Magyarország, 1937. október (44. évfolyam, 223-248. szám)
1937-10-30 / 247. szám
8 III. Richárd király A Magyar Színház jubileumi Shakespeare-előadása A Magyar Színház a legnemesebb módon ünnepli alapításának negyvenedik évfordulóját. Egyik leghatalmasabb művét mutatja be az európai drámaírás királyának, kinek koronája érintetlen tisztasággal tündököl a századok homályából. Shakespeare ma is a legmagasabb csúcs, amelyre a színház felnézhet, mint volt száz évvel ezelőtt, mikor a magyar Shakespeare-kultusz bontogatni kezdte szárnyait — de ma sokkal kevesebben néznek fel rá az írók és a színház emberei közül; talán azért, mert nagyon is mélyen állnak ahhoz, hogy ilyen csúcsra láthassanak. Valóban, Shakespeare művészetének tündöklő, sistergő lángjainál döbben rá igazán az ember, micsoda lapos, hideg szemetet tálalnak ma legtöbbször dráma címén. Annál nagyobb a Magyar Színház érdeme, hogy ezt a példát felmutatja közönségének, bár a klasszikus értékek ápolása nem is tartozik hivatásos hagyományai közé. A gyilkolás és a gyász fekete-piros tűzvésze csal fel irtózatos erővel ebben a remekműben. Egy testi-lelki szörnyeteg szitja a pokoli tüzet,aki kivetett magából minden emberi érzést, minden szeretetet, lerázott magáról minden emberi kapcsolatot s kíméletlen, éles eszét közvetlenül ragadozó ösztöneinek szolgálatába állította. Többször nevezik ördögnek III. Richárdot a darabban s valóban nem más ő, mint a középkor ördöge, melyet a reneszánsz a titokzatos jelmezből kihántott s természetes, ösztönös valóságában dobott a színház fényébe. Minden lépése egy-egy véres holttesten át vezet a trón felé, a vagyon és hatalom megcsillogtatásával mindenkit gyilkolásra bujtogat s egymásra uszít maga körül, mint rémes ripacs játszik jóságot és alázatot, ha kell, csúszik-mászik, de néha rikácsolva tör ki elfojtott dühe és türelmetlensége s közben egyre bővebben borítja el az aranyos dísz és a feketeruhás asszonyok átka... Törzs Jenő az élet mélyéig izzó művészettel, a lélek energiáinak nagyszerű pazarlásával, mesteri emberlátással és stílusérzékkel alakítja ezt a hatalmas szerepet. Richárdja élő, feledhetetlen emlék marad, igazán shakespearei szózat az élet tragikus titkáról. A nagy költő jambusainak barokk pompája eredeti félelmes szépségében zendül meg a száján, mert a szó lobogásához mindig a szenvedély adekvát lobogását társítja. A többi szereplő ritkán tudott erre a shakespearei magaslatra emelkedni s ezért az egész előadás valahogy egy másik, alacsonyabb síkon mozog, mint a főszereplő. Pedig a rendezés elvei — nem számítva a díszletezés kissé fakó és ügyetlen megoldását — általában helyesek, stílusosak, mélyen kultúrált, értő rendezőre vallanak, — csodát azonban Hevesi Sándor sem tehetett. Egyik napról a másikra nem lehet tökéletes Shakespearestílust kialakítani egy színházban. De a mostanáig elért eredményét is tisztelettel kell üdvözölnünk. Hű maradt a legnagyobb drámaíró szelleméhez és szövegéhez, a remekművet nem szabdalta és facsarta össze, mint sok nagypipájú, kevésdohányú rendező szokta, a tragédiát szerves szépségében bontakoztatja ki a színpadon, a színészekben igyekezett megőrizni a shakespearei vers szárnyaló méltóságát, — és szépen zengő, eleven fordítást is adott a szájukba — nem stílusölő naturalizmusra törekedett, hanem arra, hogy megszólaltassa a szenvedélyek részegen szárnyaló shakespearei szimfóniáját. A zenekarnak mindenesetre sokat kell még tanulnia, hogy a mű sötét pompája a maga teljes fenségében érvényesüljön s megcsillanjon rajta a jövendő jóságnak, szelíd megváltásnak aranyos reménye is, mely Shakespeare szívéből mindig feltört, minden szörnyűségen át. Nagy András Színházak műsora OPERA: Péntek: A Rajna kincse (C. bérlet 5. szám: ^8). Szombat: Orfeo (13. bérlet 1. sz.; •V28). — NEMZETI: Péntek és szombat: Jézusfaragó ember (V2S). — NEMZETI KAMARA: Péntek és szombat: Kék róka (8). — VÍG: Péntek és szombat: Szabó a kastélyban (8). MAGYAR SZÍNHÁZ: Péntek (Először; 8). szembat: III. Richárd király (8). — BELVÁROSI: Pernek és szombat: Szakíts helyettem (8). — MŰVÉSZ: Péntek és szombat: Láz (8). — PESTI: Péntek és szombat: Itelila (8). — ANDRÁSSY: Péntek és szombat: Különös szerelem (8) — ROYAI: Péntek és szombat: Gyertyafénynél (8). — VÁROSI: Péntek: Marinuzzi hangverseny (8). Szombat: Éva a paradicsomban (8). — TERÉZKÖRÚTI: Péntek és szombat: Mit járkálsz meztelenül? (9). — PÓDIUM: Pnntek és szombat: Új novemberi műsor (9). — KOMÉDIA: Péntek és szombat: Folies Caprice 0/29). — ERZSÉBETVÁROSI: Péntek és szombat: Sárgapitykés közlegény (6, 9). — JÓZSEFVÁROSI: Péntek és szombat: Noszty fiú esete Tóth Marival (11, 9). — KISFALUDY: Péntek és szombat: Viktória (6,9). Mozik műsora Rövidítések: H = Híradók. Sz = Szombat. V V = Vasárnap és ünnep. M = Matiné. ADMIRAL (1—537—07. Margit körút 5): Mimi, a gazdag ember lánya (Dick Powell). Afrika bömböl (vígj.). H (Vs4 Vs6 18 VslO). V s/i 12 Vs2 '/.4 '/ifi VsS VslO. V 2 '/s4 Vs6 '.'28 Vs 10. — ALKOTÁS (1—553—74. Alkotás u. 11). Édes anyaföld (Paul Muni) (3 */.6 Vs8 V.10). V Vili V.2 Vs4 3/.6 8 10. Hétfőn: 3/.2 Vs4 */.6 8 10. — ANDRÁSSY (1—241—27. Csengery 11. 39. sz.: Édes anyaföld (Paul (Muni) (1/.5 V.8 V210). Sz ’/.4 */s6 V.8 10. V V V.2).4 V26 V.8 10. Hétfőn: 3/.3 5/18 10. — ÁTRIUM (1—540—24. 1—530—34. Margit körút 55): A kölcsönkért kastély (Turay, Tolnay). H (*/*6 Vs8 V2IO). Sz V Ü Vs4 Vs6 Vs8 VslO. — BELVÁROSI (3—845—63. Irányi u. 21): Sorrentoi kaland (Gigli). Táncos diákok. Nyuszilakodalom (színes). H (Jobbt.: */*5 7 V.10; balt.: 8). V Ü jobbt.: */i3 5 V.8 V2IO; balt.: Vs4 6 Vs9. Vas. és ünnep d. e. V2II és 12-kor matiné. A megfagyott gyermek. — BODOGKIAF (14—95—10. József körút 63): Sorrentói kaland (Gigli). A két párbajhős (Hacsek és Sajó) (Vi5 7 VslO). Sz 4 G 8 10. V 6 Vs2M Vs6 V28 VilO. — BUDAI APOLLÓ (1—515—00. Csalogány u. 46): Sorrentói kaland (Gigli) és a kísérő műsor C/25 V.7 9). V V 13 V.6 V28 V.10. — CAPITOL (1—343— 37. Baross tér 32): 2-ik hétre prolongálva! Hotel Kikelet (Tőkés, Páger). H (V24 ‘/26 V28 V.16). V 0 d. e. 11, d. u.h2 ‘/14 V26 V28 V210. — CASINO (3—831—02. Eskü tér 6. szám): Prolongálva! Orgonavirágzás (J. MacDonald) (V25 7 VslO). Sz V II/13 5 ‘/.8 10.. — CITY (1111—40. Vilmos császár út 36): India lángokban (Shirley Temple). N (V.6 ’/.8 V.10). Sz V V.4 V.6 V.8 V.10. — CORSO (18—28—18. Váci u. 9): A 111-es (Lázár Mária, Törzs). H (1/16 V28 V21O). Sz ,V II Vs4 V26 V28 V.10. — CORVIN (1—395—84, 1—389—88. József körút és Üllői út sarok): Márni (Fedák Sári, Törzs). H (V-4 */16 V28 VilO). V 0 V 2 Vi4 Vs6 V18 VilO. Vas. d. e. Vili-kor: Gróf Monte Cristo. Héten d. e. Vill-kor: Feltámadás (Anna Sten). — DAMJANICH (1—348—03. Damjanich u. 1): Kém vagy (Lida Baarova) és a kísérő műsor. H (Folyt, előadások: V.4 V26 V28 V210). V Ü 2 4 6 8 10. — DÉCSI (1—213—43, 1—259-52. Teréz körút 28). A kölcsönkért kastély (Turay Ida, Háday). N (6 8 10). Sz V Ü 4 6 8 10. — ELIT (1—161—51. Lipót körút 16). Prolongálva! Hotel Kikelet (Tőkés Anna, Páger). A búvárúszás művészete. H (4 6 8 10). V V 2 4 6 8 10. — FÓRUM (1-807-07, 1-895-43, 188— 528. Kossuth Lajos u. 18). Harmadik hétre prolongálva! Angyal (Marlene Dietrieh) (V.6 V28 V.10). Sz V D V24 VIS V18 V.10. — GLÓRIA (1—448—00. Thököly út 56). Sorrentoi kaland (Gigli). Szerelmes madarak (színes). H (Vt6 V.7 9). Sz Vi4 Vi6 V28 VilO. V Ü Vi2 V.4 V26 V28 VilO. — HOLLYWOOD (14—24—55, Bethlen tér 3). Prolongálva! Mámi (Fedák Sári). Színes filmcsemege. H (V24 Vs6 V28 V2IO). V Ü V22 Vi4 V26 Vi8 V2IO. Vas. d. e. Vill-kor: Égi titánok (W. Beery). Hétfőn d. e. Vill-kor: Karenina Anna (Greta Garbó). — JÓZSEFVÁROSI (1—346—44. Kálvária tér7. szám): Sorrentói kaland (Gigli). A két párbajhős (Hacsek és Sajó) (V.5 */1 7 V.10). Sz 4 6 8 10. V . V.2 V.4 V.6 V.8 V.10. Vas. d. e. Vill-kor: S. M. C. matiné. — KAMARA (1—440—27. Dohány u. és Nyár u. sarok). A kölcsönkért kastély (Tolnay, Ráday, Kabos). , H (V.6 V.8 V.10). Szombat, vas. és ünnep: 4 6 8 10. — LLOYD (111—994. V., Hollán u. 7., Szent István körútnál): Botrány a túron (Gaucso, Csikó, Harpo) H (V.4 V.6 V.8 V.10). Sz V 6 V.2 V.4 V.6 V.8 V.10. — METRÓ (1—122—30. Teréz körút 60): Prolongálva! A szőke kísértet (Constance Bennet) Bosco és a kannibálok (színes trükkfilm). H (V.6 V.8 V.10). Sz V I V.4 V.6 V 18 V.10. V d. e. 11-kor félárú reprízmatiné. Krisztina királynő — NYUGAT (1—271—62. Teréz körút 41). Mimi, a gazdag ember lánya (Alice Fay). Buster, a mintatengerész. H (1/ac 7 Vilo). Sz 4 6 8 10. V 0 2 4 6 8 10. — ODEON (1—302—63. Rottenbiller u. 37/b): Mimi, a gazdag ember lánya Alice Fay). A bűvészkirály (Buster Keaton). Felhők ostroma (riport 1.). H (Folyt, előad.: Vi5 7 V2IO). V 0 Vi2 V24 V26 V28 V210. Vas. d. e. Vill-kor: Filmmatiné. OLYMPIA (1—429—47. Erzsébet körút 26): Mimi, a gazdag ember lánya (Alice Fay). ünnepi pulyka (revü). H4 O (8 10). V Ü 2 4 6 8 10. — OMNIA (130—125. József körút és Kölcsey u. sarok): Prolongálva! India lángokban (Shirley Temple). H 5 V.8 VslO). Sz V Ü 4 6 8 10. Vas. d. e. 11-kor: Dalolj szívem, dalolj! (Alice Fay). —OTTHON (14—64—47. Beniczky 11. 3. és Baross u. 87. sarok): Kém vagy! (L. Baarova). Aranylányok (Fili Dorsay) (4 V27 9). Sz V24 V26 V28 9/110. V20/12 Vs4 V16 V18 Vs10. — PALACE (1—365—23. Erzsébet körút 8). Torockói menyasszony (Dayka Margit, Jávor Pál) (Mindennap d. e. 11. d. u. 246 8 10. — PÁTRIA (1—156—73. Népszínház u. 13): Mimi, a gazdag ember lánya (Alice Fay). Intim kabaré (D. e. 11; d. u. 2 Vs5 7 VilO). VII d. e. 10 12; d. u. 2 46 8 10. — RADIUS (1—220—98, 1—292—50. Nagymező u. 22—24): Saratoga (Jean Harlow). H (V16 V.8 V.10). Sz V 0 V.4 V.6 V.8 VilO. — REX (1—394—16. István út 39). Mimi, a gazdag ember lánya (A. Fay). A csodaforrás (Chaplin). H (Vs5 V.7 9). Sz Vs4 Vs6 V28 VslO. V ÜI/s2 l/s4 Vs6 Vs8 VslO. — RIALTO (1—394—97. Rákóczi út 70). Mimi, a gazdag ember lánya (Alice Fay). Embercsapda (Borisa Karloff) (Vili Vsl V.3 5 V.8 VslO). V V 10 12 2 4 6 8 10. — ROXY (143—824. Rákóczi út 82). Sorrentoi kaland (Gigli). A két párbajhős (Hacsek és Sajó). A magyar tenger. H (3 V.6 8 V.10). V II Vs2 Vs4 V.6 3.S 10. — ROYAL APOLLÓ (1—419—02, 1—429—10. Erzsébet körút 45). A 111-es (Törzs Jenő, Lázár Mária). H (6 8 10). Sz V V 4 6 8 10. — SAVOY (1—460—40. Kálvin tér sarok, Üllői út 2): Borneo (Martin Johnson expedíciós filmje). Premier híradók (Vs4 Va6 Vs8 VslO): Vti Va2 Vs4 Vs6 V28 VslO. Vas. d. e. 10 és Vsl2-kor: M. — SIMPLON (2—689—98, 2—689—99. Horthy Miklós út 62): Mami (Fedák Sári, Törzs). Drezda. 100 éves Nemzeti Színház (Vs4 V26 Vi8 VslO). V ÜI Vs2 Vs4 Vs6 Vs8 VslO. — STÚDIÓ (14.1—840. Akácfa u. 4): Prolongálva! 120-as tempó (Muráti, Kabos) (11 2 4 6 8 10). V V 11 2 4 6 8 10. — TIVOLI (1—230—49. Nagymező u. 4): Mimi, a gazdag ember lánya (Alice Fay). Magyar táncok (Gyöngyösbokréta). H (Folyt, előad.: ./.4 Vs6 V.8 10. V V Vs2 Vs4 V16 3/28 Vil6. Vas. d. e. 11-kor: Filmmatiné. — TÚRÁN (128—401. Nagymező u. és Mozsár u. sarok): Sorrentoi kaland (Gigli) és a kísérő műsor (V.4 3/.6 V.8 V.10). V Vsl2 3/.2 V.4 V.6 V.8 V.10. V V.2 V.4 V.6 3/.8 V.10. — URÁNIA (1—460—46. Rákóczi út 21): Új élet felé (Zarah Leander). H (5 V.8 VslO). Sz V I V.3 5 V.8 VslO. V d. e. 11-kor: Lakner bácsi gyermekszínháza. — VESTA (1—326— 39. Erzsébet körút 39): Sorrentoi kaland (Gigli). Szegény milliomos (burleszk). Vizikarnevál (trükkfilm) (1/.40/sz V.10). V V 2 4 6 8 10. MAGYARORSZÁG 1937 október 3 C szombat ie se i n iQ hí l^r^sTl ó/^n/o Q c sí ss e t Füstös bácsi, a „szerepkihordó", a százéves Nemzeti Színház legrégibb embere beszél a régi szép időkről Harmincegy éve szolgálja a Nemzeti Színházat Füstös bácsi, a portás, akit a most lefolyt nagy ünnepségek során szintén kitüntettek. Ebből az alkalomból beszélgettünk vele. — 1906-ban kerültem a színházhoz — mondja — és azóta bizony sok minden történt. A régi színészek közül már alig emlékszik a közönség valakire, míg nekem úgy tűnik, mintha egy esztendő lett volna ez a hosszúidő. A régiek letűntek vagy meghaltak, újak jöttek a helyükre, ment minden tovább. Tegnap még Jászai Marinak vittem szerepet, ma már Bajor Gizinek. Sok boldog arcot láttam, új színészeket, amikor egy-egy nemvárt szereppel kopogtattam be hozzájuk és sok szomorút, miikor vissza kellett vinnem tőlük. A legmeghatóbb Rákosi Szidi nagyasszony volt, mikor a Nagymama szerepét kellett elvinnem■ tőle. Még most is elfacsarodik a szíven, ha rágondolok. Sohasem fogom elfelejteni! Szidi mama már tudta, hogy nem ő játssza az új szereposztásban a Nagymamát, amikor bekopogtattam hozzá. — No mit hoztál Füstös!« — kérdezte. — »Vagy vinni akarsz valamit! « — Én csak bólintottam, nem tudtam egy szót sem szólni. Ő meg kezembe adta a már kikészített szerepet. Motyogtam valamit és siettem ki a szobából, hogy el ne sírjam magam. Szegény Nagyasszony! De hát így van ez kérem. Eljár az idő mindnyájunk felett. — Meséljen még valamit, Füstös bácsi! — Fáj nekem kérem az emlékezés. Jászai Mari, Újházi, Dezső József — már mind nincsenek. Pedig de szerettem őket. Ha Jászai Nagyasszonynak vittem szerelmet, mindig ugyanaz a jelenet játszódott le. Kopogok, maga nyit ajtót. »Te vagy az, Füstös! — Na töröld meg jól a cipődet, aztán gyere be. — Nagyon pedáns volt szegény mindig. Leültetett az íróasztala mellé, ott kellett várnom. Mindig váratott egy ideig, hogy kipihenjem magam. — Valami vidámabbat, Füstös bácsi! — Hát a kislányom esetét Újházival és Dezső Józseffel igazán el kell mesélnem. Az én kis Annuskám együtt játszott velük a »Titok«-ban. Újházi odamegy hozzá előadás előtt egy félkiló szaloncukorral: »Ha hibátlanul játszod a szereped, ez a tied!« — mondja. »Rendben van,de mindenkinek hibátlanul kell játszania, akkor én sem tévedek.» — »Mi nem fogunk tévedni — áll az alku!« — mondta a közben odaérkezett Dezső József. Elkezdődött az előadás. Az első felvonás nagyszerűen ment. A második felvonásban Dezső úr nagyban mondja a szerepét, egyszer csak megáll. Még egy mondata volt, de nem jutott eszébe. Akkor Annuska odasúgott a színpadon Újházinak: sídé a szaloncukrot!« — Ő tudniillik tudta kívülről az összes szerepeket. — Sok-sok minden történt kérem, naphosszat lehetne mesélni. Hol sírtunk, hol meg nevettünk. Színház ez kérem, a javából! — Boldog volt, mikor megtudta, hogy magát is kitüntetik! — Hát kérem, boldog érzés is az, amikor látja az ember, hogy megbecsülik azok, akiket szeret. Mert szeretek én kérem mindenkit, soha még nem veszekedtem senkivel. Nem mondom, — és végigsimítja nagy szerényen szép bajuszát — engem is kedvelnek. Megadom én kérem a kellő tiszteletet mindenkinek, ahogy dukál. Harmincegy év alatt csak megtanultam a mesterségem és remélem, még sokáig szolgálhatom egészségben a színházat, akit nagyon szeretek!