Magyarország, 1986. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-05 / 1. szám

TH'­­­T MAGYARORSZÁG és a Magyar Televízió közös külpolitikai vetélk­edőműsorát január 8-án bizonyára sok ol­vasónk nézi-hallgatja végig. Azok is, akik ugyan lehetőséget kaptak arra, hogy újabb kér­dések megválaszolása és sze­mélyes meghallgatás után ott lehessenek a televízió stúdiójá­ban az „utazás" rajtjánál, de erről a lehetőségről lemondtak. Volt, aki bevallotta, hogy lám­paláza lenne, volt, aki azt is­merte el, hogy tulajdonképpen ő csak a nevét adta a rejtvé­nyek megfejtéséhez, azokat­­ a papa küldte be. így sem állt módunkban, hogy most már a felmenő ági rokonságot kérjük fel a továbbversenyzésre .. . Hogy is zajlott le a meghall­gatás? Beszámolunk erről is, hadd szerezzenek tudomást ol­vasóink valamennyien, s köztük - ismételjük - a kevésbé me­rész, de jó megfejtők is. „Nem fájt!” - hallottuk a tréfás véle­ményt egyik versenyzőnktől. „Szórakozásnak is megtette” - így a másik. „Rengeteget tanul­tam" - hangzott el még. Öten ültek a Hírlapkiadó Vál­lalat székházának könyvtárter­mében az asztal egyik oldalán, köztük Liska Dénes, a tévéve­télkedő szerkesztője, Vágó Ist­ván, a leendő műsorvezető, s természetesen lapunk képviselői. Velük szemben az önként je­lentkezés alapján, majd az „Ecc, pecc ..módszerrel „ki­számolt” meghívottak, akiknek mindenféle kérdésre helyes vá­laszt kellett keresniük, vagy ép­pen 60 másodperces „kiselő­adást" tartaniak egy-egy témá­ról, mondjuk a hidegháborúról vagy a világ legősibb köztársa­ságáról. (Megfejtés: San Ma­rino.) A humor sem hiányozhatott. Ki kellett találni például, hogy melyik nemzetközi gazdasági szervezet ülésén történt a kö­vetkező eset: a diplomaták már unták a hajnalig tartó vitát a karfiol minőségi normájának meghatározásáról. A tervezet elősorolta a karfiollal szemben támasztandó követelményeket: „legyen ép, érintetlen, fehér hú­sú, mentes rágcsálás nyomaitól, jó illatú stb. stb.” Eg­­ részve­vőnek az az ötlete támadt, hogy a karfiol szót a tervezet­ben egy másik szóval helyette­sítse. Ez a másik szó az volt, hogy­­ a nő. Tehát a nő „le­gyen ép, érintetlen, fehér húsú, mentes rágcsálás nyomaitól, jó illatú stb. stb. stb.” Nagy volt a derültség, amikor az ülés részvevői között ezt az új vál­tozatot köröztette... Kérdés: melyik városban történhetett ez az eset? (Megfejtés: Brüsszel, a Közös Piac egy mezőgazda­­sági ülésén.) A meghallgatottak változatos korúak, foglalkozásúak voltak, hiszen fűtőtől számítógépes szervezőig, műegyetemistától kollégiumi nevelőtanárig ter­jedt a kör. A tévévetélkedőben indulóknak sok sikert kívánunk! Itt említjük meg, hogy e szá­munkban egy új rejtvénysorozat közlését kezdjük meg. „Jó étvá­gyat" címmel ételek névadóira kérdezünk: finom húsételekről, tortákról, salátákról esik szó, s arról, hogy ki is az az „X", akiről az étket úgy nevezik, hogy „ . . . a so­r"? Álláspontunk F­elzárkózás Az ezredfordulóig tekintettek előre a minap a KGST-or­­szágok miniszterelnökei, hogy meghatározzák közösségük tudo­mányos és műszaki haladásának komplex programját. Ezzel mél­tán vonták magukra a világ figyelmét, hiszen döntéseikkel egy­szerre befolyásolják országaik fejlődését, a szocialista világrend­­szer helyzetét és a világpolitikai körülményeket. A 2000-ig szóló program olyan időszakban kívánja bizton­ságosabbá tenni a tagállamok terveinek megvalósítását, amikor legtöbbjük a gazdaság intenzív fejlődésének meggyorsításán munkálkodik. Ez a fejlesztési irány pedig éppen azt igényli, amit a program kínál: együttműködést az elektronizálás, az au­tomatizálás, az atomenergetika, az új anyagok gyártása és fel­dolgozása, valamint a biotechnológia területén. A miniszterelnökök joggal nevezték forradalminak azt a cél­kitűzést, hogy országaink a legfontosabb ágazatokban érjék el a tudomány, a technika és a termelés legmagasabb szintjét. Ily módon ugyanis megkezdődhet a szocialista országok felzárkózása a tudományos-műszaki haladás élvonalához, ami nagy előnyök­kel járna: sikeresebben vehetnénk részt a világméretű gazdasá­­gi-tudományos-műszaki munkamegosztásban, javulna világgaz­dasági versenyhelyzetünk és csökkenne műszaki-gazdasági füg­gőségünk a tőkés országoktól. A KGST-országok ezúttal is a béke programjával álltak elő. Közös okmányuk humánus, békés terveket tartalmaz és nem irányul egyetlen nép, egyetlen állam érdekei ellen sem. Éppen fordítva: szolgálja ezeket az érdekeket, mert a program valóra váltásával szélesedhetnek a nemzetközi együttműködés lehető­ségei a kutatás és a fejlesztés legfontosabb területein. Mindez elegendő ok arra, hogy hazánk híve és aktív részese legyen a program megvalósításának. Hiszen energiaellátásunk­ban egyre fontosabb tényező az atomenergia, s érdekeltek va­gyunk új technológiák és alkalmazási területek kifejlesztésében. De ezen felül húzóerőt jelentene számunkra, ha számottevő részt tudnánk vállalni például a mini- és mikroszámítógépek, az or­vosi műszerek gyártásában, a mezőgazdaság elektronizálási rendszereinek bevezetésében. Az új program megvalósításával a­­KGST-tagországok a tu­domány és a technika csúcsai felé indulnak. Kívánj­unk­­ egymás­nak, magunknak szerencsés utat egy boldog, békés új eszten­dőben !­ r .---------------------------------------a szerkesztőségének belső munkatársai Alaksza Tamás (olvasószerkesztő; „Öt világrész száz lapjából”) Gömöri Endre (nemzetközi politika, rovatvezető) Dr. Oltványi Tamás (nemzetközi politika, rovatvezető-helyettes) Árvay Sándor (nemzetközi politika) Dr. Novobáczky Sándor (belpolitika, rovatvezető) Nyarády Gábor (tudomány, rovatvezető) Bános Tibor (kultúra, rovatvezető) Várkonyi Endre (főmunkatárs, levelezés) Bedecs Éva (nő- és családrovat, rovatvezető) Lapunk külföldi munkatársai, a Magyar Távirati Iroda külföldi tudósítói: Aczél Endre (London) Fazekas László (Moszkva) Fábián Ferenc (Brüsszel) Garzó Ferenc (Róma) Keller Tivadar (Szófia) Dr. Király Ferenc (Madrid) Kis Csaba (Washington) László Balázs (Párizs) Márkus Gyula (Belgrád) M. Lengyel László (Moszkva) Pach Ferenc (Berlin) Patak Károly (Kairó) Zietsch Lajos (Tokió) Rácz Péter (Új-Delhi) Sarkadi Kovács Ferenc (Peking) Scipiades Iván (Varsó) Simárdi Tamás (Havanna) Szűcs D. Gábor (Prága) Váradi Emil (Moszkva) B. Walkó György (Bukarest) E számunk képeit az MTI Fotó, az MTI Külföldi Képszolgálata, valamint Szomory György (27. oldal) készítette. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármely hírlapkézbesítő Postahivatal­nál, a hirlapkézbesítőknél, a Posta hírlapüzleteiben és a Hírlapelőfizetési és Lapellátási Irodánál (HELIR), Buda­pest V., József nádor tér 1. - 1900 -, közvetlenül, vagy postautalványon, va­lamint átutalásai a HELIR 215—96 162 pénzforgalmi jelzőszámra. Postacím: Posta Központi Hírlap Iroda, Budapest 1900. A lap előfizetési dija egy hónapra 26,- Ft, negyed évre 76,- Ft, fél évre 156,- Ft, egész évre 312,- Ft Lapunk a Szovjetunióban, az NDK- ban, Csehszlovákiában, Romániában, Bulgáriában, Lengyelországban a helyi postahivatalokban rendelhető meg. Külföldi terjesztőnk a Kultúra Külkeres­kedelmi Vállalat (H—1369 Budapest Postafiók 149.) Lapunk a következő cí­meken rendelhető meg: ANGLIA: The Danubia Book Company, 58 Chatsworth Road, London NW2 4DD; AUSZTRÁLIA: Cosmos Book And Record Shop, 145 Auckland St Kilde Vic. 3182, Globe and Co. 702 Geor­ge St. Sydney, NSW 2000; AUSZTRIA: LIBRO-DISCO Ungarische Bücher und Schallplatten aus Wien, Domgasse 8, A—1010 Wien; BELGIUM: „Du Monde Entier” S. A. Rue du Midi 162, B-1000 Bruxelles; BRAZÍLIA: Livraria D. Landy Ltda, Rua­l de Abril, 01000 Sao Paulo; KANADA: Délibáb Film and Record Studio 19. Prince Arthur Street West Montreal P. Q. H2X 154, Pannónia Books P. O. Box 1017, Postal Station „B” Toronto, Ont. M5T 2T8, Hungarian Ikka and Travel Service 1234 Granville Street, Vancouver 2, B. C. VOZ IM, DÁNIA, Jul. Gjellerups Booksellers Aps. 87-89, Spelvgrade DK-1307 Kobenhaven NSZK: Xlsváry-Griff Titurelstr. 2, 8000 München 81, Kubon und Sagner 8000 München 34, Postfach 68, Musica Hun­­garica Romannstr. 4, 8 München 40; FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakaup­­pa, Keskuskatu 2, SF 00100 Helsinki 10; FRANCIAORSZÁG: Société Balaton 12, Rue de la Grange-Bateliére 75009; HOL­LANDIA: Club Qualiton, Prinsenstraat 26, Amsterdam: IZRAEL: Hadash köl­­csönkönyvtár, Nesz Ciona u. 4. Tel Aviv: Gondos Sándor, Haifa, Herzl 10, Beth Hakranot; NORVÉGIA: A/S Nor­­vesens Litteratur Treneste, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo 6, SVÁJC: Magda Szerday, Teichweg 16. 4142 München­stein; SVÉDORSZÁG: Almqvist and Wiksell Färlag P. O. Box. 62. S.101­20 Stockholm; USA: Center of Hungarian Literature 4418 16th Avenue Brooklyn, N. Y. 11204; Mr. Sán­dor Puski c/o Corvin 251E. 82. Street New York N. Y. 10028. Otto’s Import Store 2320 W. Clark Ave. Burbank. CA 91506." VENEZUELA: Louis Tarcsay, Calle Iglesia ed Villoria Apt. 21, Itr. C. 24. Caracas. JUGOSZLÁVIA: Fo­rum, Voivode Misica b­oj 1. 2100 Novi Sad. Amennyiben a megrendelés a KUl­TÚRA Külkereskedelmi Vállalatná (H-1339 Budapest, Pf. 149) történik, az előfizetési di átutalható a Magyar Nemzeti Bankhoz (H—1850 Budapest), a KULTÚRA 024/7 számú számlájára. ’TI ~m­ TT T- rrTT'r’T m—17 Bizalmunk alapja A tervezés bonyolult munka, főleg ha egy ország népgazda­ságát kell öt évre beprogramozni. Aki nem szakértő ezen a te­rületen, annak nem könnyű megítélni, reális tervvel álltak-e elő az illetékesek. Ilyen helyzetben van az ország lakosságának túl­nyomó többsége, akinek a megértésére, egyetértésére és cselekvő támogatására azonban feltétlenül szükség van a következő fél évtizedre kidolgozott elképzelések valóra váltásában. Ezt ismer­ték fel a gazdaságpolitika irányítói, a tervezők,, amikor elhatá­rozták, hogy az ország népét nem egyszerűen megismertetik az új ötéves tervvel, hanem beavatják őt a tervezők gondolatmene­tébe, a tervezés logikájába, érvekkel, tényekkel támasztják alá a tervszámokat. Az országgyűlés téli ülésszaka ebből a szem­pontból is remekül sikerült. Az új terv elfogadását is segítette Havasi Ferenc, a Köz­ponti Bizottság titkára, amikor a parlamentben őszintén megvá­laszolta az utóbbi idők három „kényes” kérdését a termelés visszafogásával, az életszínvonal védelmével és a fizetőképesség megőrzésével kapcsolatban. A tennivalók tisztázásához járult hozzá Faluvégi Lajos miniszterelnök-helyettes két tanulság le­vonásával: a külföldi hitelek előnyeit és térz­eit nagy gonddal kell mérlegelni, valamint jobban kell alkalmazkodnunk a világ műszaki és gazdasági fejlődésének irányaihoz. S fontos tudnunk azt is, hogy a most elfogadott tervet három változat közül vá­lasztották ki, s ez a legkedvezőbb és a legkedvezőtlenebb variáns között helyezkedett el. Helyes, hogy tudomásunkra hozták, miért döntöttek így? Azért, mert a javasolt tervezet egyezteti össze a legjobban a gazdasági kibontakozást, az egyensúlyi követelmé­nyeket és az érdekképviseleti szervek által elfogadhatónak tar­tott társadalmi feltételeket és célokat. Az ilyen és több más információ birtokában úgy érezzük, hogy választott képviselőink által megalapozottan szavaztunk bi­­­­zalmat az új ötéves tervnek. S ettől kezdve — képletesen szólva — nap mint nap szavazunk rá­ a munkával, amelyet teljesíté­séért végzünk. Mert nem elég örülni annak, hogy az új tervidő­szakra az elmúlt öt évinél nagyobb növekedést irányoztunk elő, a teljesítményben, a fegyelmezett, okosan szervezett, jó minőségi munkában is túl kell lépnünk az eddigi szinten. Ennek tudatá­ban kell már az 1986-os rajtkőhöz állnunk.

Next