Miskolci Napló, 1926. szeptember (26. évfolyam, 197-221. szám)
1926-09-14 / 207. szám
Kedd, 1926 szeptember 1an 14. 4 MISKOLCI NAPLÓ ■ Hogyan gáncsolják és halogatják a csehek Petőfi pozsonyi szobrának visszahelyezését? 11 nagy magyar szabadsághős szobrát deszkabódéban őrzik a csehszlovák katonai parancsnokság garázsában . Prága, szept. 13. (A Miskolci Napló prágai tudósítójától.) Pozsonyi cseh és szlovák körökben is igen sok szó esik mostanában a Petőfi-szobor visszahelyezéséről, amelyet az ottani őslakosság többsége, ha nem is azonnal, de legalább belátható időn belül elvár az illetékes tényezőktől. A szlovák sajtó, úgy a nemzeti demokrata és az agrárius, mint a néppárti lapok, nagy figyelmet szentelnek ennek a kérdésnek és különböző érveket hoznak fel az említett terv megvalósítása ellen. A Národny Dennik pénteki számában, a következő sorokat olvassuk: — Nyiltan megmondjuk, hogy egyetlen egy szlováknak, vagy esetinek sem lesz kifogása az ellen, ha idővel Petőfi szobra is ott fog állani Pozsonyban. Mi nem vagyunk ellenségei, mivel mindnyájan olvastuk az ő műveit, értékelni tudjuk azokat és neon leszünk a szobra ellen sem. Eddig rendben van a dolog. Örülünk, hogy a N. D. tárgyilagosan elismeri Petőfi nagyságát és maga is úgy véli, hogy a nagy magyar költőt előkelő hely illeti meg a világirodalomban. Egészen érthetetlen azonban, hogy nyomban e tárgyilagos és lojális bevezetés után a nemzeti demokraták pozsonyi lapja azonnal logikai bukfencet hány és kijelenti, hogy szobrának visszahelyezéséről mindaddig szó sem lehet, amíg Pozsony főtereit az ő „nagy szellemeik“ szobrai nem fogják díszíteni. Miért teszik meg Petőfit a magyar irredentizmus főpatrónusává? — ,kérdezzük tisztelettel a Národny Denniktől. Ha Petőfi irredentista, akkor Kossuth, Deák, Széchenyi, Arany, Tompa, Vörösmarthy és minden magyar nagyság is az, vagyis e szerint a gondolatmenet szerint egyiküknek a szobrát sem lehet tűrni a köztársaság területén. Féje van. Említésre méltó még a dohányzószobája is, nagy üvegablakaiból a messze tengerre kilátni, a fény szabadon ömölhet rajta keresztül és magas üvegmennyezetén a füst kiröppenhet a szabadba,, úgy hogy a levegő benn mindig tiszta és friss. Az első osztályú kabin egész lakás, áll halló, egy dolgozó és egy dalett-fülkéből. A második osztály is hasonló, csak valamivel egyszerűbb berendezésében. A harmadik osztály praktikus célokat szolgál, egyszerű, tiszta és kényelmes. A harmadik osztályú, kabinokiban kettő vagy három ember számára van hely, mindegyik számára külön mosdóasztal és toaletkészlet. A svéd udvariasság és emberiesség ragyogó példáját adja a harmadik osztály építésénél. A szegény népnek is gondnélküli és hygienikus utazást akar biztosítani, mikor a hazájából munka hiányában kénytelen elvándorolni. Másik két amerikai hajója a „Stockholm“ és Drottningholm“ ugyan kisebb menetnek, de ugyanolyan kényelemmel és ízléssel készültek. Midőn az indulásra kész hajót elhagytam, felhangzott mögöttem a svéd himnusz, színes szaillagok lobogtak a hajóból felém, a szélben zsebkendők villantak fehér fénnyel és könnyes arcok mormoltak utolsó Istenihozzádot hazájuknak. A hatalmas gőzös pedig sima siklással rohant a nyilttenger felé és vitte az embereket az ismeretlen sors felé. Ezután tudósításunk után érdekesnek tartjuk közölni a következő pozsonyi tudósítást a Petőfi-szobor, hollétéről. Pozsony, szept. 13. 1921 novemberében, a második Károly-puccs idejében történt, amikor vandál kezek lerombolták Fadrusz János remekét, a Mária Terézia-szobrot, hogy egy hűvös hajna hogy a szabadság lánglelkű hajnalon arra ébredtek a pozsonyiak, akának, Petőfi Sándornak a szobrán — az álló alak nyakán —, drótkötés lóg és a szobor keze is megsérült A Habsburg-szobor lerombolói te-hát nem kímélték meg a Habsburgok ellenségének, Petőfinek a szobrát sem, hiába tűzték rá ismeretlen kezek két nyelven is a költő ismert versének kezdő sorát: „Akasszátok fel a királyokat!“ . A szobor elleni merénylet tehát megkezdődött és a városi tanács, nehogy a Petőfiszobor is a Mária Terézia emlékmű sorsára jusson, egy szép napon elhordatta a Sétatérről, a színházzal szemközt levő kis pakkból a Petőfi- szobrot. Hogy hová? Az akkori zűrzavaros időkben ezt senki nem is kérdezte, senki nem is kutatta vagy talán kutatni sem merte. Azóta öt esztendő telt el az idő óramutatóján. Azóta levették az Apácapálya utcán a Petőfi-emléktáblát is, amely azt a házat jelölte meg, ahol a költő lakott az országgyűlés idején. Levették a Jókai emléktáblát is és visszakeresztelték Jókai utcáját Szél-utcára és csak Pozsony lakosságának egyöntetű kérelmére, meg a komáromi Jókai-centennárium hatása alatt helyezték az emléktáblát vissza és a Szél-utca ma újból Jókai-utca. Az utóbbi napokban mind többet foglalkozik a pozsonyi sajtó a Petőfi-szobor visszahelyezésének kérdésével. A városi tanácsot is foglalkoztatja a probléma és a képviselőhozott, hogy előbb kikéri a városszabályozó bizottság és a szépművészeti múzeum véleményét. A városi tanács ülésén és a sajtóban is fel-felmerült a kérdés, hogy hát tulajdonképen hol van a Petőfiszobor jelenleg? Faust Ovidius dr., a városi múzeum igazgatója azt hangoztatta, hogy a szobor meg van, még pedig épségben a katonai parancsnokság épületében a volt Frigyes-palotában. — Elhatároztam, hogy utánajárok a dolognak s kinyomozom a szobor helyét, helyzetét, mai állapotát. Első napon a katonai parancsnokságon kihallgatásra jelentkeztem egy alezredesnél, aki a volt Frigyes-palota feletti házgondnokságfélét gyakorolja. Az alezredes urat meglehetősen meglepte a kérdésem: ott van-e Petőfi szobra és ha igen, milyen állapotban és főként láthatnám-e? — Mindössze három hónap óta vagyok az épület paracsnoka — mondotta — és így afelől igazán tájékozatlan vagyok. De tessék másnap ilyenkor jönni, megadom a szükséges felvilágosítást. Másnap, azaz pénteken délben, katonai pontossággal, megjelentem. — Az alezredes úr — snájdig fiatal katona — az irodájában várt rám. — Petőfi szobra mondotta németül — itt van a katonai parancsnokság épületében hátul az egyik volt autógarázsban. Hogy baja ne essék, szét lett a szobor szedve és befedettük deszkával. — Ma magunk sem tudjuk, hogy tulajdonképen hogyan került hozzánk, mert hisz a katonaságnak semmi köze sem lehet egy polgári szoborhoz. Azt sem bánnók, sőt szeretnők már, ha a város, amelynek tulajdona, elvitetné tőlünk, mert a helyiségre szükségünk volna. — Csak úgy magyarázhatom — folytatta az alezredes úr — a szobor idehozatalát, hogy az akkori vérzivataros időkben más alkalmas hely nem akadt, úgy, hogy a katonaság tulajdonképen csak mint szállító cég szerepelt a dologban. — írja meg kérem, hogy mi nem politizálunk és ebből sem akarunk politikumot csinálni. Ha a város kikéri, azonnal kiadjuk. — Be van önöknél alezredes úr iktatva valahol — kérdezem — hogy a szobor itt van, egyszóval van-e aktaszáma és végül megtekinthetném-e? — Nálunk, ahogy a könyveket ismerem, nincs sehol írásos nyoma annak, hogy Petőfi szobrát ide bevonultatták és így akta sincs róla. Megmutatnám önnek szívesen, de amúgy sem láthat egyebet, mint egy garázst, amelyben bedeszkázott kőlap van, mert a szobor maga a fal felől van. Meg kellett elégednem az alezredes úr eme nyilatkozatával. Megígértem, hogy politikumot én sem keverek az ügybe. Pedig hát a soviniszta cseh lapok ezt is a politika szemüvegén át nézik. Mindenesetre érdekes, hogy Petőfi, a világszabadság egyik legnagyobb mártírja szoboralakban is immár öt esztendeje — a katonaság rabja. * Mondják meg ezt nyiltan és őszintén és ne keressenek különböző ürügyeket. Mert igazán hipokrita szemforgatás, ha azt mondják, hogy Petőfi szobrát csak addig akarják a lomtárban őrizni, míg egy csehszlovák nagyság szobra nem ékesíti Pozsony városát. Petőfi szobra ugyanis készen van, azt csak vissza kell állítani régi helyére, míg a csehszlovák emlékmű felállítása a közeljövőben már csak azért is lehetetlen, mert ők maguk sem állapodtak meg abban, hogy ki legyen az a nagyság, akinek Pozsonyban szobrot kell állítani. A két eset között tehát igen nagy a különbség. * Míg a Národny Dennik ad Graeens Kalendes szeretné kitolni a Petőfi-szobor visszahelyezését, addig a Slováknak nincs kifogása, az ellen, hogy a nagy magyar költő szobra ismét visszakerüljön régi helyére, csupán azt a szerény feltételt köti hozzá, hogy a szobron ez a földirás legyen: Alex. Petrovic, Petőfi Sándor Hruz Mária szlovák anya és Petrovic István szlovák apa fia, a legnagyobb magyar, lírikus. A Slováknak ez a javaslata kissé furcsa, hogy ne mondjuk ízléstelen, mert egy zseniális férfiú szobrára nem szokás ráírni, hogy ki volt az atyja, anyja, hiszen ez nem fontos, hanem egyedül az, hogy mit tett ő a nemzete és az emberiség érdekében. Tévednek azonban, ha azt hiszik, hogy mi rösteljük Petőfi Sándor szlovák származását. Ellenkezőleg! Mindnyájan már, az iskolában tanultuk, hogy Petőfi szülei szlovák származású emberek voltak és nézetünk szerint inkább a magyarság mellett ,mint ellene szól, hogy Petőfi Sándor e rajta kívül még sok sok ,kiváló szülötte a magyarsággal évszázadok óta testvéries egyet- a testület legutóbbi ülésén úgy hazáértésban, együttélő népeknek szívvel és lélekkel a magyar nemzet gyermekévé lett, e nemzet géniuszának a varázsa alá került és annak segítségével olyan alkotásokra vált képessé, amelyek halhatatlanok az emberi kultúra történelmében. Ilyesmire csak olyan nemzet képes, amely érti a módját annak, hogy miként kell erőszak nélkül, csupán szellemi eszközökkel megnyernie magának azokat, akik vele és mellette élnek. Mert azt talán még a magyarság legnagyobb ellenségei sem fogják állítani, hogy Petőfit az erőszak tette a leglángolóbb szívű magyarrá. Jól jegyezzük meg magunknak, hogy a szív érzelmeit, a lelkesedést és szeretetet megvenni és kierőszakolni nem lehet, azt mindig transzedentális erők plántálják az emberbe. * mi Őszi ruhák festése és tisztítása CSS®’®®®»1!" caff Sötét-kapu. Üzem : Újvilág 22. m Fővárosi nívóra berendezett új áruházunk szeptember hóban Széchenyi-utca 44. sz. alatt megnyílik. Addig is Széchenyi-utca 8. szánt alatt levő régi helyiségünkben a mér beérkezett őszi divatújdonságainkat mélyen leszállított árban árusítjuk. Ecker, Klein és Sugár. Jó kávé Berzsin kapható Miskolc, Király utca 7. sz. 1870. óta vezető minőség! Gerhardt cipői elegánsak, tartósak, kényelmesek. Szigorúan szabott árak ! Leányinternátus BRITZEN-ben Schloss Rainegg, Italia. Erősités és egyéni oktatás, különösen idegen nyelvek, művészettörténet, zene, sport. — Utikiséret Budapestről. — Megbeszélés: Anna Prosl főnöknővel szept. 14—19. között Budapest, Rákócziút 18. Central-penzióban. Telefon: József 130—07. Saját érdekében használja fel a lapunkban található — hirdetési szelvényt .