Magyarország, 1897. január (4. évfolyam, 1-31. szám)

1897-01-01 / 1. szám

. E közben Szerbia rátaposott becsüle­tünkre. De védelmünk osztrák ármádiára lévén bízva, érintetlen palást helyett megtépett rongyokban jár a magyar becsülete. Jött a vaskapus nap. Fátyolt reá. Ha már megesett a gyalázat, legalább ne emlegessük. E silány közjogi momentumokat élén­ken tarkították az átfestett Rafael-képek, a savashidak és azok a korbácsütések, melyeket a kormány mért hazánk köz­életének tisztaságára, midőn személy­válogatás nélkül tiltotta ki a Házból a viczinalistákat. A­kik azonban mégis benn vannak. Befejezésül egy alkotmányos aktus ■— a választások. Ez aztán a finálé ! Ha nem tudtuk kidomborítani a magyar királyság szuverén jellegét,bezzeg ugyan­csak kidomborítottuk a nemzeti elfaju­lást. A fék leoldatott minden rossz in­dulatról. Törvénynyel és joggal még sohasem garázdálkodtak ily csúnyán. A közlelkiismeret sohasem volt így meg­csalva. Ez a választás a parlamentarizmusnak hamis bukását és a népképviseletnek gaz csődbejutását jelenti. Fátyolt reá hiába borítunk. A bűztől nem lehet menekülni, mert a lélekzés életszükség. Bárhová leszünk: a szántóföldön, a mű­helyben, a piaczon, a tűzhelynél — mindenütt érezni fogjuk hatását. E Háznak szelleme ráfekszik a nem­zeti munkának minden mozdulatára, miként a dec­emberi köd a tájékra. Megtéveszti a látást, megzavarja a hal­lást, fojtogatja a tüdőt, bizonytalanná teszi az irányt. Hasztalan van jó laká­sod , nem tud megóvni a nyiroktól. Hasztalan gyújtasz villámfényt , nem tudsz menekülni a homálytól. Fázol, mintha a hideg rázna; vízióid vannak, mintha lázad volna. Egy alaktalan tömeget látsz magad fölött, magad mellett, magad alatt. Körülvesz, beburkol, beszivárog bőröd pólusain ; érzed a terhét, pedig súly­talan ; látod a rombolását, pedig erőtelen. Ez a felhő, sötét és rémes, mint egy halálmadár. Nincs foga és mégis össze­morzsolja a közerkölcsöket. Nincs gyomra és mégis fölemészti a nemzeti vagyont. Honnan került elé ? Láttad azt a mocsarat, mely az erő­szakban kifáradt tisztviselők verejtékéből, az ártatlanok véréből, a tivornyák csa­tornáinak levéből és a részeg választók nyálából gyülemlett össze ? Ez a mocsár párolgott és felhő lett belőle. A felhő neve : magyar képviselőház. —a. egy tűzről pattant — azt mondják — unoka­­huga volt. Két lovat adtak a gondjai alá s a fiatal asszony megcsippentette az arczát. Két figurás, makranczos dögöt a gondjai alá. — Jankó csak úgy félt a rúgásaiktól, mint az asszony mosolyától, mely titokban az első naptól kezdve pontosan kijárt neki. Vasárnaponként fölvette ünneplő köntösét s megjelent a kocsma udvarán, hol Strelko, a sánta dudás, szorongatta hűséges birkáját, húsz krajczár salláriumért, az ifjúságnak. A duda panaszosan visitott, a fiatalság pedig járt­a a tánczot. Erkölcsös, csendes, illedelmes mulatság volt ez. Esti kilencz óráig nem igen szoktak innen kidobni senkit. Jankó bámulta a tánczot. A plébánia asszonya ugyan erősen rászólt, hogy hatig otthon le­gyen, de nem ment. Szégyelte, hogy rossz,­­ mint az asszony. Neki támasztotta hátát a ke­rítésnek s onnan nézte Pávinszki Magdát, a­kinek gyönyörűséges vörös haja volt, s göm­bölyű arczán a tizenöt év tavaszának rózsái virítottak. A leány odalépett hozzá és meg­kérdezte, hogy miért busul? — Nem búsulok, — felelte lesütött tekin­tettel a legény. — Gyere, tánczolj velem, — unszolta kérő hangon a leány, s fölnézett reá szép kék sze­meivel. — Nem tudok. . . Be velem. . . Ted még úgy sem . . . Tan kő ? Miért ? — kérdezte ha­ és elpirult ő is, még jobban, ta, hogy samely szegény ember sírján a mester s még azt sem merte hangosan kimondani, hogy in­kább éhezni fog, de soha többé lábát a plébániára be nem teszi. # * Huszonkét esztendős korában neki is fel kellett vennie a vándorbotot, mert nem ter­mett elég krumpli. Ködös Liptó megyében föl egész Szent-Miklósig szállt riasztó vészhire a bajnak: megharagudott nyomorult szolgáira és szolgáló­ leányaira a jó istenire és elrothasz­totta hetekig tartó esőzésekkel a krumplit. S rendre felvették legények, leányok a vándor­botot. Ki kell menni az idegen világba, meg­szerezni a sovány mindennapit, különben el­vesznek éhen. Így került Potocska Jankó is­­egy budapesti négyemeletes bérház legtetejére a téglák és malter mellé, valami kimondhatatlan nevű pallér keze alá. Bolond egy fráter volt ez a pallér, akkorákat üvöltött minden apróság miatt, mint egy sakál s ha reggel félig ittasan jött a munkához,­­ éjjel, midőn fáklyafény mellett is dolgozni kellett, csak a részegek őrangyala óvta a lezuhanástól. A munkások bizony még kis ujjukat se nyújtot­ták volna­­ki érte, hadd törje ki nyakát, ugy jó. Jankó dolgozott és hallgatott. A pallérmester rekedtté ordíthatta magát, a «mafla tót» me­se mukkant. Tudta, hogy ha össze talál szorítani vastaggá izmosodott, kemény, fek öklét, vagy ha isten csodájára visszafele!, csapják s vége. Teméntelen tót térére világon, válogathat bennök a pallér. Povinszki Magdáról is lekerült a s • •- »ne Kopottak, szürkék voltak, aló­­ben két didergő veréb. A a a maltert s nem igen­­ vele, ha szidták. Néha ossz nyel s titokban, gyorsan, ho­ kitörölte kék szemeiből a könyet. A legény elértette a pana észrevette a könyet. S ettől tótta szivét a keserűség. A széles, csontos mellét ugy­e talán, fájdalmas zokogás, me utat nyitni, hogy majdnem leány ilyenkor hozzásietett vállát. — Vigyázz, vigyázz . . . ; — meglát a pallér . .. — Menj, — rebegte a téged. .. — Meghalnék, ha — És ér düh’” %% MAGYARORSZÁG Budap I p. --------------------------- Bi — A pápa a magyar liturgia ellen. — Saját tudósítónktól. — Budapest, decz. 31. Említést tettünk a minap egy hírről, mely szerint a pápa encziklikát intézett a magyar­­országi gör. kath. püspökökhöz, a melyben el­tiltja a magyar liturgiai nyelv használatát s a magyar szerkönyvek megsemmisítését ren­deli el. Ez az encziklka — mint arról alkalmunk volt meggyőződni — tényleg megérkezett s tartalma csakugyan az, a mi hirlett. A pápa indekszre helyezi a magyar nyelvet s száműzi azt a g. kath. liturgiából. Hű kivonata, mely az eredeti főpontjait szószerinti fordításban adja vissza, igy hangzik: . Ledochowszky bibornok ez év szep­tember 26-től keltezve, átirt az eperjesi görög-katholikus püspökhöz, Vály János­hoz. Az átiratban közölte az „Univer­salis Sacra Romana Inqu­gregatio“ dekrétumát az, hogy Budapesten az egyes­ban junius 27-én a gi ruthének magyar nyelvű tartottak. A dekrétum azo: vájjon : 1. Megtűrhető-e a me isteri tisztelet tartásában; 2. Vájjon magyar nyelv a liturgikus könyvek, tagadó választ ad, melyt Leó pápa is helybenhagyott. Az Inquisit, Congregatio zatára támaszkodva, Lede dinális, a Congregatio p­ride prefektusa kijelenti, gregationak már régóta róla, hogy egyes ruthén pap és merészen lefordították könyveket magyar nyelvre rák az istentisztelet czélja Ez az apostoli székbe keltett. Újabban szomorú; el az az értesítés, melyet miséről vett, mely szem­ szabványaiba ütközik. Mikor is a szentszék­re gálát tartatván ez ügyben ezen visszaélés az ország kein már elharapódzott,­­ pökök szemet hunytak. Inquisitio Congregatio-ja dolgot, mely a fennebbi hozta meg ez év szeptei Mindezt azon kéréssel hű püspök tudomására a hit fennebbi rezolucziókat gondossággal és ponto papjai szivére, a tudomás­­éléseket irtsa ki, a köny tiltsa meg, a kinyomottaki meg , ha találkoznak me­kik ilyen könyveket hal .

Next