazd. fels. tanintézet igazgatója. Ára félévre 2 frt. („Erdészeti lapok.“) Szerkesztik : Divald A., Wagner K. és Bedő A. — X. évf. XI füzete. Tartalma : Horvátország kincstári erdeiről. — A vadászati törvényjavaslat a képviselőházban. — Egy fáklya élettörténete. — Erdőtermények árjegyzéke. — Különfélék. — Mellékletben : megrendelési felhívás „Erdészeti kis tükör“ czimü pályanyertes könyvre. Ára írt. Irta Bedő Albert. Megrendelhető szerzőnél Budán. („Somogy.“) E politikai és vegyes tartalmú hetilap nyolczadik évfolyamába lép most s alakja megnagyobbodott. Egyike a gondosabban szerkesztett vidéki lapoknak. Szerkeszti G. báz István. Ara évre 5 frt, félévre 3 frt, évnegyedre 1 frt. 50 kr. („Delejtű.“) A párisi „Figaro“, „Gaulois“s egyéb csevegő franczia lapok mintája szerint szerkeszti Pázmándy Dénes. A politikával mellékesen foglalkozik. Fősúlyt helyez a társadalmi életre. Közöl politikai és társadalmi karczolatokat, apróságokat, regényt, tárczaczikket, gazdasági híreket és h étlapot. Eddig csak a szerkesztők nyelvbeli jártasságát volt alkalmunk tapasztalni. Elmésségeket kevésbé. De e lap rejti magában a jobbá fejlődhetés magvát, csak ne a „styl coupéban“ , ne a sok francziáskodásban, németeskedésben, angoloskodásban, dánoskodásban, stbben keressék az esprit. Ára 1 évre 15 frt, félévre 8 frt. ment, — megígérvén, hogy imádóját sorsa felől minden isten értesíteni fogja — Nap nap után múlt és Teréz eft szót sem irt, sőt 0. leveleire sem válaszolt. A szerelmi jótevő erre Rimaszombatba utazott, s a leányt, mint szabad személyt találta. A leány a nem várt találkozás alkalmával elájult, míg az imádó egy adieuvel visszaindult Pestre. Alig ért azonban Losonczig, ingerült lett és eladott órája árán, pisztolyt vásárolt, s ismét Terézhez sietett, utoljára megkérdezendő, ha akarja-e szeretni? Ha nem , agyonlövi, mondá. A leány megrémülve Pestre jött vele és itt megunván kedvesét egy kávéházi pinczérrel ismerkedet meg. A féltékeny jótevő megtudta a viszonyt és többször megdorgálta kedvesét, ki azonban mivel sem törődve, tovább folytatta szerelmeskedését. Ekkor elhatározta., hogy a leányt és magát megöli. Még egy utolsó intő levelet irt s minden Teréz erre sem hallgatott, november 2-án a leány lakására ment és rövid szemrehányás után mellének szegre töltött pisztolyát. A leány szerencséjére Bakos István a házmester, és jókor lépett a szobába és az imádó fegyverét félreüté s a golyó a szoba padlásába fúródott. Vádlott az utolsó részletig elsorolta bűnét, ecsetelte szenvedélyét és a törvényszék nem látta szükségesnek ellene a főbenjáró pert. Kovács Teréz kihallgatása későbbre halasztatott, miután betegsége miatt ezúttal nem jelenhetett meg a végtárgyaláson. (Altonában) közelebb egy négy tagból álló részvénytársulatot fogtak el, mely könyörgő iratok által szép öszszeg pénzt csalt ki a királyoktól, fejedelmektől és magasabb állású hivatalnokoktól. Az üzletben mindenkinek külön, megszabott szerepe volt; az egyik fogalmazta, a másik lemásolta, a harmadik ismert egyének kéziratával látta el a kérő levelet, míg a negyedik a pénz behajtásával foglalkozott. A társaság éppen szorgalmas működésében volt, midőn a rendőrség meglepte. (Mendelsssohn Bartholdy) fia nemrég kiadta azon érdekes adomákat, melyek az atyja és Göthe közt fönállott baráti viszony jellemzésére szolgálnak. A két nagy ember kiváló egyetértésben élt, de Göthe mégsem állható meg, hogy baráját koronként ne boszantsa. Mendelssohn ilyenkor hamar lángra lobbant s durva szavakkal válaszolt. De a nagy költő gyorsan kiengesztelte, karon fogta s zongorájához vezető, igy szólva hozzá : „Csak jöjjön barátom, s itt lármázzon !“ (Petőfi márványszobra. Kugler Pál Ferencz közelebb végezte be Petőfi mellszobrát. A karrarai márványból készült szobor, mely a költőt egyik leghűbb arczképe után ábrázolja, a képzőművészeti társulat termében lesz kiállítva. A fiatal szobrász nagy gonddal és szorgalommal készíti e művet, mely bizonyára megérdemelt figyelemben is fog részesülni. (Orosz irodalom.) Oroszországban 1. évi július havától augusztus utoljáig orosz nyelven mindössze 1359 könyv jelent meg, melynek egy negyede fordítás, a többi eredeti mű. A fordítás túlnyomó része 155 a német irodalomból, 95 francziából és 38 angolból eszközöltetett. Az eredeti müvek közt van 242 regény beszély és költemény mű. (A vizLicsKAi sóbányákat) három év előtt tudvalevőleg egy hirtelen fakadt vizforrás elöntötte s elmeritéssel fenyegette az egész nagyszerű bányamüvet. Azóta folyvást erőködnek a baj elhárításán s a vizet óriási szivattyúkkal vezették ki a bányából a Visztula folyóba. Csak most, tehát három év múlva jutott eszükbe az illetőknek, hogy tulajdonképen nagy esztelenség a sóoldattal teli vizet is elpocsékolni, midőn a sóvágás úgy is szűkre szorult. Most tehát intézkedés történik Vielicskán nagyszerű sófőződék felállítása iránt. 51-ik számban közlött sakkfeladvány megfejtése: Sötét. . . K. e5—e4 (üt) *) . . . a) K. e4—e3 (üt) ( b) P. a2—al (V. vesz be) mat. Világos. F. f5—e4 H. d5—e3 a) V. Ы—el I , -b) V. b4—e7 S ' es *) Ha a sötét első lépésre parasztját (a2) vezérrel be, vagy K. e5—e6-ra lép, a világos V. b4- ez val már a második lépésre mattá lesz Ha pedig a . d4 —d3-ra lép, a világos P. c2—сЗ-mal felel, melya mat e7-en szintén a harmadik lépésre következik helyesen fejtették meg : Tóth Imre. — Molnár J. — url Henrik. — M. E. ,..,49 és 50-ik sz. feladványok helyes megfejtését vet Császy Imrétől. Vegyes. (Szerelmi dráma.) A pestvárosi törvényszék előtt közelebb egy tárgyalásnál a szerelem oly oldalról mutatta be magát, hogy a hallgatóság majd csodálkozó hallgatásban és sajnálatban, majd borzadásban fejezte ki érzelmeit. A tényállás oly egyszerű, oly mindennapi, mondhatni közönséges s mégis oly tragikus, hogy a bírák egy egész óráig figyelemmel hallgatták a vádlott elbeszélését. Egy 26 éves ifjú szeretett egy leányt forrón és csakis őt szerette, míg a leány nem csak az ifjút szerette. Ez a történet és ez volt oka a szörnyű gyilkossági és öngyilkossági kísérletnek. A hatvani-átorában levő Pintér-féle korcsmába a múlt nyáron többször betért Oxenhoffer János vendég és beleszeretett Kovács Terézbe, az ott foglalkozott pinezérnők egyikébe. A leány pinezérnői kötelessége szerint D. iránt is, mint a többi vendégek iránt előzékeny volt, mit az ifjú szerelem gyanánt fogadott. Egy nap levelet hagyott a lánynak, melyben megígérte, hogy őt a legelső vendéglőben szakácsnővé fogja képeztetni. A leány megtartotta a levelet s pár nap múlva megbetegedvén, az udvarló segélyét is elfogadta. Teréz hat hét múlva fölgyógyult s feledte a jót, mit imádója vele tett és levegőváltoztatás ürügye alatt Rimaszombat, Magyarország és a Nagyvilág 53. Szám 1871. Halálozások. Glatz Antal volt orsz. képviselő, decz. 22-én, 52 éves korában. Königswarter Jónás, a bécsi bankárok egyik leggazdabbika, decz. 22-én. Szevera János, Pestváros legidősebb polgárainak egyike, decz. 21-én, 94 éves korában. Hudson, a harminczas években híres vasutépitő, ki milliókat nyert vállalatainál s most réginségben halt meg 79 éves korában. Hering Vilmos, a jobb nevű német regényírók egyike, ki a felületes, érzék-csiklandozó memoire-irodalom helyett a komoly történelmi regényhez fordult, Arnstadtban, decz. 16-án, élete 73-ik évében. SAKKFELADVÁNY: Lemke-tol, Upszalában, Sötét, a bedefg h Világos. Világos indul s a harmadik lépésre matot mond. Feleős szerkesztő : ÁGAI ADOLF kétsas-utcza 24. sz. .. »házára. A becses küldeményért legszivélyesebb köszonet. _ Kecske,,,^ g S., Pécs, N. A. Beküldött ■negu^ hiányossságát a legutóbbi számunk sakk-rovaanakjtgi bőven kimagyarázzák. — Pest, G. J. Detto. — J. Őszinte megnyugvással vettük tudomássul. — ,!"*— I. Az önbeismerésből a legmegtisztelőbb elég,? ik. Reméljük, hogy a részletes megfejtés véteev? ®k sz. feladvány iránt felmerült kétséget is élsz ott^.y^jrijnt. Legyen meggyőződve, hogy nem adnak “üliaKha a római pápa szerepére, ha alapos ellen - okok hftg(;nej. elismeréséről volna szó. , JHigazitás. Az 52-ik számban közlött sakkfeladványbíog pontról egy sötét futó elmaradt, mit ezennel belyritul£ Sofitalány« Megfej az 1872-ik évfolyam 2-ik számában. Az első kihúzott helyes megfejtő jutalma „Atilla“ czimü műlap. A Blikmban közlött képtalány megfejtése: „Szolgabiró.“ Helyese megfejtették : Majthény Tivadar. — Seress Bálint. — Ifj. Kvinszky-Plank Mária. — Szimegh Alajosné. — Kobmr Ignácz. — Kern Péter. — Kossuth János. — Lángh áll. — Tarkovics Béla. A megye. közül elsőnek kihúzatván Ifj. K aczvinszky-P 1 . Mária Pest. „Erzsébet és Mária Iréné” czimü műlapot kiadó hivatalunkban átveheti. A 49-ik szban közlött szórejtvény helyes megfejtését beküldte utói: Horváth József, serkesztői üzenetek. „Egy tanító.Csöndes, jóizű humor. De kissé pongyola. Ha megengedi és ne akad , nyélbe ütjük. — „Zsidó leány.“ Felekezeti késkedés. — Maros V. Elintéztük. Üdvözletünket és könetünket. — „Bandi“ stb. Nem válnak be. — „Vágyódás.Schiller után.) A fordítás szörnyű. „Ant szép halmokat látnék Öröföldben pompázva Vajkmadár-szárnyal birnék Oda pülnék nyomba’!“ „Csipkebokor.* Az jó csinos , meg fog jelenni. A másiknak szánt versekből az első. — „Künn vihar van.“ Takarosan elpörgetett, kánért keservek. Múltkori biztatásunkat ismételjük, azonban an hozzátevéssel, hogy az a -f- ba c-t ott ne hagyja. A köészet, ha megvan önben, utat tör magának anélkül, hogy tudományos műveltségének szép szántóföldjének megártana Különben 8 soros és 10 strófás verseket nem szoktak „vercskének“ mondani. Kevesebb áradozást, több foglalatot. Ama,első költeményét egyébként ön megírhatta volna 8 éves fiában. — „Káinnak.“ A végén, hol emelkedést vár az olcsz, lapos hétköznapiasság. Különben nagy szavak csekély vele. — T. Szt György, L. D. Visszaélés az ottani pesthivatal részéről. Gyökeres és gyors orvoslását sürgetni fgjuk az igazgatóságnál. — Szatmár, S. K. Lelkes sorait örömmel vettük és közöljük. — Zsáka, A. J. Beválik. Folytassa — „Az ember fajnak múltja.“ Sorát kerítjük.