Marczius Tizenötödike, 1849 (2-67. szám)

1849-04-26 / 6. szám

A kis Kossuth-nemzetőrök is csinos díszruháik­ban jártak fel vala. — Egy 17 éves honvédet, kinek féllábát az ágyugolyó elhordta, s ki még az ostromállapot­ban Pestre szorult, a nép, mint érdemes bajno­kot, vállain hordozó körül a városban, s 3, 4 ko­szorú is díszelgett fején. — — Ez ünnepen az országúton egy uj szi­­varosbolt nyittatott meg, s milly meglepő volt a bolt czimerén Kossuth igen jól talált életnagyságú képét megpillantanunk. A hazafias érzelmű ke­reskedő jól számított, midőn e képet még az os­tromállapotban előlegesen készitteté. — — A Budán maradt csekély császári várőrség nagy örömmel látható, milly roppant sympathia uralkodik a fővárosban a sárga fekete szin iránt; mert hiszen minden házból egyszerre, a mint Pes­tet elhagyák, öt hat veres fehér és zöld lobogó is előbukkant, s a bezáratott radikál kör kilincsei egyszerre föl­pattanván, ablakából egy tiszta vö­rös zászló tolta ki fejét, illy ezüst himzetű fel­írással: „Éljen a népfölség!“ — A kétfejű sasok is mind elrepültek fővárosunkból az elkotródott császáriak után. A pestiek ez ünnepnapont, annyi eledelt és bort vittek a rákosi táborba, hogy ez most már 5—6 napra is bőségesen el van látva mindennel. Nem egy equipage-t lehet­ látni, melly tele volt rakva jóféle ételek­ s italokkal. Bezzeg nem jár­ták illy jól a császáriakat, de sokan még pénzért sem akartak nekik tápot szolgáltatni. —­­ „Éljen Kossuth! -- kiáltá egy kövér polgárnő az utczán, — s nem sokára ezután egy sovány kis embert ugyancsak kezdett ökleivel dögönyözni. — A nép kíváncsian csoportosult össze kerültek, s miután a dühbejött nőtől meg­­tudá, hogy ez a kis embert azért veri, mert az ő kiáltására „Éljen Windischgri­tz“-el felelt, a nép is megrohanta őt, s kevésbé múlt, hogy hangá­nak áldozatául nem esett. — Babarczy néphóditó proclamatióinak olly roppant hatása volt, hogy ugyan e napon a pestmegyei szabad csapatból egy ostoros betyár­legény egyenesen azért jött be Pestre, hogy őt a megyeházából magával elvigye — Win­­dischgraetz kormánya alatt szerzett érdemeinek kellő jutalmazása végett. — Képzelhetni, milly czifrán káromkodott, midőn megtudá, hogy a kir. biztos ő méltósága most már hegyen völgyön túl van. — — Ez örömünnepet a bilincseiből szinte föl­szabadult nemzeti színházban ének- és szavallati egyveleg fejezé be. „Szabad hangok“ czim alatt, melly a Thaliánk templomából egy időre szám­űzött Rákóczy indulóval nyittatott meg. A har­­czias szellemre ébresztő zenemű re­ndkivüli lelke-­­edéssel fogadtatott vala, mint a többi darabok is, mellyek az igazgatóság által igen helyesen és alkalomszerűen voltak összeválogatva, kivé­vén az Europa csendes! cziviű­ dalt Petőfitől, melly épen a mostani időre nem alkalmazható, melly egyéb­­kint Fáncsi által jelesen szavaltatott. — A Hu­nyadiból vett „Meghalt a cselszövő“ dallamnak is nagy hatása volt. De mindenek közt legnagyobb sensátiót csinált Erdélyinek az e lap 4-ik szá­mában közlött erőteljes kiadója, melly Komlóssi Ida által igazi honleányi lelkesedéssel szavaltatott. — A nemzeti színház nem ülheté még méltób­ban a felszabadulás nagy ünnepét, — s más­nap ezután a Csikós adatott, ma pedig a Kunok czi­­mű opera jó színre, az ostromállapotban , mind kettő be volt tiltva. — Tövis. Budapesti hírek. Legalább mi a budai részt illeti valóban csu­pán hírek, mert a közlekedés el­­évén zárva a túl partról alig tudunk bizonyost. Mindazáltal annyit látunk, hogy a királylaki várfokon még fityeg a fekete-sárga lepedő. — Ném­ellyek azt is akarák hallani, hogy Weiden a budai várban halva fek­szik. Ez épen nem valószínű. — Jelacsis serege még tegnap Tétény és Handzsabegnél­ táborozott. Más hírek szerint a magyar előőrsök felülről már Ó-Budáig közeledtek. — Budán csak a vár s a lánczhidhidfő körüli kerület van megrakva katonákkal. Part hoszant csak az áthajózást gátló őrök állanak. — Pest őrzése két derék ezredünk Don Mi­guel — jó volna illy vitézeknek becsületesebb név — gyalogok, és Würtemberg huszárok vité­zeire bízatott. — Nemzeti seregünk második haditeste köz­vetlen a város alatt fekszik a kerepesi út körül, s az egész városi népség bucsujáró helye. Aulich tábornok e hadtest parancsnoka főhadiszállása a József külvárosban van. — Vojdisek volt pesti tanácsos a Windisch­­gr­átz féle kormányalatti viseletéért ma elfoga­tott. — Bécsből furcsa hírek szárnyalnak. Egy szerint lázadás ütött ki, s egy tábornok elesett. Annyit azonban szavahihető férfiaktól halottunk, hogy igen sokan menekülnek Linzbe, egy nap két gőzös telt meg. E hirtelen vándorlás félelem oka részint a magyar seregtőli részint népzendü­­léstöl. Ebből már gyaníthatjuk milly madarak le­hetnek e menekülők. — A Pesti Ilirlap ideiglenes szerkesztését a gyanúsított Szilágyi Sándor helyett, Obernyik Károly vállalta el. — A fogságából kiszabadult Vahot Imre, miután előfizetési pénzeit a postáról a császáriak magukkal vitték. Divatlapját az Életképekkel akarja egyesíteni, s mihelyt mege­gyezhet Landerer­ és Heckenasttal, tüstént ki fogja azt adni. S igy kettő helyett egy szépiro­dalmi lapunk lesz. — — Aulich tábornok egy ma délben megjelent rendelete szerint a törvénytelenül felfüggesztett nemzetőrség a már létezett formában ismét hely­re állittatik. — Vörösvár felől ma délelőtt ismét erős és tartós ágyúzás halatszott a Duna partján. Tehát hadaink csakugyan erősen haladnak a jobb par­ton is. Segítse a magyarok istene mielőbb diadal­masan Mátyás lakába. — Mondják, hogy a komáromi várparancs­nokságot Makk helyett Guyon vette át. De az sokkal valószínűbb, hogy ez utóbbi már Ausztria határszélén áll seregével, mi a habsburg-lotha­­ringi ház száműzött tagjait Olmützből München­be­ szöktette volna. — Görgei Komáromnál csakugyan átment a Dunán, és hatalmas seregével a végfeloszlásnak indult császári rebellis sereget lefelé nyomja. — Jellasics serege, mint mondják, Sukorónál sánczolja magát, hol olly gyönyörű, kegyes visz­­szaemlékezések lelkesítik a mulya horvátokat. — Rákosi táborunk még nem vonult be a fővárosba, s csak egy őrszolgálatot tevő zászlóalj van itt. Azonban a táborból egyes tisztek és köz­­vitézek naponként nagy számmal jönnek be, s tele vannak virágok­ és nemzeti szalagokkal. — Weiden altábornagy ném­ellyek szerint tegnapelőtt hagyá el Budát, mig mások azt állít­ják, hogy vesztesége fölötti fájdalmában isszo­­nyuan megbetegedett, s más világra költözött. — Vogel gallicziai tábornok Erperjes felé be­­vonult seregével az országba. Hadd jöjjön csak, minél beljebb lesznek, megsemmisülésük annál bizonyosabb. — Tata, mint hiteles kútfőből tudjuk a mieink által ostrommal vétetett be. — 24 Nemzeti színház. Pest, csötörtökön, april 26-kán, 1849. A KUNOK. Eredeti opera 4 felv. Irta Kirch­léner F. Zenéjét Császár György, a nemzeti színház karmestere. Az első felvonásban előfordulandó négyes magyar tánczot ellárják: Erharth-Kurcz Antónia, Sári Fáni, Anton Róza és Campilli. Rendező: Szerdahelyi. Személyek: IV. Béla, magyar király —­ — Bognár. Ruthen, kun király — —* — Mezei. Uzád, kun herczeg — — — Füredi. Retel, Uzád rokona és barátja, kun Köszeghi. Margit, Árvai gróf leánya,Béla által neveltetve — — — Hollósi Kornélia, Miksa, barátnéja— — — — Csillag Róza. Andrási l­ajos, magyar nemes ifjú Stéger. Magyarok. Kunok. Parasztok. —Türténethely : részint Béla király udvara, részint Onodvár. Idő 1241. Kezdete 7 órakor vége 9 után. Azon tisztelt hazafiak, kiknek lapunkat becses munkálataikkal elősegíteni szándékok, szívesen kéret­nek közleményeiket a szerkesztő hivatalba Lukács és társ könyvnyomdájába — Országút Kune­walder-ház — küldeni. Megjelenik e lap MINDEN ESTE. Előfizethetni e lapra Pesten a Lukács László nyomdájában (Országúton Runewalder-házban). — A vidéken a postahivatalok­­_____________________nál. EGYES szám­ára 3 kr. pp.____________ Felelős szerkesztő: Gaal Josef. — Nyomtatja és kiadja Lukács László: Országút, Kunewalder-ház.

Next