Magyarság, 1922. július (3. évfolyam, 146-171. szám)

1922-07-23 / 165. szám

12 mm ES KÖhlYMEK A magyar kultúra évszázados kincsei Debrecen, julius (A Magyarság tudósítójától) A magyarság legyőzhetetlen, hatalmas­an erős nemzeti kultúrája ragyogott felém a­ debreceni 400 esztendős kollé­gium tisztes homlokzatáról, mikor a maga nemében páratlan kollégiumi »nagykönyv­tár« megtekintésére indultam. Valami néma áhitat, leplezhetetlen megindultság fogott el akaratlanul is, mikor az ódon falak közé léptem. A kapus magyaros tisztességtudással igazit el és pár perc múlva beim vagyok az olvasóteremben, hol a könyvtár igazgatója, Varga Zsig­­m­ond dr. fogad szívélyes előzékeny­séggel. — Bizony sajnos, de úgy van, —kezdi az igazgató, — hogy a szakkörökön kívül alig ismeri valaki annak a hatalmas nem­zeti kincsnek az értékét, amely ezek között az ódon falak között­ van felhalmozva. A tiszántúli református egyházkerü­let tulajdonában levő kollégiumi »nagy­könyvtár« eredetét meglehetős homály fedi. Annyi bizonyos, hogy a főiskolával egyidőben, 1549-ben alapította, a nyomok szerint, — melyek, sajnos, nagyon meg­bízhatatlanok, — egy Deák Balázs nevű debreceni polgár. Kétségtelen, hogy a XVIII. század végéig a főiskolai ifjúság kezelte a könyvtárt a tanári kar felügye­lete alatt. Ma a duplikátumokkal együtt több, mint 200.000 kötete van, mintegy 100 ezer műből. — A könyvtár tulajdonában lévő ős­nyomtatványok száma 1600-ig számítva ISI mű,­­ köztük van a többek között­­Thuróczi mester magyar krónikájának 1482-iki nürnbergi első kiadása, Temesvári Pelbárt szónoklatainak 1500-ből származó gyűjteménye. De legrégibb benyomtatodá­nyunk Plinius História Naturálisának 1469-ben, a hires velencei Spiro-nyomdá­­ján, nyomatott kiadása. mely■ alig pár évvel fiatalabb a világ legősibb nyomtat­ványánál, a Guttenberg-féle 42 soros bib­liánál. Ez a könyv például egyetlen magyar könyvtárban sincs meg, mint ahogy nincs meg másik unikuma a nagy­­könyvtárnak, a Ptolemaeus-féle földrajz egyetlen hazai könyvtárban sem. Kó­dexeink­­ száma 40, köztük a magyar nyelvészetre nagyfontosságú Lugossy-féle és a Debreceni-kódex, melyek mindegyike a XV. századból való. Nagyon sok her­báriumunk, himnusz- és legendagyűjte­­ményünk van. Nagyon szépek és értéke­sek a XII—XII. századból való, perga­menre festett, gyönyörű iniciálékkal el­látott kottáink. Legrégibb nyomtatott ma­gyar írásunk Ozorai Imrének 1535-ben Krakkóban nyomtatott »De Christo et eins ecclesia...« latin cimű, de magyar­nyelvű hitvitázó könyve. —A kizárólag protestáns vallási vo­natkozású, páratlanul nagyszámú egyházi műveken kívül profán tartalmú kincsei is vannak könyvtárunknak, így például földrajzi térképgyűjteményünk oly gazdag és oly értékes, hogy szakértők szerint más hazai könyvtárnak nincsen ily becses­­ és pótolhatatlan gyűjteménye. Értékes kínos­ könyvtárunknak a világhírű német festő és rézmetsző, Dürer Albrecht egy­­gyönyörű kötetbe foglalt három esztéti­kai tanulmányának eredeti kiadása. Ke­leti ritkaságok is jelentékeny mennyiség­ben vannak könyvtárunkban. Vannak syr, arab, egyiptomi, assyr és babilóniai írá­saink, van eredeti tóratekercsünk, mexikói ősnaptárunk, pálmafal­evélre nyomtatott kinai könyvünk, 34 darab török írásunk és a bibliának 82-féle exotikus nyelvű fordítása. Értékes ritkaságunk egy se­lyemre nyomtatott szinlap 1853-ból. Van 12 Aldipánk, 6 Jusztinánk, 43 Stephaniánk, 72 Plau­tal- és 481 Elzevier-nyom­tatvá­­nyunk, valamennyi a XV. és XVI. szá­zadból. — Kézirattárunk is nagyon becses és értékes. Okleveleink az Árpádok idejéig nyúlnak vissza s a legrégibb közülük 1272-ből való. Vannak a reformáció törté­netében oly nevezetes bűnbocsájtó cédu­láink, vannak nyomtatásban, soha meg nem jelent biblia-fordításaink. Birtokunk­ban vannak Debrecen nagy szülöttének, Csokonai Vitéz Mihálynak kéziratai, azon­kívül Bessenyei Györgynek több kézirata, Arany Buda halálának és Kossuth Lajos haditudósításainak kéziratai. . . A fiatal tudós egészen belemelegedett, mire nagy sebtében ezeket elmondotta a híres kollégium még híresebb könyvtárá­ról. Azután kihúzott egy fiókot rogyásig megrakott íróasztalából, kulcscsomót vett onnan elő és fölemelkedve helyéről, meg­hívott a könyvtár megtekintésére. Először a katalógus-szobába vezetett, hol félméter vastagságú kartkotékekben van betűrendbe szedve a könyvtár anyaga. Azután ismét kulcscsörrenés, ajtócsapó­­dás és megyünk a kopott főlépcsőkön föl a második emeletre. Hatalmas vasajtó előtt állunk meg, mely fölött kicsiny kerek tábla hirdeti, hogy az az »anya­ könyvtár«. A nehéz, erős lakat gyorsan lekerül a helyéről és benn vagyunk a magyar­ kultura egyik legrégibb szentelt csarnokában. Bolthajtásos, ódon stílusú terem, zsúfolásig megrakva könyvekkel, kettő egymás mellett. Az ajtótól jobbra egy sarokban három vaspántos, nehéz, súlyos bot. — Ezek a legutolsó diák-tüzöltók ge­rundiumai, — magyarázza Varga dr., — öt darab van ilyen a kollégium birtoká­ban. Jellemző, hogy az akkori diákok nagy részt kinyújtott karral forgatta m­eg ezeket a feje fölött... Megemelek egyet, alig bírja a karom. Mellettük van egy vékony deszka, tele nevekkel. ■ — Ez meg diákellenörző bot. Az összes diákok neve osztályonként van fölirva rája s a szenior azzal járta végig a szo­bákat. Jaj volt annak, aki nem jelentke­zett, mikor a nevét olvasta. Odébb, régi Síremlékek, aztán a híres Rákóczi-harang­­nak egy darabja abból az időből, amikor megrepedt és ki kellett javítani. Balra egy hatalmas bezárt szekrény. — Ezt magam tömtem meg, — mondja az igazgató — s ebben vannak a legérté­kesebb dolgaink... Nyílik az ajtó és magam előtt látom a »nagykönyvtár« minden büszkeségét. Ha­talmas bőrkötésű fóliák mellett apró kis imakönyvnagyságú könyvecskék. Kódexek, hymnáziumok, ősnyomtatványok. Előkerül­nek a híres pergamen kották is, alig bír­juk őket ketten visszahajtogatni... A fal­mélyedésekben bekötött régi hírlapok, az állványokon vaskos, fehérbőrbe kötött ha­talmas könyvek. A karzaton túl a menye­­zetig csupa modern művek. A középen csinos üvegszekrényben a híres Kazay­­féle éremgyüjtemény, odébb a Csokonai­­szekrény. Meglátom a költő fuvolá­ját, munkáinak első kiadását, Lillájának az imakönyvét, iskolakönyveit stb. Más szekrényből előkerül a híres Dürer-féle aeszitetika, aztán a milliókat érő polyglott­­biblia vaskos kötetei ... Az átjárónál ott díszeleg Zichy Mihály híres szénrajza: Krisztus és a pápa, odébb, egy szekrény­ben Geleji Katona István Öreg Graduá­­lója és a Bursa Wittenbergiensis, mely 1540-től kezdve tartalmazza a Wittenber­­gában tanult magyar diákok nevét. Ka­lauzom látható megilletődéssel fogja őket kezébe. Egyiket a másik után kinyitja, becsukja, viszateszi a helyükre. — Mikor a skót misszió itt járt, — mondja aztán csendes, elfogódott han­gon, — megmutattam ezeket nekik, hogy lássák, mikor jártak már külföldre­ tanulni a magyar diákok, s hogy az Öreg Gradu­­ált ott nyomatták, ahol nemrég ki­mondották az oláhok a tőlünk való el­szakadást, Gyulafehérvárott. Azt felelték "a skótok, hogy ők ezt mind tudják ... Jövünk vissza az első terembe. Az igazgató kis asztalhoz vezet­, melyen ro­zoga kötésű jókora könyv fekszik. A lá­togatók névkönyve. Fölüti az első lapot: »Magyarország eddig nem volt, hanem ezután lesz.« Alatta finom, vékony be­tűkkel: Széchenyi István gróf. Ismét hajt egy lapot: Kossuth Lajos. Odébb gyöngy­­betű­kkel: Arany János. Arcomba fut a vér... Én hogy írjam ebbe a könyvbe a nevemet ? Megpróbálok Szabadkozni. Nem használ. Minden látogató köteles beírni a "nevét . .. Pár perc múlva meleg, szívé­lyes kézeroritás és gazdag tapasztalattal hagyom el a 400 esztendős intézetet. A magyar kultúra él, virágzik és dolgozik Debrecenben. (A régi Budapest erkölcse.) Siklóssy László dr. erkölcstörténeti munkájának most jelent meg a második kötete, mely »A prostitúció« alcímet viseli. A vaskos könyv igen érdekes szemléltető kép­sorozatot nyújt az 1501—1848 évek alatti Pest és Buda erkölcsi világáról, föl­fogásáról A kényes alcím tulajdonképpen nem egészen fedi a könyv tartalmát, mert a tárgyalt anyag természeténél fogva igen sokrétű és sokszínű. Mint az első kötélnek, úgy ennek is legfőbb hibája, hogy feltűnően mozaikszerű az anyag feldolgozása. Csupa apró, sokszor nagyon is szétkivánkozó képből áll, a szerző nem tudta kellő magaslatról nézni és összefoglalni a nagy horizontban el­szórt anyagot. Akárhányszor csak száraz, alig kommentált adatközlésre szorítkozik, úgy hogy az olvasónak magának kell a szintézishez eljutni. Több részlet meg­lehetősen jelentéktelenül hat, másutt meg éppen a legjellemzőbb részleteket keres­sük hiába. Igaz, hogy századok erkölcsi ábrázolását alig lehet ily kis területen kielégítőleg megadni. De e hibáktól el­tekintve, határozottan hézagpótló Siklóssy munkája. Nagyon érdekes (minket, ma­­a­gyarokat különösen érdeklő) részlete a kötetnek a magyarországi török uralom erkölcsének uj megvilágítású taglalása, a budai fürdők régi életének ismertetése, valamint Mária Terézia korának erkölcs­­történeti méltatása. Budapest múltjának búvárjai igen tanulságos, sokszor kedves intimitásokat tudhatnak meg a rég letűnt időkből, amikor ez a rohamosan fölcsepe­redett nagy város első lépteit tette meg azon a téren, amelyen — sajnos! — ma már ugyancsak versenyképes a nagy nyugati metropolisokkal: az éjszakai élet, a félvilág kialakulásának rossz virágokkal ékes mezején. A sok nagy­­érdekű, száz lapról ezer képet tükröző részlét állandóan leköti Siklóssy könyvé­ben a sok oldalról felajzódható figyelmet és a jelentős matéria elfelejteti, hogy a kissé dilettantisztikus opus nem képes azt felülmúlni. Mindent összevéve azon­,­ban, nagy elismerést érdemel Siklóssy úttörő munkássága ; megalapozta vele a rendszeresebb magyar erkölcstörténetet, összehordta az anyag zömét és kedvre kapatta vele a további kutatást. Könyve — melyet a Táltos szépen, formásan bo­csátott útjára — bizonyára igen kapós lesz,­ s mindenki nagy érdeklődéssel várja annak befejező, harmadik kötetét. (Myn.) (Traomée József: így történt. Apró kar­colatok a nagy háborúból. Az Ország kiadása Budapest, 1922.) A háborús tár­gyú novellák iránt már meglehetősen bizalmatlanokká lettünk A költészeti anyagnak ez a forrása, még igen zavaros, túlságosan sok mohó kéz merített belőle, maga a forrás se rég, szakadt föl a föld­ből, talaja túlságosan is televény, szerves életekről foly le még, m­egszüretlenül, ne­héz is lesz meghiggadnia. A­­ háborúból egyelőre inkább csak emlékek följegy­zéseit várjuk, amelyek anyaga legyenek először a történ­etírásnak, majd a novella- és regényírásnak. Ezek a no­­vella-iró feljegyzések azonban eléggé meg­nyugtatnak. Az író, mintegy enyhítésül, följegyzi könyve­i címlapján, "hogy az írásai »naplójegyzetei­ alapján« készültek, amire nemde a novellairónak semmi szüksége és a novellaolvasónak semmi köze, maga a cím is, az »így történt« legalább bizonyos fokig pragmatikus hű­­ség­i eseményföljegyzésre u­tal és valóban ezt a valóságoktól­ kötöttséget meg is érezzük az írásokon. De írójuk mindig elég alakító erőt és elég novellát el­beszélő stílust tud adni az eseményekre, hogy ne csak a­ bajtársak, az­ események szereplői és ismerőseik, hanem az esemé­nyekkel ismeretlenek is kellő élvezettel ol­vassák e lapokat. Így jellemezhetnek legin­kább: katonaizű dolgok, nemcsak tár­gyuk, hanem elmondási formájuk szerint is, amilyennek az író vagy elbeszélő katonatiszt alakja közismerten kialakult, főleg a háború folyamán. Könnyed, han­­gulatosságra törekvő, aki emlékezik az emlékezés kedvességéért és nem is pró­bál súlyos problémákkal pózolni. Ez én stílusbeli szerénysége szinte külön érdem ma, mikor Budapesten minden borzashatú ember új egyéni stílusalkotónak akarja magát beletornászni a közfigyelembe. A könyv tetszetős stílusos címlapját Ka­mus­zik László rajzolta. MAGYAKSAW 1922 július 23. vasárnap (Hamvas József: Petőfi,) költői elbe­szélés négy énekben. (A Százados Petőfi­­ünnep kiadványa.) Petőfinek kedves folya­matossággal versben megirott életrajza ez a rokonszenves kis füzet. Időrendben halad végig Petőfi életkrónikáján, kiter­jeszkedve pontosan minden adatra, névre és évszámra is, Petőfi születésenapjától haláláig. Nem epikus hőst csinál belőle, nem költött képet ad helyette, mely a Petőfi-ideált a valóságosnál is hívőbben jellemezze, hanem az irodalomtörténet Petőfijét adja, öntudatos, iskolai realitás­sal. Főleg az iskolák diákjainak és a népnek lehet kedves olvasmánya ez a •M. életrajz,­­ melynek célzata a - -kelle­mesebb formában való tanítás. A füzetet Hamvas Sári Ízléses címlapja díszíti. Megrendelhető a szerzőnél: Budapest, V., Wahrmann­ u. 6., IV. 2., ára ajánlott kül­déssel 50 korona. (B. a.) (Rabindranath Tagore: Hindosztáni virágok. (A »Gitanjali« és a »Kertész« legszebb dalai. Fordította Zoltán Vilmos.) A bengáli költőnek körülbelül legszebb költeményei vannak ebben a kötetben, éppen azok a régebbiek, melyek költő­jüknek a Nobel-díjat megszerezték. E verseknek európaszerte csupán prózai fordításai ismeretesek az első angol for­dítás után, melyet maga a költő fordított prózában, ritmus és rímek nélkül ilyenek voltak Tagorenak első ismert magyar fordításai is. De Zoltán Vilmos most Vízcár Bélának, a kiváló lingvistának és­­műfordítónak segítségével, megpróbálta az angol prózából készült magyar nyelvű fordításba visszaállítani a ritmust és rí­met is, amire a magyar nyelv alkalma­sabb is az árja európai nyelveknél. E versek természete, úgy érezzük, mégis kívánják a versnek e zenei elemeit s a kísérletek Zoltán Vilmosnak dicséretesen sikerültek is. (B­­A) (Trianon.) A gyászos emlékezetű béke­z­seb fölfakasztó, szomorúan emlékezetes nevét viseli Walter Ernő hazafias drá­mája, mely most jelent meg a Magyar Nemzeti Szövetség kiadásában. A három­­felvonásos színdarab a rivalda lámpáinak próbára tevő világítását sikerrel állotta ki, amennyiben a miskolci színház közönsége több estén megtapsolta nemes magyar érzéséért. Fiatal ember írta, ez az első színpadi kísérlete. A szerző bizonyára sokat fog okulni e Szárnypróbálgatáson. Azt azonban bőségesen beigazolta darab­jával, hogy van érzéke a színpadi levegő, beállítás, jellemzés iránt. A kerekre fo­gott (kissé ugyan kirívóan tendenciás — de nemes értelemben tendenciózus) me­sében meghatóan szólaltatja meg az elsza­kított Felvidék forró visszasírását, néhány jó alakot teremtett meg — ez már tel­jesen elég ahhoz, hogy pályáját rokon­szenves figyelemmel kísérjük bár, hogy nyelvezete e magyar lélegzetű darabban éppen a helyes magyarság szempontjából vonható olykor kifogás alá. úgy tudjuk, hogy ez az ügyes irredenta darab e sze­zon folyamán a Budai Színkörben is be­mutatásra kerül. Bizonyára szívesen fogja fogadni minden jó magyar érzésű szín­házlátogató. (Myn.) (Könyvjegyzék.) Most jelent meg Kim Dániel tudományos antiquáriumának .46 ik könyvjegyzéke. A több mint 100.000 kötetre terjedő gyűjtemény nagy anyagá­nak csak kis töredékét öleli fel a­ katalógus. Bibliofil értékű könyvekben gazdag, sok ritka régi magyar és külföldi nyomtat­ványt magába ölelő, gyűjtemény ,­ mely­­ről a katalógus beszámol,­­ bizonyára nagy érdeklődést fog kelteni­ a ritka és értékes könyveket szerető gyűjtők körében. Fenti könyvek Pfeifer-Zeidler nem­zeti könyvkereskedésében kaphatók. Buda­pest, Kossuth Lajos­ utca 7.

Next