Miskolc, 1880 (5. évfolyam, 1-105. szám)

1880-04-08 / 29. szám

MISKOLC, 1880. április 8. 445.-29. szám ÖTÖDIK ÉVI FOLYAM .; «r*** *nir-* * tv -|? Előfizetési díj: ^Negyedévre l.SOkr.t ^Félévre . . . 3 ft. pEgész évre 6 „ Meg­jelen­tminden csötört ||­ és vasárnapon. Hfilji MeMet képviselő, Ipar, teesketómi, pziászati és ismeretterjeszti tízióul. Szerkesztőségi iroda: Urak­ utcája 1122. szám. Eg137-23 szám ala V Inr. _____—« _ ISS!5=d­io=65=g^6^5^Li Hirdetési dij: 1! jNégyhasábos petit­­i l |fsor 5 kr. Többször M ^^-hirdetésnél olcsóbb. Bélyegdij 30 kr. hÉ­vés hirdetés 70 frt.c _____|­_______ Kiadói .iroda: Széchenyi-utca 746. szám Möesz-féle ház. A selyem termelés. Alig van év, melynek elején a minisz­térium a selyembogár tenyésztését illetőleg ne intézkednék. — De intézkedése több­nyire csak a buzdításig terjed s buzdítása épen azokhoz nem hat el, a kik e tekin­tetben valamit tehetnének. Mi az eddigi eljárás sikertelenségét egyenesen annak tulajdonítjuk, hogy az in­tézkedés nem teljes. Jutalmak kiosztása, utasítás a selyembogár tenyésztésére magá­ban itt nem igen használ. Más utat kell tehát keresni. Alig van olyan szülő, a­ki ne tapasz­talta volna, hogy már 7—8 éves fia örö­mest bajlódik 10—20 selyembogár ápolá­sával. A kis gyermek alig várja, hogy her­­nyócskái bekössék magukat, s mégis, midőn ez megtörténik, vége az érdekeltségnek, mert a kis munkás fáradozásának gyümöl­csét nem élvezheti. Pedig nem kevéssé fontos dolog az, hogy a ki fáradozik, az munkájának ered­ményét is lássa, s legalább térüljön visz­­sza az a pár krajcárja, melyeket a tojáso­kért vagy hernyókért kiadott. Fölösleges tehát szerintünk minden biztatás, minden utasítás addig, míg leg­alább az olyan városokban, melyekben kö­zép­iskolák vannak, arról nem intézked­hetnek, hogy a gyermekek a selyemgubáikat eladhassák. — E tekintetben óhajtanék én valami intézkedést. Mihelyt látnák a gyermekek, hogy fá­radságukért munkájuk tisztességes díjazá­sára számíthatnak, azonnal gondoskodnának ők arról, hogy jövőre ne 10—20, hanem száz—kétszáz gubót adhassanak el, s néhány év múlva egyes iskolák növendékei több ezer gubót vinnének a vásárlóhoz s a szü­lők gondoskodnának, hogy eperfajuk legyen. — A gyermekek útján kedveljenék meg ezen foglalkozást az öregek és a nehezebb munkára képtelenek. .Az iskolás gyermekek után selyembogár tenyésztőkké lennének az egyes városok kebelében levő s közös költ­ségen tartott szegények, míg később ked­vet kapnának ahoz a vagyonosabbak is. Ezen eljárásnak szerintem nemcsak az a haszna lenne, hogy hazánkban a selyem­­hernyók tenyésztése lendületet venne, ha­nem az is, hogy a­ gyermekek megszoknák azt, hogy idejöket olyan munkával töltsék, melyet megbíznak és a mely nekik némi jö­­vedelmet biztosít. — És ez nevelés tekin­tetében nagyon fontos. — A gyermek ilyen módon megtanulhatja, hogy az, a ki gon­dos, szorgalmas és takarékos, kereshet va­lamit; ellenben az, a ki kezeit összeteszi s idejét elfecsérli,­­nem számíthat jövede­lemre. Ezen intézkedést meg lehetne tenni már e tavaszszal. — Ki lehetne hirdetni előre, hogy p. o. Miskolc városában ki és mennyiért fogja beváltani a gubókat.­­ Természetes dolog, hogy a beváltás annak idejében a kihirdetett feltételek mellett valóban történjék meg, mert az, a­k­it egy­­szer elutasítanak gubóival, másszor nem igen lesz hajlandó hasztalanul fáradni, s példája ismét egy két évre vagy több idő­re riaszthatja vissza a többieket is a se­lyembogár tenyésztésétől. Bizonyosan van városunkban is vala­ki, a­ki e tekintetben némi kis haszon mel­lett a beváltásra vállalkoznék. Eleinte nem igen lenne megjutalmazva fáradsága, de ha tekintetbe veszszük azt, hogy a gubók beváltásának ideje mindössze egy pár hetet venne igénybe, s az első évi kevés ered­ményű fáradozásért két—három év múlva bizonyosan tisztességes kárpótlást nyerhetne az illető vállalkozó; — bátran­­mondhat­juk, hogy ezen vállalat nem válnék a vál­lalkozó kárára sem; nemzetgazdasági és nevelési szempontból pedig hálára kötelez­né az illető polgártársait. A­mi az ezen üzletre fordítandó ösz­­szeget illeti, azt hiszem, hogy az első év­ben alig néhány forintot kellene erre igény­be venni; később azonban, midőn a gyer­mekek az­ első évi sikert látnák, már több kellene, de a befektetett összeg alig egy pár hétig heverne és addig sem gyümölcsö­­zés nélkül. Azt hiszem, hogy e tekintetben a mi­nisztérium szívesen szolgálna felvilágosítással. Igaz, hogy ez kezdetnek is nagyon ki­csinyesnek tűnik fel, de, a­ki azzal akarja V­ isz!# Teleki Sándor és Elemér a Sas.*) (Üdvözlet Almásy Pálnak.) TELEKI SÁNDORTÓL. Gondolkodtam, nem volna-e jobb így cí­meznem : Elemér a Sas, és Teleki Sándor. De van okom rá, hogy az előbbinél ma­radjak. Olvasóm fog felette ítélni. S most lássuk a medvét. * Hír * Komáromy György nekem igen jó barátom volt, s valamivel több volt barátomnál; olyan volt ő nekem, mint a r­e­g­r­u­t­a huszár­nak a veterán huszár, édes nevelő apám. A rend, csend és béke helyreállítása után, én kimenekültem, ő benn maradt az országban; én bújdokoltam künt, ő bújdikolt idehaza; én élveztem a határtalan szabadságot, ő bekerült P­e­s­tings­ares­t­be. Ennek a szónak nagy értelme van; annyit tesz: ember-barom szívtelen gazda alatt. A pacien­s neve helyett numerust kap; akaratját cauterizálják, gondolkodni csak titokban szabad; cselekvése a profosz aka­ratra, tápszere ki van mérve az éhezés bizonyos fokáig, ágya az álmatlanságra vetve, érzelmeit kiszapulják, vágyaival csak is önmagába zártan conspi­rálhat, mert minden kétes szemhu­ny­orításért felette lebeg a Damokles b­o­tj­a m a deresen; a számvonás 25-nél kezdődik s­­ 100-nál végződik; idő töltése a kloakok tisz­títása s pecsenyeforgatás a Festungs-komen­­dánt konyhájában. Ilyen Árkádiából szabadult ki György barátom, jött a száműzetésbe, a­hol minket, a proscriptió véneit, már harcedzetten talált. Genfben telepedett meg. Az időben lakott ott a magyar emigratiónak éremje, úgy szól­va, a magyar forradalom aristocratiája. Ez olyan­­ P­a­u­b­o­u­r­g-S­a­i­n­t-G­e­r­m­a­i­n-féle’volt a föl­dönfutásban. E körnek éltető lelke, Stella matuti­­n­a-ja, gróf Károlyi Györgyné volt, egy rendkívüli­­ nő, tele észszel, nagy szívvel és teljes jósággal, megáldva mind azon nagy­ tulajdonokkal, melyek­­ az asszonyt teremtik, s melynél a földön az­­ én felfogásom szerint magasztosabb nem létezik.­­A szeretet, hazafiasság, kitartás, jótékonyság vol­­t­­ak főbb jellemvonásai. Nem is volt tán­denki, kit az emigrációban annyira szerettünk és tiszteltünk volna, mint a­­ grófnőt. Ő minden párton felülállott, s mindenkit iparkodott a maga magaslatára felemelni, soha tőle senki vígasztalás nélkül nem távozott, a nyo­mornak elejébe ment, a csüggedőket bátorította, a túlzókat mérsékelte; soha a szent igaznál egye­bet nem mondott; soha nem ismertem férfit, ki titoktartóbb tudott volna lenni, mint ő. Volt a grófné jellemében egy nagyszerű vonás: mind­nyájunk gyengeségei iránt gyöngéden elnéző volt, mentett hibáinkért, mindenkinek megmondta hi­báit szemébe. De ha valaki vallott elve ellen vé­tett, vagy megtagadta múltját, fényképes albu­mában megfordította arcképét fejével lefelé, s az el volt örökre temetve. A hontalanság egyik legsajgóbb fájdalma az, hogy az egyén, úgy szólva, családon kívül kény­telen élni, minden, a­mi környezi, idegen, ide­gen föld, idegen nyelv, idegen szokások,­­ min­den, de minden idegen. Károlyi grófné házának küszöbén átlépve, a magyar ember o­t­t­h­o­n volt, érezte a családi élet melegét s majdnem a haza napja sütött rá. De sokszor melegedett fel szívem nála! Szebb családot az övénél nem ismertem. Négy virágszál serdülő fiú és egy angyal­ le­­ány, a míveltség legmagasabb fokán. Az általános és különösen a magyar történelem­­ben annyira jártas, hogy vitás kérdéseinkben­­Pálma grófnő véleménye döntött, nagy örömére , tanítójának, Horváth Mihály püspöknek.­" A grófné majdnem minden estre fogadott,­­ s szalonja az összes emigrát­­­ó­r gyűl­­hője volt. Nem utazott Genfen keresztül neveze­tesebb menekült, hogy tiszteletét ne tette volna. Teleki László, Horváth Mihály, Puky Mik­lós, Almásy Pál, Komáromy György, Bethlen Gergely és Ferenc, Klapka György, Weisz Jó­zsef mindennapos vendégei voltak. Ezeken kí­vül Vogt Károly, Comnelli, Gens Fazy, Hertsen Sándor, s ki tudná még hányan, gyakran töl­tötték az estét a grófnőnél. Én abban az időben gyakran megfordultam * * * *) Ezen érdekes tárcának lapunk részére áten­gedését Xantus Doleschall Gabriella úrhölgy volt szí­ves kieszközölni. — Fogadja érte mind ő mind az irányunkban nagy szívességet tanúsító szerző szíves köszönésünket. Szerk.

Next