Magyarország, 1928. február (35. évfolyam, 26-49. szám)

1928-02-11 / 34. szám

Budapest, 1928. február 11. szombat MAGYARORSZÁG Négyszáníhu­sz szereplő a balatoni k­ultúresten. Ma este érdekes jóté­­konycélű­ díszelőadás színhelye lesz a Városi Színház. Balatoni tündér­­estet rendeznek, amely ritkán lá­tott attrakciókat gyűjtött össze, Erkel Ferenc ünnepi nyitányával kezdődik az este. Ezt Márkus De­zső vezényli, utána 28 cigányprí­más vezetésével 200 zenész balatoni nótákat játszik. Rákosi Jenő ünne­pi beszéde következik soron, majd Magyari Imre és zenekara kísérete mellett Balázs Árpád új dalait­­ énekli. Nagy Endre és Lányi Vik­tor daljátékával fejeződik be az első felvonás. A második felvonást Nóti Károlynak erre­ az alkalomra írott Schneiderné vitorlázik című mulatságos bohózata fejezi be. Hubay­­Jenő Csárda jelenete kezdi a harmadik részt, amelynek kere­tében többek között Nagy Izabella is fellép. Az utolsó képben 420 sze­replő jelenik meg a színpadon. Az ünnepségen részt vesz Horthy Mik­lós kormányzó és a főváros társa­dalmi életének számos reprezen­tánsa,­­Ha Verdi Othellója új szereposztásban. Az Oper­ah­áz, legközelebb felújítja Ver­dinek, a nagy olasz mesternek utolsó­­előtti operáját, az Othellót, teljesen új szereposztásban és betanulásban. A címszerepet, amelyet egykor Könnyei Béla énekelt, most Lauer Hubertre osz­tották ki. Desdemonát, Medek Anna szerepét Tihanyi Vilma énekli, Jágót: Szende Ferenc:# A könyvelő. A Magyar Színház mai napon megállapodott Fa­zekas Imrével, a Trojka szerzőjé­vel, hogy az író legközelebbi da­rabját a jövő szezonban bemutat­ja. Fazekas A könyvelő címen írja hat képből álló új darabját. Műfajára nézve dráma. Az első képe a siralomházban, a második képe egy montecarlói előkelő bár­ban játszódik le.­­ Az Éva grófnő* első külföldi premier­je. Szirmai Albert és Martos Ferenc Éva grófnő című operettjét a skandi­náv államok több városa lekötötte elő­adásra. Ezekben a városokban nagy si­kerrel játszották a magyar szerzők Alexandra című operettjét. Mint ér­tesülünk, az Éva grófnő első külföldi bemutatója Stockholmban lesz. Az egyik ottani színházban rövidesen megindulnak a próbák az operettből. # II.­ magyar darab Párizsban. Be­tétig Henrik, a Párizsban élő és je­lenleg Budapesten tartózkodó ma­gyar zeneszerző, értesítést kapott a francia fővárosból,hogy »Comme­n­a!« című operettjéből a jövő héten kezdődnek a próbák. Berény né­hány nap múlva elutazik Párizsba, hogy maga vezesse az újdonság­­zenei próbáit. Délutáni főpróba a „ Békesség” című legendából. A Vígszínházban vasárnap délelőtt mutatják be a Színészszövetség égisze alatt Vitéz Miklósnak Békesség című hárorafelvonásos legendáját. A­ költői játék főbb szerepeit Kürthy Jó­zsef, Halmi­ Margit, Somló István,­­So­mod­y Pál, Horváth Éva, Darvas Ernő, és Gál Dezső játssza. Rendező Hegedűs Tibor, díszlettervező Vörös Pál. Az új­donságból szombaton délután főpróbát tartanak a sajtó képviselői részére. # A schönbrunni kastély színháza Reinhardt vezetésében. Bécsi tudósí­tónk jeleníti : Reinhardt#Miksáról köztudomású, hogy a bécsi szín­­művészeti főiskola tanára." A köz­oktatási minisztérium most Rein­­hardtnak gyakorlati és kísérleti színpad gyanánt, átengedte a schön­­brunni kastélyban lévő színházat.................. . ­ NEMZETI­­ SZÍNHÁZ | Lilla Csathó Kálmán színjátékának bemutatója Az utókorral nem találkozik az ember, — mondja Csathó Kálmán darabjában a­ reális észjárású Lé­­vay István Lillának, és mint annyi más társnője a megörökítettségben, Lilla is jól járt, hogy e találkozás csakugyan nem következhet be. Mert az utókor legalább is egyben mindenesetre messzebb tart, mint az annak idején volt jelenkor: tudja a fejleményeket, melyek akkor még a jövőben szunnyadóztak és befeje­­e­zetten látja, ami akkor még ala­kulóban volt. És miután e több tu­dással nem okvetlenül párosul egyszersmind több bölcseség is, az utókor vajmi hajlandó rossz néven venni, hogy akik a múltban benne éltek, nem ismerték fel ugyanúgy a dolgokat, mint akik az áttekint­­hetést engedő távolból nézik azo­kat, különösen szigorú pedig ak­kor, ha a kegyedet érzése is bele­játszik az ítélkezésbe. Hálásnak lenni tudniillik jóleső érzés, mely hízeleg az öntudatának, és hát hol szerezheti meg magának az ember olcsóbban az öngratulálásnak ezt az ürügyét, mint ha­­ másokat méltánytalanságban marasztalhat el? Ez az oka, hogy akik a maguk körében cseppet se éleslátóbbak és mivel se önzetlenebbek, mint ami­lyenek azok voltak kik már rég porladnak, felháborodnak a génié félreismerésén és szigorúan elítélik a Lillákat, kik a költő Csokonai Vitéz Mihályokkal szemben a tő­­zsér Lévay Istvánokat részesítik előnyben. Mintha nekik is már a mi szemünkkel kellett volna nézniük az embereket és mintha kötelesek lettek volna a reánk szállt örök­ségért a maguk szívével fizetni! Csathó Kálmán, ki új darabjá­ban Csokonai és Lilla regényét viszi színpadra, sokkal okosabb és sokkal elfogulatlanabb, semhogy ezen a nyomon haladjon. Sőt, a finom és avatott elme érdeklődésé­vel közeledvén tárgyához, nem­csak hogy megérti Lillát, de még előnyösebben is festi, mint ami­lyen az a Vajda Júlia nevű komá­romi gazdag polgárleány volt, aki miatt Csokonai szíve annyit vér­zett, Csathó Kálmán Lilláját nem­csak, mint ahogy a valóságban al­kalmasint történt, egy szemernyi ábrándozás­ bajlam és sok hiúság kapcsolja Csokonaihoz, hanem igazi szerelem is. És mi sem mu­tatja jobban Csathó Kálmán kon­struáló ügyességét és a lélek gé­pezetébe való belátását, mint hogy e darabban e megterhelés mellett is érthetővé, sőt mintegy szükség­­szerűvé válik Lilla elpártolása Csokonaitól. Természeti passzivi­tása, mely, mint leányt, képtelenné teszi az ellenállásra Csokonai szen­vedélyes ostromával szemben, ugyanúgy, mint amiként majd, mikor már asszonnyá váltan lát­juk, megmarasztalja a hitvesi kö­telességekben; az események torló­dása, ahogy a komoly kérő Lévay István szavai világosságot­ gyújta­nak benne és nyomban utána Cso­konai iránytalan csapongása a megismerés pillanatának villám­fényében egyszerre megvillan­tatja vele az egész küzdés hiábavalósá­gát. — a külső mozzanatok és belső indítékok ez összeszövődése és együtthatása, am­ely természetessé teszi, hogy Lilla eljut a meredek széléig, annyira megokolja azt is, hogy a végső lépés előtt vissza­döbben és Csokonait odahagyva, Lévayt választja. A lángelme tisz­teletétől alátámasztott részvét saj­nálja, hogy a költővel méltatlan­ság történt, de bizonyos, hogy Csokonait, az embert, Lilla jól ítélte meg. Mindenképpen pedig a rajz, melyet Csathó Kálmán Lillá­ról ad, pompás női stúdium, mely a legérdemesebben gyarapítja az írónak e tekintetben különösen gazdag galériáját. Részben Lilla alakjának e kieme­lése okozza, hogy Csokonai kissé elhalványultam valamelyest egy-­­szerű ábrázolásban jelenik meg a darabban. Mindenesetre úgy tűnik fel, hogy míg Lilla mindentől füg­getlen elevenséggel nyilatkoztatja ki magát­: Csokonainál mintegy se­gítségül kell venni az irodalomtör­téneti emlékeket. Azonban a köve­telések, melyeket a darab itt tá­maszt, a néző részéről készséges kielégítésre lelnek. Csokonai neve magával hozza a nyomatékot, me­lyet a festés némiképpen mellő­zött. Meg aztán az arányok kitün­tetésére és a kép teljessé tételére a könnyedén régies nyelv palást­jában ott van a­ tömérdek figura, mely Csokonai mellett és körülötte tolong, megelevenítve a kort és felélénkítve a darabot. És ha Lilla rajza a lélek litográfusának kitűnő műve. itt viszont annak az elmés, szeretetreméltó, elegáns és kivált­képpen okos írónak a humora mo­solyog át a nézőre a darabon, akit Csathó Kálmán írásaiban mindig megtalálunk és aki itt is bőven gondoskodik a néző felderítéséről. Az előadás igen jó rendezésben és a szereplők részéről egész sereg kiváló alakítással mutatja be a darabot. Dísze és nemes ékessége az egésznek Bajor Gizi csodálni­­való Lillája. Szó és gesztus a já­rástól a szemek felvetéséig, minden !’z *■* Msóbiilá is te fe­­jd 9 *** Fipira sill firett Siiibíi » i Berky UH Solly Ferenc „ _ 66llon Gyula Belvárosi Színház: __ _ _ _ Nászéjszaka t! Somlat/ Arhiv •csupa tartózkodó merészség, oda-, adó önérzet, ábrándos , c­aterzák. Komplex, mint a valóság, és meg-­ győző, mint­ az igazság. A legorga-t nikusabb elképzelés a legközvetle-­ nebb kifejezésben. Csokonai, szere­pében Pothce Attila unitát­ de igen érdemes, hévvel és bellsőséggel tel­jes alakítást, míg Lévay Istvánnak Csontos Gyula­­művészete ad masz­­szív megjelenést és igazolt tekin­télyt, Cs. Aczél Hana a megnyerő humor nagy elevenségével játssza, a költőnő Hédi Juliannát, Vass­zary Piroska kitűnően mulatságos egy­ sipítozó vénasszony szerepében, míg a többiekre nézve nagy szá­muk miatt be kell érnünk a sum­­más elismeréssel, melyből legin­kább Kiss Irén, Ághy Böske, Víz­vári Mariska, Gömöry Vilma, Gát Gyula, Hajdú József és Matony Antal igényelhetnek részt. _____Salgó Ernő Oybuk An-Ski drámai költeményének magyar bemutatója az Új Színházban Egy rajongó zsidó fiatalember sze­relmes egy ifjú hajadonba. Amikor megtudja, hogy szíve választottja, aki magasabb hatalmak által neki ssendel­­tetett­, máshoz megy feleségül, a fáj­dalomtól meghasad a szíve. A halott lelke nem talál megnyugvást, ha nem végezte el hivatását a földi életben — mondja a rejtelmes kabbala. Kém tér pihenőre az ifjú lelke sem, hanem adybulia lesz belőle, vándorló lélek, amely idegen testekben kóborol. A megbántott szerelmes lelke a hajadon testében keres menedéket, megszállva tartja a fiatal szervezetet és a legtudó­­sabb főrabbi földöntúli erejének kon­centrálására van szükség, hogy a go­nosz lélek kifizessék a t­estből. A lány elköltözik az élők világából, követi ha­lott szerelmesét. A fiatalok a halálban egyesülnek. Minden misztikuma és túlfokozott val­lási ceremóniái mellett is voltaiképpen szerelmi dráma a Dybuk. A babonák világa, a kísértetek és a halottak biro­dalmának felidézése és a vallási téboly kultusza csak keretül szolgál a zsidó Romeo és Júlia m­egfcapóan szép hisiit­­­riájához. A hit csupán eszköz annak a tételnek a megerősítésére, hogy­­a szerelem mindent legyőz. An-Ski, a hányatott életű szerző, a zsidó Gorkij, nemcsak költő volt, hanem bányász is. Régi hivatására emlékeztető buzgalom­­mal tárta fel ebben a világjáró darab­jában az emberi lélek és az ősi zsidó vallás rejtett titkait. Poéta beszél a színpadról és ösztönösen jeles dráma­író, akinek­ a vonalvezetése ugyan sok­szor elvész a kabbalisztikus Vallásfilo­zófia tekervényes útvesztőin, de mon­danivalóival mindig egy,­­magasabb eszmét vél szolgálni. Harsányi Zsolt nagyszerű filológiai érzékének és bámulatos nyelv,technikájá­nak köszönhető, hogy ezt a szimbolikus drámát a magyar nyelven keresztül is meg lehetett közelíteni. Az II.­ Színház fiatal gárdája Bársony István gondos vezetésével tiszteletreméltó munkást végzett. A rendező mint pompás idő-

Next