Magyarság, 1982 (57. évfolyam, 1-24. szám)

1982-01-15 / 1. szám

4. oldal A TRIESZTI ÖBLÖT ÁTÚSZVA SZÖKTEM A SZABADFÖLDRE Új írónak új könyve került kezünkbe, címe: VÍZ ÉS SZENVEDÉL­Y. Az alábbi részletet Kreutzer Dezső ezen első könyvéből vettük . . . A könyv, több színes fényképpel, megrendelhető a MAGYARSÁG kiadóhivatlában vagy a szerző címén: (Ára: 12 dollár) H­E­RP nyomda, Amalienstrasse, 67,8000 München 40 West Germany, Europe KREUTZER DEZSŐ VÍZ és SZENVEDÉLY Egy nappal az indulás előtt ellopták az egyik bukó­sisakot. Mivel a „lóval" — így hívtuk Ede barátom szuper Pannónia motorkerékpárját — akartuk az utat megtenni a tengerig, bukósisak nélkül nem jutottunk volna messzire. Már kötelező volt a viselése. Egy új sisak beszerzése viszont nagyon megterhelte volna útikasszánkat. Nem maradt más hátra, mint fejnagy­ságú, pirospöttyös focilabdánkat kettévágni. Erre húztuk rá a gyerekek számára gyártott játék bukósi­sakot — a labda volt a bélés - és eredeti bőrszíjjal kör­bekerítettük. Messziről igen komoly benyomást keltett... Nagyváradnál a román határőr a kezébe is vette. Ujjával benyomkodta, és csodálkozva kérdezte: véd ez valamit esés esetén? Komoly arccal nyugtattuk meg a kétkedő román határőrt a magyar ipar legújabb bukósisakcsodájá­nak hasznosságáról. Tovább engedett bennünket. * Kellemes nyári este volt 1967 július 28-án. A tenger­parti autóúton Koper és Portorozs között gépkocsik robogtak. Turisták — németek, olaszok —, éjjeli szállást kerestek vagy talán szórakozni indultak, táncolni, inni, vagy csak élvezni a holdfényes táj szépségét a sziklákról. A fastégről amin álltunk, messzire el lehetett látni. Körös-körül fények pislákoltak. A mozdulatlan, sima vízfelület tükörként szolgált a parti lámpáknak, hogy megduplázzák benne önmagukat, szépségüket, tarka­ságukat. Az óriási fénylabda ott legmesszebbre Ve­lence lehetett, de itt közelebb, a vakító fehéren hasító erős fénysugár a trieszti világítótorony volt. A perio­dikusan változó, fel-felerősödő, majd elhalványodó fény mintha szívünk lüktetését követte volna: mi lesz „odaát"? Mitől válunk meg? Mit hagyunk itt, és mit kapunk mindezért cserébe? Mitől is kellett búcsút venni? A háború zavaros éveiben születtem. Aztán általá­nos iskola, az ún. személyi kultusz éveiben. 1956. KISz. Társadalmi munka. Hanság-lecsapolás. Néhány jó sporteredmény. Kétéves segédmunkási állás a fes­tékgyárban. Harc az egyetemre való bejutásért. Egye­tem. Diploma. Az iskola megadta az alapot az ön- és továbbképzés­re, az általános műveltséget, kitágította látóköröm me­zejét, de gúzsba kötötte szabad paraszti eszemet. Gon­dolataimnak irányvonalat adott, megfertőzött és át­nevelt. Nagyon sok feleslegeset megtanultam, de a legfontosabbat, hogy hogyan kell az emberekkel bán­ni, jellemüket felismerni, melyik padsorban lesz a helyem az élet iskolájában — erről hallgattak. Később aztán rádöbbentem, hogy az iskola nem más, mint a fennálló társadalmi rendszer egyik eszköze - akár nyugaton akár keleten —, hogy diákjaiból a neki meg­felelő embert faragja. Így hát az iskolát nem saj­náltam, na meg a gimnázium után következő segéd­munkási állást sem. Bár a festékgyár megismertette velem a hétköznapok szürkeségét, de egyidejűleg rá­ébresztett a vasárnapok szépségére is. Legnehezebb érzés volt megválni a Balatontól. Aki ismeri a tavat, ezerszínű vizét, aki habszínű vitorlá­sával meglovagolta tarajos hullámait, aki átugrotta keskeny rianásait, hogy szűz jeget találjon, annak nem kell elmagyaráznom, miért is fájt annyira a búcsúzás. A kedves emlékek, barátok, leányismerősök nem tartottak vissza egy cseppet sem. Reméltem, hogy ba­rátok és hölgyek akadnak majd a világ minden táján. És a szülők? Szüleim a legtöbbet adták nekem útravalóul: a sze­reteted Bár tudtam, hogy búcsú nélküli távozásom megbántja őket, de reméltem, hogy bánatuk lassan feloldódik szeretetük tengerében, és majdcsak bele­törődnek, belátják: így van ez rendjén. Az én sorsom­nak én vagyok a kovácsa, mégha néha az ujjamra ütök is. Őszintén szólva ezeket a dolgokat és a várható kö­vetkezményeket már előzőleg is többször átgondol­tam, és ezen a kellemes, meleg júliusi estén nyugod­tan kentem az olajat a testemre, hajamra, hogy a hosszú vízben tartózkodás alatt ne fagyjak ki teljesen. Lényegében nem kívántam a vizet. Libabőrös vol­tam, de elszánt. Előttem pislogtak a fények, mintegy szabad utat jelezve. Ede barátommal vízre löktük a gumimatracot, fel­csatoltuk a békatalpakat, a személyazonosságit mű­anyagzacskóba csomagoltuk és a derekunkra kötöt­tük, majd elrugaszkodtunk egy világtól, hogy hazát cserélve talán szívünket is kicseréljük. Az a régi világ még egyszer utánunk nyúlt. Még egyszer megpróbált visszatartani bennünket. A bé­katalpak révén, amik minduntalan le akartak esni a a lábunkról, mert nem lehetett rendesen felkötni őket.­­ Majd Olaszban veszünk egy másikat! Azt meg­nézheted, apám! Az minőség lesz! - állapította meg Ede barátom. A víz nem volt hideg. Langyosan ölelte körül olajos testünket. Felfeküdtünk a matracra és úszni kezd­tünk. A tempó gyors volt, mert a matracon fekve kéz­­zel-lábbal tudtuk magunkat előrehajtani. A víz hal­kan csobogott, s néha-néha egy kisebb hullám átcsa­pott a fejünkön, hogy teletöltse sós lével szemünket és szánkat. A part felől gyönge szél kerekedett és a hullámok nőni kezdtek. A gyors iramtól elzsibbadt kezem, lá­bam. Éreztem, hogy már nem a régi sebességgel ha­ladunk. Karom egyre erőtlenebbül pacskolta a vizet. Úgy éreztem, soha nem ér véget az út. A szél erősö­dött, a hullámok tornyosodtak. Egyre több csapott át a fejemen. Végigsimogattam karomat, mellkasomat. Az olajnak nyoma sem volt. Már nagyon fáztam. Csak görcsöt ne kapjak! Nem tudom, mennyi ideje lehet­tünk a vízben. - Az őrhajó! — suttogta ijedten Ede. - Eresszük ki a levegőt a matracokból. A part már nincs messze, matrac nélkül is kiérünk. A fejünket nem veszik észre, de a matracokat megláthatják - suttogtam vissza. Kihúztuk a dugókat. A matracban levő levegő halk szisszenéssel keveredett a széllel, és pillanatok alatt elsüllyedt a gumitalpakkal együtt. Az őrhajó reflektora elpásztázott a fejünk fölött. Biztosak voltunk benne, hogy nem láttak meg ben­nünket, hiszen még a Balatonról tudtuk, hogy éjszaka milyen nehéz egy úszót észrevenni. Az őrhajó a part felé vette az irányt. Megúsztuk — a szó legszorosabb értelmében. Úgy tűnt, hogy egyáltalán nem közeledünk, sőt mintha távolodnánk a parttól. Azt sem tudtuk, hogy a partrész amit látunk egyáltalán olasz-e már, vagy még mindig jugoszláv terület? Teljesen elvesztettük tájékozódási képességünket. Átfordultam a hátamra és lazítani kezdtem kar- és lábizmaimat. Háton fekve mégsem volt annyira fárasztó. Ki tudja, mennyi ideje úsztunk már. Gumimatra­cunk — az úszó kis sziget — eleresztése egy kissé meg­viselt lelkileg. Jó volt az a matrac. Meg lehetett benne kapaszkodni. Biztonságérzetet adott. Mi lesz velünk? Itt fulladunk meg? Arra nem is gondoltunk — amit csak később tudtunk meg —, hogy a trieszti öböl eléggé életveszélyes. A nagy tengerjárókat egészen a partközelbe elkísérik a cápák, a kidobált enniva­lóért. Fáradt voltam. Kimerült. Lassan már fel akartam adni a küzdelmet. - Állok! — kiáltotta hirtelen Ede. Mélyebbre rúgtam a lábammal, és én is elértem a homokos talajt. Lassan kivánszorogtunk a parti töl­tésig. Szikláról-sziklára lépegetve értünk a partot szegélyező autóútig. A nap melegétől még langyos betonon átöleltük egymást. Megérkeztünk. Csakugyan megérkeztünk? Nem tudtuk biztosan hol vagyunk. Elhatároztuk, hogy az első házba bezörgetünk. A ház ott fehér lett az út másik oldalán, a zöldellő rét közepén. A kapu­hoz vezető ösvényt tarka virágok övezték. A hajnali (Folytatás a 6. oldalon) MAGYARSÁG 1982. január 15 SINKA ISTVÁN ( 1897-1969 ) Én Istenem, de jó is vagy, sorsom is vagy, hajóm is vagy, Tüze vagy a véletlennek s azon át az életemnek. ...Mellém állsz majd, ha kínomban megnémulok a síromban. Ellenségeimet lásd meg, törpeségüket bocsásd meg Két kezükbe adj kenyeret, s adjál mellé bort és tejet, Sorsuk könyvibe azt írjad: ezek híznak... sose sírnak. Hízzanak meg valahányan én csak kopjak el soványan. Földi javam szegényeknek, odadom e legényeknek. Elfogadhatják ezt tőlem, csillag leszek elmenőben. M Az­an és agyarul. Az a tény, hogy anyanyelvem magyar, és magyarul beszélek, gondol­kozom, írok, életem legnagyobb eseménye, melyhez nincs fogha­tó. Nem külsőséges valami, mint a kabátom, még olyan sem, mint a testem. Fontosabb annál is, hogy magas vagyok-e vagy alacsony, erős-e vagy gyönge. Mélyen ben­nem van, a vérem csöppjeiben, idegeim dúcában, metafizikai rej­télyként. Ebben az egyedülvaló életben csak így nyilatkozhatom meg igazán. Naponta sokszor gon­dolok erre. Épp annyiszor, mint arra, hogy születtem, élek és meg­halok. Tekintetbe kell vennünk, hogy a nyelvvel minden szellemi kin­csünk alapföltételét, a képzelhető legnagyobbat kapjuk, melyért semmi fáradság nem sok. Nélküle nem lennénk emberek. Nem tud­nánk gondolkozni. Aztán minden­ki óriási munkaerő árán jutott a nyelvek birtokába. Ez nem is csoda. Gondoljuk csak el, mily vég­telenül szövevényes művelet folyik le bennünk, míg — most már kö­zönyösen ásítozva — egy-egy mon­datot kiszalasztunk a­ szánkon. Hány ezer évnek kellett elmúlnia, míg ez a látszólag oly egyszerű fo­lyamat egyáltalán lehetségessé lett. A beszélőképesség könnyben, fájdalomban, a szükségnek s a magasra törésnek hatalmas gon­dolatában született meg. Idézzük csak magunk elé az ősembert, aki vadul hadonászva, könnyezve, el­torzult arccal mutatott a körülöt­te levő titokzatos tárgyakra, míg az első megváltó, tagolatlan szótag kitört a torkából. Ez valószínűleg nem volt szebb, mint a kutyauga­tás, de mégis mily könnyítő, mily boldogító, mily édes lehetett. A gyermek, ki beszédtelenül születik a világra, ott talál maga körül bennünket, kik már bírják e nehéz művészetet. Mégis med­dig tanulja a saját anyanyelvét is. Mert mesebeszéd, hogy az anya­nyelv megtanulása könnyű. Ne­héz, a legnehezebb. Meddig sely­pítünk, meddig dadogunk, míg hosszú évek múlva az első értel­mes mondatot ki tudjuk erőlködni. Hány nyelvmesterünk van! Már pályánkban anyanyelvünk hang­jait hallja fülünk, azokat a külö­nös, írással ki nem fejezhető vo­kálisokat, melyek évezredek során képződtek, aztán dajkánk, anyánk ezen szól hozzánk; ha botlunk, ki­javít, ha tévedünk, szeretettelje­sen helyreigazít, és később az egész környezetünk folyton mellettünk van, hogy oktasson a nyelvünk­ben.

Next