Magyarország, 1914. október (21. évfolyam, 246-276. szám)

1914-10-01 / 246. szám

4 Magyarország Budapest, 1911. csütörtök, október 9. A reimsi érsek a székesegyház megrongálásáról Köln, szeptember 30. (Saját tudósítónktól.) A Köl­nische Volkszeitun­g­ jelenti Róm­á­­­­ból. A Popolo Romano Lucon bibor­­, íróknak, Reims érsekének, egy levelét közli, amely szerint"a reimsi székesegyház tornyai, homlokzata és orgonája sértetlenek maradtak. A francia hadügyminiszter jelentése A párisi főhadiszállás jelentései, me­lyekből a francia offenzíva teljes csődjét lehet kiolvasni, nagy izgalmakat keltettek Franciaországban, de főleg Bordeaux* * b­a­n­ és P­á­risba­n. Tegnapelőtt Bor­­deauxban ismét minisztertanács volt Poincaré elnöklete alatt, s a miniszter­­tanács ülésén M i 1t­e r­an­d hadügyminisz­ter a francia-angol szárny hadműveletei­ről a következő hivatalos felvilágosítást adta .­­ A jobb szárnyon az ütközet von Ivluck tábornok hadserege ellen pél­dátlanul heves. A szövetséges angol­francia csapatok kezdték meg a támadást a felderített ellenség ellen és az offenzíva ereje folytonosan növekszik. A francia­­balszárny a németek külső jobbszárnya ellen irányult és ennek vonalán áthaladt.­­ Kinek seregei tegnapéi östig az O­i­se előtt elterülő n­o­y­o­n­i mag­as­l­a­­tokat foglalták el és az A­i­s­n­e f­e­le­tt, () r­a­o­n­n­ónál n­y­o­m­u­lt­ak e­l­ő­r­e e­l­ő­tért n­y­e­r­v­e. A francia bal­­­szárny ezen a két utóbbi napon kinyúlt egészen Ribercourt nyugati oldaláig és északon Poronnosig, Íony­eo­n, S­a­i­n­t Quentinen és Xoyonon át előre­von Kinek egész rendelkezésére álló lo­vasságát az oisói vonalra vezette, a somm­ei völgybe, hogy megállítsa a francia elő­nyomulást. A találkozás a két csapat kö­zött Peste és Ham között volt Poron­­nos és Saint Quentinien északra. A német sereget La Fercig állították meg, s ilyen­formán a­ francia csapatok fejének sike­rült elérnie Péronnost. Ez idő alatt a fran­cia-angol csapatok folytatják támadásai­kat , az Aisnenél fekvő Pernau-Bae északi felőt­. Ez a támadás van Kinek se­regeinek bal szárnyát nyugtalanítja, amely a craonnei fensikon elsáncolta magát. A fra­nc­ia- ar­­­go­n csapatok e­l­ő­n­yo­mu­l­ás­án­a­k réma ezen az oldalon, hogy von Kluck­seregét elvágják a német jobboldali had­seregtől, amely Reimstől keletre és az Ar­­gonneseken működik. A német jobb­­szárny csapatai «U» formájában vannak elhelyezkedve, a­mely U-nak balszára sokkal hosszabb, mint a jobbszára. (Pol Hir.) Elesett belga, királyi herceg Rotterdam, szeptember 30. Az Antwerpen körüli harcokban elesett , Baudouin de Ligne belga királyi herceg és­­ egész kísérete. Három páncélos autóval­­ indult útra a herceg kíséretével. Az autók­­ gépfegyverekkel voltak felszerelve. A királyi­­ herceg mellett az első autón foglaltak helyet I. báró Tigroig­es, gróf.de Croiscier, gróf Hen­­nequin de Villermont és de Zualart szárny­segédek. A három autó elhagyva az antwer­peni erődítési öveket, Westerlow községnél egészen váratlanul egy század német lovas­sággal találkozott, mely egy kis erdőségből bukkant elő. Még mielőtt észretértek volna,­­ az autó előkelő utasai és gépfegyvereiket­­ működésbe hozhatták volna, a német lova­­­­sok tüzelni kezdtek rájuk ,és néhány perc múlva valamennyiekkel­ végeztek. Az autó utasai részben meghaltak, részben súlyosan megsebesültek. Baudouin de Ligne királyi herceg testét hat halálos golyó járta át és J­­ még a harc színhelyén azonnal meghalt. A herceg tizennyolc éves volt. (Pol. Hir.) Trocaderon esett le, közvetlenül a monakói herceg palotája mellett. Ez a bomba ölte meg azt a két polgárembert is, akikről a lapok már­ hírt adtak. Egy másik bomba egy osztrák arisztokrata palotájának tetőzetét rombolta szét; egy harmadik bomba­ pedig a Bois de Boulogne-ban esett le, ahol az ott legelésző állatok közül többet elpusztított. A többi bomba a Champs Elysée egyes utcáin hullott le, ahol azonban állítólag kevés kárt okozott. A második repülőgép délután jelent meg Passy fölött, ahol heves tüzelést indítottak rája. En­nek a gépnek csak annyi ideje maradt, hogy egyetlenegy bombát dobhasson le, mert idő­közben az Issy les Moulineaux-on levő fran­cia repülő­ osztály azonnal üldözőbe vette. A­ német repülőgép azonban elmenekült. Páris lakossága természetesen érthető" aggodalom­ban van a német repülőgépek ismételt megje­lenése­ miatt és általános a megbotránkozás a saját aviatikusaik ellen, akik sehogy sem tud­ják a német repülőgépeket­ távoltartani a fran­­­cia fővárostól. A kastély egyik tornyát­ lakható állapotba hozták és Krisztina idevonult társalkodónőjével. A falban,’piter szekrény fiókjából egy női fűzi került elő takarítás közben. Krisztina messzire tartva testétől átfőzöl, megvizsgálta. Bécsi firma volt a fűzőben és selyemmel gazdagon kivarrva. , s alfi a régiek közül valaki, talán­­ egy­ szüllésznő itt felejtette. Krisztina elgondol­­­kozott azon, hogy miféle nő lehet az, aki a fű­zőjét­ elfelejti, aztán tűzbe dobálta a talál­mányt. A határszéli kastély hamarosan megnépe­­­sedett.­­Vezérkari tisztek mutatkoztak az udva­ron, telefon- és táviró­vezetéket építettek, tö­mérdek kocsi és automobil jött a hegyi utakon és olyan sürgés-forgás keletkezett, mint egy városban. Hatalmas bádoghengerekben térké­­peket szállítottak, a harmadik napon a torony­ból látható lett egy csomó polgári öltözetű fia­talember, akik azzal mulattatták magukat, hogy a Krisztina fehér agarait ugrani tanítot­ták. Krisztina nem merészelt kimozdulni a to­ronyból és szomorúan látta, hogy a legkedve­sebb kutyája, egy Evelin nevű nőstény­ agár, naphosszain egy kaki­ ruhás, macskanadrágos, zöldkalapos fiatalember társaságában csavarog a környéken. A tót szobalányok énekelve,suly­kolták a ruhát a hegyi patak vizében és az automobilok éjjel-nappal bőgtek a hegyi uton. . A kastély szinte sarkaiból kifordult, ordonánc­­lisztek ugráltak le párolgó lovak nyergéből, az ablakok mögött reggelig égett tömérdek lámpás és hajnalhasadtával füstölni kezdett a kastély mögött a tábori konyha, mint egy lokomotív. Krisztina a nyakig sáros katonákon csupán sajnálkozott és bein féltette tőlük szőnyegeit. de a hüteten agarát sajnálta. Ha még legalább egy valódi katonával barátkozott volna a ko­misz. Egy civil bagar­a-bakancsa körül szag­lászódon, és híven hevert keresztbevetett lábá­nál, mialatt az irómappáján írogatott a folyo­són. Olykor próbált jelt adni, füttyenteni az agárnak a toronyból, de az ügyet sem vetett rá. Áhitatosan bámulta a civil­ uraságot, mintha sohasem simogatta volna Krisztina" tündöklő fehérségű keze. A határszéli hegyek, mint megannyi vere­kedésre készülődő óriási vasúti mozdonyok, olyan bőséggel füstöltek, hogy elborították a szemhatárt, az égtől a földig húzódott a köd és a sötét fenyves alján, mint régen meghalt játékos gyermekek szemei, apró gyümölcsök piroslottak. A zöldkalapos civil néha mély alá­zatossággal felköszönt a toronyba Krisztiná­nak, ha az úrnő boldogtalan mosolylyal körül­nézett a tájon. Az agár ellenben tetten ért tol­vajként a földre sütötte fejét és nem merészelt a toronyba nézni. * Krisztina egy napon lebátorkodott a to­ronyból, a zöldkalapos, a mesterségesen el­vadult kertben — mint a skót regényekben­­— bemutatkozott. ' A — Nyirfai Oszkár hadi tudósító vagyok , ■ — Kiváncsi vagyok, mivel babonázta meg Evel­int, amely ezelőtt sohasem mozdult el mel­lőlem? — kérdezte a kastély úrnője és hangjában szeretett volna közvetlen és egyszerű lenni, sa­jnos, nem sikerült neki a barátságos leeresz­kedést eltitkolni. Nyírfai könnyű szivel felelt: *- A legtöbb kutya titokban szereti a csa­vargókat. Minden kutya a csavargó kutyája óhajtana lenni. Mintha annak voln­a legvigabb élete a világon. — Ön csavargó? — Körülbelül. Mindig arra csavargok, amerre háború van. Már több háborúban vet­tem részt. Krisztina, mintha egy gazdátlan medve­házat nézne, (amely még a gavallér-urak ide­jéből maradt itt), titkon szemügyre vette a csa­vargót. Nyúlánk, harmincesztendős férfi lehe­tett. A szürke szemében gyermekes naivság csillogott és, miután foglalkozását megmondta, a csatamezők felett szállongó lőporfüst. Talán, ha az ellenség elfogná és puskacső elé állítaná, akkor is derülten, lasse szégyenkezve és ábrán­dosan nézegetne a szürke szem? Vájjon mi­vel lehetne elszomorítani? — Van önnek felesége, édesanyja vagy nő-­ testvére? A hírlapíró nevetett: i .^­—.Tudtam, ezt fogja kérdni. Az ösüma Német repülőgépek Páris felett Berlin, szeptember 30. (Saját hid­ositónk­tól.) A német repülőgé­peknek Paris fölött való újabb megjelenéséről a ,,Berliner Tagédiát""-lsd újabban, a követke­ző két közük.­ Túriéból szeptember 28-iki kelet­tel. Mint utólag jelentik, vasárnap, két Trembe­­' rendszerű repülőgép északról jövet* keresztül­­­­haladt Páris fölött. Az egyik körülbelül 11 óra tájban jelent meg és összesen két fazék­­ alakú bombát dobott le a városra. Néhány bombán másfél méter hosszúságú, keskeny zászlócska volt, amelynek felírása így hang­zik : „A németek visszatérnek! Üdvözlet a •fedélzetről!“ A többi bombán csupán a zászló •volt egy hozzáfűzött névjegygyel. Az egyik bomba a Szajna jobb partján, az Avenue du ....................................................................... A franciák elhallgatják „győzelmeiket“ (!) Genf, szeptember 30. (Saját tudósítónktól­.) Különös nyi­latkozat közzétételére érezte magát indíttatva a francia kormány. Értesíti a közönséget, hogy a "francia fegyverek sikeréről szóló hivatalos harctéri jelentések kevesebbet monda­nak a teljes igazságnál, nehogy a népben túlzott reményeket ébresz­­szene­k, s, hogy a nép tudatában legyen a még teljesítendő feladatok megoldása előtt­t álló nehézségeiknek.. Joffrenak a Marne melletti ütközetről szóló jelentését ebből az okból nem fogják a közönség tudomására hozni, mert az­­e­g­é­sz f­­r­a­n­c­i­a­o­r­s­z­á­g­­­ban óriás ujjongást keltene. (?!) -­ Megerősítik a Páris környékén levő városokat Berlin, szeptember 30. (Saj­át tudósí­tónk­tól.) Párisból jelentik Hollandián át. Franciaországban azzal a gondolattal foglalkoznak, hogy a Paris szomszédságában fekvő v­á­­rosokat megerősítsék, nehogy ezek — mint a németek első Páris elleni felvonulás

Next