Magyarország, 1997. július-december (1. - új - évfolyam, 17-43. szám)

1997-08-10 / 23-24. szám

VISSZATEKINTŐ Egy vándor feljegyzései Egy tizennyolc éves, kalandvágyó fiatalember 1933-ban gyalogszerrel Hollandiából Konstantinápolyba indult, hogy csavargó, zarándok vagy vándortudós módjára eljusson a földrész titkokat sejtető­ keleti kapujához. Az út során kötött alkalmi ismeretségei közül jó néhány mély barátsággá nemesült, az impressziók pedig gazdag élettapasztalattá rakód­tak le. Az ajándék, amelyet a vándorlás alatt kapott­­ és amelyet az élményeket feldolgozó első­ útikönyv címe is sugall több volt, mint az utazás mámoros szabadsága, személyiségformáló szerepe, közben tucatnyi nép kultúrája tárult ki előtte, könyvében nyelvek, vallások, történelmek, művészetek öltöttek plasztikus formát. Az 1977-ben kiadott első könyv (A Time of Gifts - Ajándékok ideje) Rotterdamtól a szlovák-magyar határig írja le a gyalogutat. A második könyv (Between the Woods and Water - Erdők és víz között, 1986) a magyarországi élményekkel indul. Érdekessége, hogy a jegyzeteket tartalmazó füzet a háború előtt Moldáviában elveszett, de ötven évvel később - csodálatos módon - ismét a szerző kezeihez került. A két könyv számos díjat nyert el, ilyen többek között a W. H. Smith Literary Award (1978), a Thomas Cook Travel Book Award (1986-87) és a Silver Pen Award (1987). Az alábbi részleteket a magyar ol­vasó először olvashatja Fülöp Zsuzsa fordításában. Talán túl sokáig időztem a hídon. A szlo­vák és a magyar partok homályba kezd­tek borulni, és a köztük halványszürkén hömpölygő Duna az esztergomi óváros partját mosta. Bazilikája egy meredek dombról emelkedett a szürkületbe. Az oszlopsoron nyugvó székesegyház hatal­mas kupolájával, a Palladio stílusában épített harangtornyaival jó ideje szem­lélte a napnyugtát. A hely frigyeknek, szövetségeknek volt tanúja. Rövid kon­­gatás hallatszott. Hirtelen kiürült a rak­part és az érseki palotát szegélyező me­redek út. A határállomás a híd túlsó vé­génél volt, úgyhogy megszaporáztam lépteimet Magyarország felé. Az embe­rek, akik a folyóparton Nagyszombat megünneplésére gyülekeztek, addigra felmásztak a Székesegyház térre, ahol a fák alatt sétálgattak, vagy várakozó cso­portokba verődve diskurálgattak. Tízezer gyertya Az esztergomi polgármesternek egy barátom írt az ügyemben: „Kérlek, légy­­szívélyes ezzel a fiatalemberrel, aki gyalogszerrel igyekszik Konstantiná­polyba.” Másnap fel is akartam keres­ni, így egy járókelőtől a polgármesteri hivatal után érdeklődtem, aki nagy za­varomra se szó, se beszéd, rögtön hoz­zá, a polgármesterhez vezetett. Ugyan­azokkal a díszes öltöztető elöljárókkal volt körülvéve, akiket a Duna-parton már megcsodáltam. Igyekeztem neki megmagyarázni, hogy én lennék az a csavargó, akire felhívták a figyelmét, amire ő udvarias tanácstalansággal mért végig. Csak ezután jött számára a megvilágosodás. Kedélyes rövidséggel szót váltott az egyik impozáns megjele­nésű úrral, gongjaira bízott, majd a té­ren keresztül komolyabb teendői felé sietett. Sebtiben megbízott mentorom a feladatot derűs ábrázattal fogadta, va­lószínűleg kiváló angol tudása miatt varrtak a nyakába. Sötét díszruhája pazarul állt rajta, hosszú, görbe kard­ja hanyagul lógott karja hajlatából, bal szemén pedig monokli csillant. Hirtelen minden szem a völgy felé fordult. A lódobogásra és a lószerszám csengésére a polgármester a székesegy­ház lépcsőjéhez sietett, ahová előzőleg bordó szőnyeget terítettek le. Szertartá­sosan gyülekeztek az egyházi személyek és a gyertyavivők, és amikor a kocsi megállt, egy bíborruhás főpap kászáló­dott ki, mint kiderült, ő volt a bíboros, monsignore Serédy, Esztergom érseke, Magyarország hercegprímása. Lassan, méltóságteljesen szállt le, gyűrűs kezét csókra nyújtva a gyülekezetnek. A hí­vek fél térdre ereszkedtek. A bíborost kísérete az épületbe követte, aztán egy egyházi rendfenntartó az első sor skar­látborítású páholyaihoz kísérte a polgár­­mestert és embereit. Magam szerényebb ülőhely felé akartam settenkedni, de mentorom határozottan rám szólt: „In­nen sokkal jobban fog látni.” A húsvéti Nagyszombat megtöltötte a hatalmas katedrálist, én pedig számos olyan embert ismertem fel, akit a folyó partján már láttam korábban. Az ün­neplő ruhájukban feszítő polgárokat, a csizmás, fekete ruhás parasztokat, a bonyolult hajkölteményekben, rakott uj­jú, hímzett ingben, színes szoknyákban pompázó leányokat. Nem sokkal előbb még ők is a hídon igyekeztek, kezükben liliom-, nárcisz- és boglárkacsokrokkal. Voltak ott fekete-fehérbe öltözött domi­nikánusok és apácák is. Nem lehetett betelni az egyenruhák kavalkádjával. Az óriási kapuk mellett pedig csiricsáré öltözetű cigányok gyülekeztek, csípőre tett kézzel sugdolódzva. Azon sem le­pődtem volna meg, ha egyik medvéjük, mancsát a csiga formájú barokk szen­teltvíztartóba mártva beballag, és fél térdre ereszkedik. Elhagyva Esztergomot, ahogy az egyre szelídülő délutáni napsütésben felfelé kaptattam a hegyi ösvényen, olyan­ hihetetlennek tetszett, hogy ez a már-már mitikus vidék, Magyarország végre körülöttem terül el. Nem mintha ez a része, a Pilis-hegység a legcseké­lyebb mértékben is találkozott volna előzetes elképzeléseimmel. Én már na­pok óta ingujjban vándoroltam, elcso­dálkoztam hát a pásztor vállára dobott földig érő subám. „Jó estét kívánok!” - kiáltottam el magam, kimerítve ma­gyar szókincsem negyedét. Ugyanez az esti üdvözlés jött viszonzásképp, egy keskeny karimás kalap szertartásos le­emelésével egyetemben. (Mióta átjöt­tem Dél-Szlovákia magyarok lakta vi­dékein, folytonosan egy fejfedőről ál­modoztam, hogy viszonozni tudjam az ilyesfajta fenséges üdvözléseket.) Nagy, fehér, csilingelő pacaként terült el a nyáj a réten, a völgy másik olda­lán, az erdőszélen pedig egy csapat agancsát elhullatott szarvas legelé­szett. Már régóta szerettem volna a szabadban aludni, a frissen nyírt bárá­nyok el is döntötték a kérdést. A lég­mozgás annyira enyhe volt, hogy a le­velek sem rezdültek. Első ilyen kísér­letem két nappal korábban Szlovákiá­ban balul ütött ki: rövid időre letartóz­tattak, mivel csempésznek néztek. Ez azonban itt, az erdő kellős közepén, az országhatártól biztonságos távol­ságban nem ismétlődhetett meg. Grith és Ha­­nba Egy védett hálóhelyet kerestem. A tisztás túloldalán pásztortüzet pillantot­tam meg, ott, ahol a vetési varjak nagy zajjal készülődtek a lefekvéshez. Karók­ból és ágakból összeeszkábált ól állt ott, egy nagy tölgyfa tövében. A kondás erő­sítésképpen egy karóval kötött össze fűzfafonatokat, bent pedig a göndör, csapzott szőrű, fekete disznók nagy rö­­fögéssel lökdösődtek alvóhelyért. Zsúp­­fedeles kunyhó állt az ól mellett, és 24

Next