Magyarság, 1935. május (16. évfolyam, 98-123. szám)

1935-05-01 / 98. szám

ELŐFIZETÉSI ÁRAK: FÉLÉVRE 24 PENGŐ, NEGYEDÉVRE 12 PENGŐ, EGY HÓRA 4 PENGŐ, EGYES SZÁM ARA HÉTKÖZ­­NAP I# FILL* VASÁRNAP 32 FUJ* AUSZTRIÁBAN HÉTKÖZNAP 80 GARAS, VASÁRNAP 40 GARAS MEGJELENIK HÉTFŐ KIVÉTELÉVEL MINDEN NAP UDAPEST, 1933 MÁJUS A SZERÍTÁ ms+assBssBmmBmsBsmmBasasmBBsaBsaBBmBaBmmBmmaam $ r&ZERIESZTOI PETHŐSÁNDOR POMUNKATAMI AJTAY JÓZSEF SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL» VL KERÜLET, ARADI­ UTCA 8. SZÁM. TELEFON» »278—13 SZ. (20 MELLÉK ALI J)­MAS). LEVÉLCÍM« BUDAPEST «2. POSTAFIOK 12«. UTAZÁSI OSZ* TALYI IV. KER. ESKÜ-UT­­. TELEFON» »8SS­OR. POSTATAKARÉKPÉNZTÁR) CSEKKSZÁMLA» 28990, XVI TvF^­Tam 1991 (4232) SZÁM Rákóczi szellemében „A vezérlő fejedelem, II. Rákóczi Fe­renc géniuszának vezércsillaga ragyogjon előttünk, amely vezércsillag egy örökké világító útmutatást ad a magyar közélet számára. „Mindent a hazáért és semmit a privátumért!“ — idézte meg kedden a parlament kupolacsarnokában elhang­zott kormányzói beszéd a kétszáz éve halott fejedelem szellemét. Azét a fér­fiúét, akinek bejövetelét valamikor síró ujjongással üdvözölték a zempléni he­gyek között a magyar jobbágyok, aki a történelmi tónemességből először azono­sult, egymilliónyolcszázezer holdnyi bir­tokát kockára vetve és a vérpaddal is szembenézve, a magyar rög robotosai­­nak ügyével és igazával és akivel együtt távozott a haza földjéről a majtényi fegy­verletétel után hosszú időre, keserű szám­űzetésbe a szociális haladás szelleme is. Valóban minden intő­­szónál hatéko­nyabb és lelket rázóbb ez az invokáció, amely a Pro Patria et libertate Szűz­ Máriás lobogóinak hősét és mártírját idézte meg. S az ő szellemében hangsú­lyozta, hogy a nemzetnek meg kell új­­hodnia, de az ezeréves magyar alkotmá­­nyosság szellemeiben és igézetében. Annak a közelmúltban bérbevett lelkiismeretek­től nyeglén kigúnyolt ősi alkotmánynak, amely a maga végtelen szilárdságával és rugékonyságával egyedül képes tartó erőt és keretet adni minden reális reform­nak. Ez az államfői szózat, mely egy esküjét mindig és minden körülmények között megtartó férfiú ajkáról hangzott el, reméljük, egyszer és mindenkorra vé­get vet azoknak a hagymázos, diktatóri­kus velleitásoknak és révületeknek, me­lyek zavart ideákból és még zavartabb ambíciókból kísértenek föl. Azoknak a parancsuralmi ábrándoknak és álomké­peknek, amelyekkel nem is a felelős kor­mányban, hanem a mögötte lappangó körökben találkozunk. Az igazi alkotmá­­ny­os szabadság és haladás igéi hang­zottak el a magyar kormányzó ajkáról, a nemzeti önkormányzaté, mely a ma­gyar nép demokratikus öntudatosodását és nevelését jelenti annak diktatórikus megszakítása helyett és amely magában foglalja a szellemi szabadságot, tehát mindenekelőtt az arra érdemes sajtó szabadságát is. Ez az akarat, amikor ígéri és valósítani kívánja a szükséges, helyes és konkrét reformokat, amelyek oly égető valóságot orvosolnának, egy­szersmind leghatározottabban megálljt kiált minden olyan szellemi és politikai fertőzet terjedésének, mely riasztó ide­gen példák nyomán észlelhető. Egy fölös­leges és káros szellemi és politikai injek­ciója olyanok részéről, akik a magyar történelem, legelemibb tanításával sin­csenek tisztában, melynek tanúsága sze­rint e véráztatta földön soha igazi reform másként, mint a magyar tradíciók tala­ján és az igazi emberméltóság és alkot­mányos szabadság szellemében meg nem született. S még az önmagukban bizo­nyára nemes és tiszta emberi és egyéni szándékok is meghiúsulva, gyászos ku­darcba fulladtak, ha mint II. József re­formjai, vagy a magyar jakobinusok, egy Hajnóczy és Szentmarjay álmai, a ma­gyar tradícióval ellentétes módon, vagy idegen bűvölet hatása alatt jelentkeztek. „Hazánkat ismét naggyá, nemzetünket megint boldoggá az ország fiainak csak olyan összefogása teheti, amely felülemel­­kedve minden elválasztó irányzaton, az egyetemes magyar gondolat jegyében egyesít minden építő erőt. A vallás lehet a legkevésbé elválasztó fal magyar és ma-­ gyár között és bűnt követne el a nemzet ellen az, aki a hit szent eszméjével igye­keznék politikai vagy társadalmi viszályt kelteni.“ Valóban, a történeti egyházak közötti béke, mely hitük bátor és férfias megvallásával, nemzetünk legjobbjainak lelkiismereti vallomása volt mindenkor, méltán hangsúlyozódik e szavakkal II. Rákóczi Ferenc szellemében. Az ágostoni mélységű konfesszióban Isten előtt magát m­egmeztelenítő fejedelmi árny hite és akarata volt ez. Hiszen a szécsényi or­szággyűlés­ előtt, amikor vezérlő fejede­lemmé választották, érméket veretett, me­lyeken a különböző felekezetek géniuszai élesztik a keresztény béke áldozatos, szent tüzét. Ennek a szent tűznek, mely égni akar, ma sem szabad kialudnia. Az emberfölötti önfeláldozásban és áldozat­ban fogant Rákóczi-fölkelés nagyrészben protestáns pórseregének huszonhat kato­likus mágnás vezetője volt intő példa és eleven tanúság gyanánt, hogy a nemzet­lét egy damaszkuszi pillanatában, szent és magasztos felajzottságában nincs osz­tály- és felekezeti különbség, hanem csak az az érzés létezik, melyet Rákóczi egyik őse, a költő Zrínyi így öltöztetett sza­vakba a protestáns rendeknek: „Kegyel­­metek vallása nem az én vallásom, de kegyelmetek gravamen­je az én gravame­­nem is.“ A legszellemibb természetű problémák érintése mellett a rideg valóság kérdései­vel való szembenézés jellemzi a kormány­zói szózatot. Közgazdasági programjában helyes és követendő alapelvek megálla­pítása, külpolitikai téren pedig nemze­tünk népsárközi sorshelyzetének, „a nem­zetközi helyzet igen mozgalmas és jelen­tőségteljes időszakában megjelölése. Ami­kor az államfői szózat a kisebbségi sors­ban élő fajtestvéreinkről emlékezett meg, „akik iránt soha el nem múló szeretettel és ragaszkodással viseltetünk“, egy pilla­natra átlengte a képviselőház kupolater­mét és mély, ünnepélyes, gyászos szelle­mével beköltözött a szívekbe az ezeréves Magyarország géniusza. Az a gyász és fájdalom, mely egyszerű, keresetlen sza­vakban kesergi fajtánk iszonyatos vér­­veszteségét és amely érzi a mérhetetlen felelősséget, mely a még önálló állami életet élő maradék magyarságra ez irány­­ban is ránehezedik. Tudja, hogy minden érvelésében a nagy magyar halottak és a magyar nép kifürkészhetetlen mélysé­gétől inspirálva, az elszakítottakat a lélek erejével idekötöző nagy magyar múlt szellemében kell a hazát újjá teremteni, legalább annyi politikai szabadsággal, szociális lekiismerettel és emberséggel, mely odataira vigasztalón és bátorítón mindig földerenghet. S azt is tudja, hogy a nagy magyar gondolatról soha egy pil­lanatig „sem bérért, hírért, tisztességért“ soha egy pillanatig le nem mondó Rá­kóczi szelleme riadt árnyként rebbenne meg és siklana ki nemzedékünk szellem­­karjának öleléséből, ha a pángermán és pánszláv erők fölénktornyosodó veszé­lyében nem keresnék az igazi magyar politikát, azt a politikát, amely a szá­nalmas látszatfüggetlenséggel meg nem elégedve, a testvérnépek, köztük Rákóczi hűséges szlovákiai és ruténjai ügyével egybeforrott ezeréves magyar állami és hatalmi gondolat szépségét, a haza na­gyobb dicsőségét és európai arculatát je­lenti. Rákóczi annak idején francia segít­séggel szállott szembe akkor a habsburgi birodalom önkényuralmi formájában je­lentkező germán veszéllyel, csakúgy, mint az ortodox pánszlávizmus első rezgelő­­désével, a magyar földön pusztító rácok­kal. Ma első és legnagyobb Barátunk az olasz politika vezérlő államférfia, Musso­lini alkotásának, a római jegyzőkönyv­nek vonalán haladva kell várnunk és munkálnunk sorsunk politikai jobbra­­fordulását. A kormányzói célkitűzések megvalósí­tása az újonnan egybehívott magyar par­lamentre vár. Meghallgatásuk alatt el­felejtettük a parlamenti többségben mu­tatkozó lélektani hitelnek hiányát, mely arra emlékeztethetett volna, mivé tor­zulhatnak ezek a helyes eszmék a való­ság zavaros árjába merítve. S most egyik­ legnagyobb történetírónktól, Szalay Lász­lótól „bús regének“ nevezett történeti periódusunk legmagasztosabb hősére em­lékezve óhajtjuk mi is, vajha megihletné korunkat Rákóczi invokációja, a vezérlő fejedelem bús, fenkölt árnya. Az ő szinte legendás önzetlenségű és etikai tisztaságú egyénisége, amely szellemarcával, biztató és bátorító, de ha kell, számonkérő tekin­tetének bús vigyázásával pillant alá nem­zeti megaláztatásunk mélységében a ma­radékra. k Ára 16 fillér A kormányzó megnyitotta az új országgyűlést Az erőszakkal kikényszeritett békeszerződések helyett meg­egyezéses békét, egyenjogúságot és igazságot kívánunk — A nemzetközi tárgyalásokon hangot adunk a nemzet jogos igé­nyeinek — A kormányzat az igazi nemzeti közvélemény sza­badon megnyilvánuló akaratán nyugodjék A kormányzó az alkotmányosságot hangsúlyozta be­szédében, amely felölelte az időszerű politikai, gaz­dasági, kulturális és szociális kérdéseket Kedden délelőtt ünnepélyes külsőségek kö­zött nyitották meg a parlamentet. A­ meg­hívott előkelőségek féltizenkét órára már elfoglalták helyüket, a képviselők és felső­házi tagok pedig együtt vonultak be a kupola­­csarnokba. A festői díszmagyarok és fényes uniformisok seregében sok a fekete polgári öltözet. A menték, csaták és forgók hin pompájában feltűnik vitéz Simon Elemér máltai lovagrendi fekete bársony díszruhája, Somogyváry Gyula vitézi­ tiszti öltözéke. Sorra jöttünek Matolcsy Mátyás fekete brokát atillá­ban,,­aztrahánprémes mentével, Fabinyi Ti­hamér piros díszmagyarban, Lázár­ Andor igazságügyminiszter és Lázár Ferenc felső­házi tag, egyforma díszmagyarokban, majd Kölcsey István fehérgyarmati képviselő, Köl­csey Ferenc aranyverd­ű kardjával, amellyel a nagy költő még a pozsonyi diétára vonult be ,~ több mint száz évvel ezelőtt. Egymás­után érkeznek József főherceg piros tábor­nagyi díszben, virágosprémes cobolyprémes mentével, József Ferenc főherceggel, együtt. Csanádi­ Frigyes gyalogsági táborno­k,­­ Dány Balázs tábornokkal. A képviselők közül vitéz Galánthay-Glock Tivadar tábornoki, Mecsér András őrnagyi egyenruhájában jött a meg­nyitó ünnepélyre. Jön a főpapi kar, Mikes János szombathelyi, Shvoy Lajos székes­­fehérvári, Glattfelder Gyula Csanádi püspök érkeznek elsőnek, Werner Adolf zirci apát tűnik föl, majd Túri Béla prelátusi díszben. A díszöltözékek, a főpapi ruhák és a csa­­logó egyenruhák között nagyszámban cilin­­deres, zsakettes képviselők. Az ellenzék nagy része polgári öltözékben jelent meg. Eszter­­házy Móric gróf, Friedrich István, s a kis­gazdapárt és a baloldali polgári ellenzék tagjai is. Ezalatt a páholyokban egymásután tűnnek fel a szebbnél szebb toalettekben pompázó asszonyok és a díszruhában érkező diploma­ták. Ilennet báró osztrák követ, Sir Patricke Ramsay, Anglia követe érkezik elsőnek. Hír­­telen kis csend támad, a zsibongásban mg reverendával köszöntik a teljes papi díszbe, megjelenő Kotta Angelo pápai nunciust. A baloldali páholyok egyikében hirtelen felbuk­kan Beksadjan szovjet követ —­frakkban, a hármas páholy első sorában, a pápai nunciu mellett, a török és az amerikai követ foglal­nak helyet. Az ötös páholy első sorát Anglia Franciaország, Belgium, Bulgária és Finnor­szág követeinek tartják fenn. Mellett ül Mackensen, a német követ és Lengyelország követe. A­­TI-es páholyban a diplomatái hozzátartozói foglalnak helyet, egymás mel­lett ülnek: Hennet osztrák követ, Mackensen német követ, nem messze tőlük az angol kö­vet felesége. A diplomaták páholyai egyéb­ként zsúfolva vannak a diplomáciai karhoz tartozó hölgyekkel. Velük szemben a magya közélet vezetőinek hozzátartozói, Gömbe miniszterelnök felesége, mellette a földmive­lésügyi miniszter felesége, Kozma belügy­miniszter és lázár igazságügyminiszter neje Ugyancsak ebben a páholyban foglal helye­t femön Bálintné, Preszly Elemérné, Tas­nády Nagy And­rásné, Klarschall Ferencné Winkler Istvánné. Apponyi Albertné menyével, Appony György grófnéval érkezik. Nem messze tőlül ül Imrédy Béláné, majd valamivel tovább Keresztes-Fisch­er Lajosné, Stellebronth altá­bornagy feleségével. Ugyanitt jutott hely Ba­logh Jenőnének és Beöthy Pálnénak. Ez a páholy egyébként átmenet a diplomáciai tes­tület páholyai felé, mert itt foglal helye Mr. Tyler és Mr. Bruce feleségeikkel együtt A hölgyek között díszmagyarjával feltűnik Melczer Lilla, aki azután a képviselők közöt foglalja el helyét. Ezalatt lent az Országh­áz-téren fehérköpö­nyeges koronaőrök, meggyvörös mentési testőrök, egy huszászázad áll díszőrséget Diszs­sakos rendőrség von szigorú kordont

Next