Magyarság, 1925. május (6. évfolyam, 98-122. szám)

1925-05-31 / 122. szám

12 MAGYARSÁG METÓK és KÖNYVEK Császár Elemér : A magyar irodalma folitika története a szabadságharcig Az irodalmunk múltja iránt érdek­lődő közönség már régóta, évtizedek óta várja, hogy végre-valahára vállalkozik valaki irodalomkritikánk történetének megírására. A Kisfaludy Társaság, ha­gyományaihoz híven, többször hirdetett pályázatot rá, de a pályázat mindig eredménytelen maradt. Nem jelentkezett soha senki, hogy feltörje az ugart. Mind mostanáig megíratlan maradt a magyar kritika története. Egyes korszakokról vannak ugyan jóravaló részlettanulmá­­nyok, irodalomkritikánk vezéralakjai­ról: Kazinczyról, Kölcseyről, Bajzáról, Toldyról s különösen Aranyról, Gyulai­­ról jelentek meg monográfiák, essayk­, de Császár könyve az első, mely a nagy feladattal, irodalomkritikánk össze­függő történetének megírásával meg­birkózik. (Csak mellékesen jegyezzük meg, hogy a nyugati irodalmak is meg­lehetős szegények, összefüggő kritika­történeti művekben. Ott is inkább csak monográfiák vannak. Brunetiére-nek­, Saintsburynak, az olasz Trezzának mun­káin kívül alig jelent meg jelentéke­nyebb, a történeti fejlődés egész mene­tére figyelő munka.) Érthető kíváncsisággal vettük hát kezünkbe Császár Elemér könyvét. És sietünk megjegyezni : ha nem elégítette is ki teljesen várakozásunkat, de olyan t­rék, alapos forrásmunkának látjuk, ad­ely nagy elismerést érdemel. Mert a Vállalt feladat nagy, nehéz és hálátlan volt. Az 1780-ban megindult Magyar Hírmondótól, Báth Mátyás hírlapjától kezdve egész a szabadságharcig végig­böngészni az összes újságokat, folyóira­tokat, zsebkönyveket, almanachokat, min­den kritikával foglalkozó sajtóterméket, számbavenni minden jelentékeny, sőt je­lentéktelen kritikát és kritikust, a ren­geteg fölkutatott anyagot, adatot össze­foglalni, a kritikusról jellemző képet, értékelést adni: mindez oly föladat, mely csak évek állandó és beható mun­kájával, lankadatlan forráskutatással, s az anlízisnek a szintézissel való össze-­­ kapcsolásával, erős, kitartó figyelem­mel s az elme megfeszített rendező mun­kájával volt megoldható. Császár köny­ve mint puszta munkateljesítmény is méltó az irodalmi közvélemény elisme­résére. Mert ne felejtsük el: jórészt tö­retlen utakon járt, s minden során meglátszik, hogy a már mások által be­járt területeket is újra felkutatta, min­dig eredeti forrásokból merít. Hogy a kutatásban erősebb, mint az összefoglalásban, ezen nem lepődik meg, aki eddigi munkásságát ismeri. De van­nak könyvének fejezetei, különösen a Bajzáról, Szontaghról, Vörösmartyról és Toldyról szóló részek, melyek a szinté­zisben is kiválnak, a lényeget kiemelő jellemző erővel, pártatlan elfogulatlan­sággal vannak megírva. Az Athenaeum köréhez tartozó kritikusok és a későbbi Szépirodalmi Szemle kritikai irányának jellemzése a legsikerültebb. A negyve­nes évek kritikájának, a divatlapok ne­­gyedrangú kritikusainak ismertetésében azonban már túlteng az analízis. Igaz, hogy ezt némileg a dolog természete is hozza magával. A Honderűnek s Fran­kenburg és Vahot Imre lapjának nin­csenek kimagasló kritikusai, kikről kü­­lön-külön, összefoglaló jellemrajzokat lehetne adni. De viszont e kis jelenték­telenek értéktelen munkásságát nem ér­demes ilyen részletező ismertetésre se méltatni. Hogy Császár lelkiismeretesen elolvasta azt a sok zöldséget, amit e kis, minden esztétikai kultúrát nélkülöző átlagemberek összeirkáltak, az lelkiis­meretességét mutatja, de megelégedhe­tett volna azzal, ha pár oldalon jellemzi e korszak kritikai életének teljes sivár­ságát. Úgy hálásabbak lettünk volna neki, mint így, amikor majd száz olda­lon apróra tárgyalja , melyik lapban mit irt ez vagy az az analfabéta »kri­tikus«. * És most, kimutatván és elismervén ér­demeit, mondjuk el, mit vártunk volna még ezenfelül irodalomkritikánk törté­netírójától. Mindenekelőtt: leíró króni­ka helyett oknyomozó történelmet és mindenekfölött: a kritika fejlődéstörté­netét. Szerettük volna, ha nagyobb te­kintettel van a tényezőkre, melyek az egymást követő kritikai irányokat lét­rehozták és elsodorták. Szerettük volna, ha figyelmet vet a múlt század eszme­­áramlataira, filozófiai és esztétikai gon­dolkozására, mely egyik forrása volt a kritikai reflexióknak , ha jobban ki­domborítja az irodalmi iskolák váltó­­gazdaságát, ami szintén mély nyomokat hagyott hátra az egykorú kritikában. Vártuk az élő irodalom és a kritikai ér­telem történeti fejlődésének kapcsolatát, ez összefüggés rendszeres kimutatását. A forráskutatás apró adatain kívül ki­váncsiak lettünk volna a nagy tények­re, az okokra és okozatokra; mint foly­nak egyes korszakokban az uralkodó kritikai elvek az uralkodó irodalmi el­vekből; mint kísértenek egy letűnt köl­tői irányzat (klasszicizmus, romanticiz­­mus) irodalmi elvei, mint kritikai elvek továbbra is,s e csökevények miként hát­ráltatják az irodalmi fejlődés menetét, megzavarván a közízlés alakulását; mint mérték össze az új költői iskolák zászlóira esküdött kritikusok fegyverei­ket a veteránokéval s minő eredmények álltak elő az erők küzdelmeiből ? Mind­erről szerettünk volna hallani. Ha Császár kimutatta volna könyvé­ben az irodalom és a kritika fejlődésé­nek nagy összefüggéseit, úgy műve nemcsak tanulságosabb és érdekesebb lett volna, hanem magától kialakult volna a­ mű rendszere, ami most megle­­­hetősen hiányzik belőle. Vájjon miért tartózkodott Császár a kapcsolatok fel­tüntetésétől, ami neki, irodalmunk ala­pos ismerőjének nem igen került volna nagy fáradságába? Lehet, az a felfogása tartotta vissza ettől, hogy a kritikai el­vek fejlődése autonóm, független az irodalmi iskolák elveitől szóval talán attól tartott, ha a kritika történetét szorosabban kapcsolja az irodalom tör­­­­ténetéhez, ezáltal föláldozta volna a­­ kritika-történet önállóságát, sőt nem a neki való metódusba kényszerítette volna. Ebben van is valami A vérbeli kritikus nem hódol az irodalmi irányok­nak s pl. Arany János mint kritikus azért áll fölötte Gyulainak, mert még a saját költői hitvallásától is függetlení­teni tudta magát kritikáiban. Ez igaz, de az Arany-féle kritikusok nagyon ki­vételes jelenségek és rendszerint mégis csak az uralkodó költői irányok eszté­tikai elveiből lesznek az egykorú kri­tika uralkodó elvei. Kazinczy és Kölcsey kritikai ítéleteit pl. csak akkor érthet­jük meg, ha ismerjük esztétikai dog­máikat s azt az irodalmi felekezetet, melynek mint kritikusok is papjai vol­tak. Császár könyvében a róluk szóló fejezetek aránylag azért gyöngébbek, mert elmulasztotta az akkori, sőt a mai közízléssel erős ellentétben álló neo­klasszikus költői irány általános jellem­zését. Ha ezt megteszi, úgy sem ő maga nem csodálkozik el annyira Kazinczy és Kölcsey kritikai ítéletein, sem az olva­sót nem hökkenti meg velük. Mindennek meg van a maga oka s a tudomány nem­­ térhet ki az oknyomozás elől, különösen akkor nem, ha enélkül a jelenségek ért­hetetlenek. Egy-két odavetett megjegy­zés a megértetésre nem elég. • De nem akarunk túlkövetelők, igazta­­­­lanok lenni. Előbbi megjegyzéseinkkel­­ nem akarjuk lerontani Császár könyvé­ről való fenti ítéletünket, ő így is való­ban nagy és derék munkát végzett. Ta­lán egyszerre nem is lehet mindent el­érni. Nem szabad elfelejtenünk, hogy műve alapvető munka, az első össze­függő kritika-történet Magyarországon, tehát szükségképpen elsősorban forrás­tanulmány. A források ide fel vannak kutatva, a fundamentum meg van ásva, az alapvetés komoly, lelkiismeretes munka. Ezen most már lehet tovább épí­teni. Aki ezzel a stúdiummal tovább akar foglalkozni, Császár könyvét nem nélkülözheti. Dóczy Jenő (Szuhay...) Apáink és nagyapáink csendes falusi kúriáiba vezet vissza novellás könyvében Szalay László, ott járunk vele a gyermekemlékek virágos utain és bujkáló ösvényein. Történetei, amelyek a huncut Szuhay, a bölcs, öreg béresgazda kedves alakja köré fonód­nak, friss­­ közvetlenségükkel, magyar humorukkal, jóizű, tiszta egyszerűsé­gükkel teszik emlékezetessé és rendkívül kellemesen szórakoztatóvá ezt a szép könyvet. Szalay László kifogyhatatlan mesemondó. Színes, közvetlen stílusa az eleven szó erejével bontogatja elénk fa­lusi történeteik, mezők, erdők, kertek illatos színeit, régi csendes szobák és udvarházak életét, falusi emberek, zár­kózott lelkek titkos világát, gyermekek, állatok, virágok és füvek kozmikus be­szélgetését. Megfigyelő ereje a pusztá­kon, tanyai éjszakákban barangoló ván­dorok szeméből szikrázik ki, mesélő kedve tomírós és kiapadhatatlan, ős­­erős, tiszta magyar nyelven beszél, szi­ve pedig ott lüktet minden történetében, mintha a föld mély, szakadatlan dobo­gását hallanák. Uj, mai irodalmunkban nagy értéket jelent Szalay László könyve, amelynek fedőlapját a gézen­gúz öreg Szuhay eleven alakjával Szathmáry festőművész rajzolta meg. __ (m. j.) (Ecsedi István: Poros országutakon.) Ecsedi István dr.-t, a debreceni egyetem új magántanárát a Magyarság olvasói­nak nem kell bemutatnunk. Hol a Hor­­tobágyról, hol a diákjaival becserké­szett magyar tájakról mindig akadt olyan megfigyelése, olyan mondani­valója, amit más nem látott meg és nem mondott el. Az etnográfus és új­ságíró szemével nézi a magyar embert, a magyar tájat, mint annak idején Her­man Ottó és Tömörkény István, vagy napjainkban Móra Ferenc. Mint nagy elődei és kortársai kezén, Ecsedi kezén sem szürkül a halász és pásztorember szerszáma néprajzi objektummá, puszta múzeumi leltári számmá, mert akinek a magyar gondolat annyira szívügye, mint Ecsedinek, az a szegénység eszkö­zében is meglátja a lelket, azt, ami ma­gyarrá avatja a legszürkébb minden­napi tárgyat is. Ecsedi irt már köny­vet Karacs Ferencről, az első magyar térképmetszőről, irt ennél is nagyobb könyvet a Hortobágyról, irt egy sereg komoly és alapos néprajzi tanulmányt az Ethnographiába s a Földrajzi Közle­ményekbe, de nekünk mégis legújabb műve a legkedvesebb könyvünk, amely­ben poros országutakon gyűjtött im­presszióit, a magyar róna élén, a tiszai kiöntések nádrengetegében, a magyar tenger és az ősbükk mélyén fogant han­gulatait tárja elénk. Csak magyar elme látja és érzi meg így a színmagyar tá­jak minden szépségét, igazságát és ta­nulságát. Csak az tudta megírni ezeket az izgalmas riportokat a magyar nép­életről, aki egész életét az örök magyar problémának, a középdunai medence egyetlen államalkotó elemének, a ma­gyar lélek megismerésének szentelte. Ecsedi könyve megmutatta, hogy az ő poros országutai mentén szépséges vi­rágok illatoznak. (1. k.) (A Megfagyott Muzsikus.) Ezen a meglepő néven a műegyetemi hallgató­kat mint építészeket kell érteni azon az alapon, hogy a görög Pindarosz egyik ódájában az építészetet megfagyott ze­nének nevezte el. A József-műegytem megfagyott építészei azonban meleg­­kedvű, ötletes fiuk, akik idén is változa­tos, művészi és humoros nagy ivrétű Almanachot adtak ki, Megfagyott Mu­zsikus címmel. Sok benne a helyi vonat­kozás, tanárokra és diákokra, a kedé­lyes diákélet intimitásaira, de az iskolán kívülálló is műélvezettel és fiatalodó kedvvel olvashatja a meglepően pompás kiállítású, a legmagasabb békigénye­­ket is felülmúló kedves könyvet. A mű tiszta jövedelme a műegyetemi hallga­tók segítőegyesületét gyarapítja. Kap­ható a műegyetemieknél és az Élet­­nyomdában (I., Horthy M.­u. 15.), amely a szép könyvet nyomtatta, továbbá könyvkereskedésekben, 70.000 koronáért. (A finnek Jókai-fordítója.) A Petőfi Társaság nemrégiben választotta kül­tagjai közé Vainio Miklóst, isokyrói finn lelkészt, akit Finnországban a finnek Jókai fordítója néven ismernek. A derék pap egy emberéleten át ápolta hazájában a magyar kultuszt, amely a XIX. század negyvenes éveitől kezdve, amikor a fiatal Beguly Antal odafenn járt s mikor a fiatal finn tudós-nemze­dék körében a finn-ugor nyelvrokonság kérdése úgyszólván napirenden volt, napjainkig egyre nagyobb arányokat ölt. A ma már 65 éves lelkész diák és papnövendék volt Helsingforsban, ami­kor 1880-ban megjelent ott Szinnyei Jó­zsef és Jalava Antal Magyar nyelvtana az Unkarin kielen oppikirja és olyan­­feltűnést keltett, amelyet nyelvtan alig ért meg eddig. Vainio sietett megvenni az érdekes könyvet s Jalava Antaltól, Az uj földesur átültetőjétől, kinek tol­lából Jókai remeke 1878-ban jelent meg »Uusi Tilanhaltia« címen, a finn iro­dalmi társaság kiadásában, a lánglelkű­ magyar baráttól tanult magyarul. Vainio mihamar tökéletesen megtanult magyarul s egymásután ontotta Jókai műveit szerencsés és sikerült fordítás­ban. »Asszonyt kisért, Istent kisért« 1885-ben jelent meg, majd »Egy magyar nabob« 1888-ban, »Kárpáthy Zoltán« 1891-ben, »A sárga rózsa« 1894-ben. Ezek Vainio működésének koronája, noha Mikszáth­tól is (Tót atyafiak, Vegyes el­beszélései, Szent Péter esernyője) for­dított, Csepreghytől A sárga csikót és Gárdonyinak Borát. Későb­b ültette finnre a János vitézt (1913-ban) a hel­­singforsi nemzeti színház számára, me­lyet a tameperei színház mostanában újra szinre hoz s most dolgozik Zilahy Lajosnak »Süt a nap« darabján, mely mostanában kerül színre a helsingforsi nemzeti színházban. A finnek magyar fordításai­ból ismerik a derék lelkészt, ki mint költő is sikerült kísérleteket tett és szép életrajzot irt Mikszáth Kálmánról. Vainio nemcsak érti, hanem beszéli is a magyar nyelvet. Itt járt hazánkban, személyes ismerőse Szin­­­nyeinek és Gombocznak, s ez évben is készül lejönni Budapestre. Több ma­gyar ember megfordult már magyar­barát házánál, többek között Németh Gyuláné, Sebestyén Irén, a budapesti egyetem török professzorának felesége, aki nem egy jeles finn regényt fordí­tott magyarra. (Papp Viktor: Arcképek a magyar zenevilágból.) Az élesszemü, világosan látó esztétikusnak immár negyedik zenei arcképsorozata látott napvilágot ezzel a 187 oldalas füzettel, hogy mind teljesebbé tegye zenei életünk galériá­ját s biztos alapokat rakjon egy el­jövendő összefoglaló magas zenetörténet alá. Id. Ábrányi Kornél, Bartók Béla,­­ Buttykay Ákos, Csáth Géza, Dolmá­nyi Ernő, Gobbi Alajos, Hubay Jenő, Kern Aurél, Kodály Zol­tán, Lányi Ernő, Mihalovich Ödön, Poldini Ede, Szabados Béla, Szendy Árpád, Telmányi Emil és a Waldbauer—Kerpely vonósnégyes por­tréi sorakoznak itt egymás mellé s az újabb magyar zenevilág színes mozaik­képét kartjuk a végén összhatás gya­nánt. A kitűnő jellemző erővel kidombo­rított művészi egyéniségek színes kalei­doszkópjából elénk varázsolódik a ma­gyar zenei élet nemzeti egyéniségének jellege: egy lüktető eleven valóság, amelyre máris büszkén tekinthetünk s amely a legszebb s leggazdagabb jövőt ígéri. Akit ez a valóság érdekel, bizo­nyára örömmel fogja olvasni ezeket a mesterkézzel rajzolt miniatűröket, a zenei élet napi krónikásai és jövő histó­­rikusa pedig ezenkívül hálásan köny­velhetik el forrásműveik közé. (m. i.) Ezek a könyvek a fai fa­r—Zeidler nem­zeti könyvkereskedésében kaphatók. Buda­pest, Kossuth Lajos­ utca 7.

Next