Mozgó Képek, 1985 (1. évfolyam, 1-12. szám)

1985-05-01 / 5. szám

1985. MÁJUS TV 104 perc. Magyar szöveg: Bánki Stella. Szinkronrendező: Mohácsi Emil. A súlyosan beteg zsidó asszony keresz­tény barátnőjének - egy katonatiszt fe­leségének - papírjaival kerül kórházba, ahol meghal. A németek által fenyege­tett és egyre inkább fasizálódó Ausztriá­ban mind a korábbi segítségnyújtás, mind jelenlegi helyzete veszélyezteti lé­tét és biztonságát, különösen, amikor mindez az „új rend” egyik vezető embe­rének tudomására jut. Az asszony sorsá­nak alakulásával egyidejűleg tanúi lehe­tünk a mindeddig pusztán a kötelesség­gel, a parancsok vak teljesítésével törő­dő férj eszmélésének is, új „csapattagot”, s megenyhül a pa­rancsnok is. A kiscsikó megmenekül, gazdája, s a harcban megkérgesedett lel­kű társai egyaránt a béke, a nyugodt munka, a szülőföld iránti vágy és szere­tet megtestesült jelképét látják a gondta­lan kis állatban. De a valóság egyelőre a kíméletlen harc, és Trofim a saját életé­vel fizet a kiscsikó megmentett életéért. A nők a vétkesek Eredeti cím: Schuld sind nur die Frauen. NSZK-beli, színes szinkronizált tévéfilm. írta és rendezte: Curth Flatow. Szerep­lők: Philipe - Harald Junke (Szersén Gyula), Désirée - Barbara Schüne (Bor­­bás Gabi), Isabelle - Jutta Speidel (Mi­hók Éva), Brigitte - Karin Eickelbaum (Földessy Margit), Jeanette - Simone Rethel (Tóth Enikő), Juanita - Celie Bar­bier (Fehér Anna), Lafitte - Erik Ode (Szatmári István). Gyártó: ZDF. 87 perc. Magyar szöveg: Neményi Róza. Szink­ronrendező: Bursi Katalin. Egy házasságszédelgő meséli el kálvá­riáját az őt országhatárokon át üldöző, s végül Brazíliában fellelő detektívfel­­ügyelőnek. Minden azzal kezdődött, hogy az első, s persze a törvény szerinti egyetlen igazi feleség igényei szinte ki­elégíthetetlenek voltak. Az asszony nö­vekvő anyagi és társadalmi követeléseit az igyekvő férj csak egyetlen módon tudta teljesíteni: ha más asszonyok se­gítségét vette igénybe. S miután a dolog jövedelmezőnek bizonyult, a feleségek száma egyre szaporodott. De a vallo­másból az is kiderül, hogy a szegény bi­gámista élete sem fenékig tejfel, mert minél több a feleség, annál kuszább, szövevényesebb és kiismerhetetlenebb lett a szegény férj élete. A hattyú halála Magyar, színes tévéfilm. Örkény István műveinek motívumaiból írta és rendezte: Szántó Erika. Dramaturg: Schulze Éva. Operatőr: Zádori Ferenc. Hang: Horváth András. Vágó: Hertzka Vera. Díszlet: Ba­­novich Tamás. Jelmez: Wieber Mariann. Maszk: Guelmino Katalin. Gyártásveze­tő: Martosi Mórocz Sándor. Szereplők: Esztergályos Cecília, Andorai Péter, Kál­lai Ferenc, Törőcsik Mari, Henryk Bo­­rowski (Kenderesi Tibor), Tábori Nóra, Szakács Eszter, Tolnay Klári, Szabó Sán­dor, Bánki Zsuzsa, Kohut Magda, Igó Éva, Bubik István, Végvári Tamás. Készí­tette a Magyar Televízió a Lefel Pictures International LTD Canada és a MAFILM közreműködésével. 1983-84. 82 perc: A hősnő balett-táncosnő. 1956 október végén elhagyja az országot. Nemcsak a válságos történelmi helyzetbe került ha­záját, hanem magánélete tragédiáit is maga mögött hagyja. Sikeres pályája mellett ugyanis egyéni sorsa szerencsét­lenül alakult, elvesztette gyermekét, fér­jétől elvált, kapcsolatai csődbe jutottak. Bécsben felkeresi volt szeretőjét, egy operaénekest. Ettől a találkozástól várja a kiutat, a lehetőséget és erőt, hogy em­berileg, művészileg új helyzetében is megtalálja önmagát. Lady Magic Eredeti cím: Lady Magic. Olasz, színes, zenés tévéfilm. Rendezte: Valerio Laza­­rov. Közreműködik: Ornella Vanoni és Ana Belén. 43 perc. Szinkronrendező: Fodor Ilona. A Lady Magic a RAI, az olasz állami té­vé nagyon népszerű sorozata, amelyben a varieté, a revü és a zene világának le­­kiválóbb hölgycsillagai lépnek fel. A so­rozatnak ebben az adásában az egyik vendég a legnépszerűbb olasz revüsztár és komikus: Ornella Vanoni. A másik vendég a híres spanyol színésznő, Ana Belén. 19 Eredeti cím: Start the Revolution Without Me. Amerikai, színes, szinkroni­zált film. Rendezte: Bud Yorkin, írta: Fred Feeman és Lawrence J. Cohen. Operatőr: Jean Tournier. Zene: John Ad­dison. Szereplők: Claude/Philippe - Gene Wilder (Sebestyén András), Charles/Pierre - Donald Sutherland (Új­réti László), Lajos király - Hugh Griffith (Gera Zoltán), Jacques - Jack MacGow­­ran (Horváth László), Marie - Billie Whi­­telaw (Piros Ildikó), Escargot - Victor Spinetti (Fülöp Zsigmond), Narrátor - Orson Welles (Mécs Károly). Gyártó: Warner Brothers. 1969. 87 perc. Magyar szöveg: Miklós Lívia. Szinkronrendező: dr. Márkus Éva. Születésüknél elcserélnek két ikerpárt. Az egyik pár az előkelő korzikai Di Sisi család kissé hóbortos és egymásra csöp­pet sem hasonlító két fia. A másik pár Párizs külvárosában, a szegénynegyed­ben él. A francia forradalmat közvetle­nül megelőző forrongó, mozgalmas idő­ben a két Di Sisit cselszövők Párizsba hívják, ugyanis a palotán belül is ve­szély fenyegeti XVI. Lajos trónját. Ezzel egy időben a néptömegek is mozgolód­nak, s mozgalmukban különleges fel­adatot kap a másik ikerpár. Be kell jut­niuk a palotába, s természetesen össze­cserélik őket a Di Sisikkel. A klasszikus vígjátéki ötlet, a személy­­csere „megnégyszeresítése" a komikus helyzetek sorát hozza létre a filmben. A jó tempót két világsztár, Gene Wilder és Donald Sutherland játéka pörgeti fel fergetegessé. A narrátor a film világának egyik klasszikus nagysága: Orson Welles. Tökéletes bűntény Eredeti cím: Compartiment tueurs. Fran­cia, fekete-fehér, szinkronizált film. Sé­bastien Japrisot regényéből írta és ren­dezte: Costa Gavras. Operatőr: Jean Tournier. Zene: Michel Magne. Szerep­lők: Darrés - Simone Signoret (Pásztor Erzsi), Graziani felügyelő - Yves Mon­tand (Avar István), Főfelügyelő - Pierre Mondy (Szabó Gyula), Eric - Jean Louis Trintignant (Benkő Péter), Cabourg - Michel Piccoli (Bács Ferenc), Bob - Charles Denner (Székhelyi József), Da­niel - Jaques Perrin (Felföldi László), Bambi - Catherine Allégret (Jani Ildikó). 1965. 88 perc. Magyar szöveg: Asztalos József. Szinkronrendező: Mohácsi Emil. A gyorsvonat befut az állomásra, az uta­sok - egy kivételével - valamennyien le­­szállnak. Az az egy­­ halott. Gyilkosság áldozata lett. A nyomozás során kihall­gatják mindazokat, akik ugyanabban a hálókocsiban utaztak, amelyikben a bűntény történt, de a vallomások nem vezetnek nyomra. Az első gyilkosságot követi a második, majd újabb áldozatok következnek. Ekkor valamennyien meg­értik, hogy a gyilkos a kocsi valamennyi utasával végezni akar. Azon az éjszakán potyautasa is volt a kocsinak, Dániel. A fiú beleszeret útitársába, s miután tudja, hogy a lány is halálos veszélyben van, mindent megtesz a tettes kézrekerí­­téséért. Az ő közreműködésével sikerül leleplezni a tettest. 1966-ban ment a mozikban. Olsen bandáját átverik Eredeti cím: Olsen Bandes Flugt Over. Dán, színes, szinkronizált film. Rendez­te: Erik Bailing, írta: Erik Bailing és Hen­ning Bahs. Operatőr: Peter Klitgaard. Zene: Berit Fabricius-Bjerre. Szereplők: Ove Sprogue (Tyll Attila), Morten Grun­­wald (Szabó Gyula), Paul Bundgaard (Csurka László), Kirsten Walther (Czi­­gány Judit), Axel Stroge (Verebes Ká­roly), Die Ernst (Dobránszky Zoltán), Bjorn Watt-Boolsen (Benkóczi Zoltán). 1981. 95 perc. Magyar szöveg: Szőnyi Klára. Szinkronrendező: Hazai György. Olsen Egon ismét kiszabadul a börtön­ből, most már igazán az utolsó nagy rablási tervvel a fejében. A terv, mint mindig, ezúttal is precíz és holtbiztos. De, mint mindig, ezúttal is közbejön va­lami. A célpont ugyan egy biztosítótár­saság, de Egonék mégis nemzetközi fegyverszállítási bonyodalmakba keve­rednek. A nagy gazdagságot jelentő tás­ka már többször ott van a birtokukban, ám az erősebbek minden alkalommal túljárnak az eszükön. Győznek a „na­gyok”, a szegény kisstílű rablóknak pén­zes táska helyett marad a vágy és áb­ránd. Az utolsó, igazi nagy rablás áb­rándja. A mozikban nem játszott Olsen-sztori. Cukor Eredeti cím: Cukor. Csehszlovák, szí­nes, szinkronizált tévéfilm. Rendezte: Stanislav Párnicky. Írta: Harol Horák. Operatőr: Stanislav Szomolányi. Zene: Svetozár Stur. Szereplők: Milena Dvors­­ká, Jiri Bartoska, Julius Vasek, Peter Denda, Hana Gregorová, Sonja Koren­­c­ová, Alojz Kramár, Andy Hrye. Magyar hangok: Molnár Piroska, Komlós And­rás, Kováts Adél, Szatmáry György, Kézdy György, Bus Kati, Csernák János, Szabó Ottó. Gyártó: Csehszlovák Televí­zió - Bratislava, 1982. 80 perc. Magyar szöveg: Szeredi Anna. Szinkronrende­ző: Juhász Anna. Szlovákia déli részén, a II. világháború befejeződését követő napokban játszó­dik a történet. Főhőse Matila, aki a ne­héz időkben indul neki, hogy családjá­nak élelmiszert szerezzen. Dohányt visz magával, cukrot szeretne érte kapni, de a háború sújtotta vidéken ez a kívánság majdnem a lehetetlennel volt egyenlő. Matila bejárja a környéket, s útját kö­vetve a film egy nehéz kor nehéz emlé­keit idézi meg felvillanó sorsokban, lírai hangvételű történetben. Eredeti cím: Kam­­ért neműze. Cseh­szlovák, színes, szinkronizált film. Ren­dezte: Zdenék Podskalsky. írta: Franti­­sek Daniel és M. V. Kratochvil. Operatőr: Jirí Sáfár. Zene: Zdenék Liska. Szerep­lők: Dr. Faust - Miroslav Hornícek (Szo­­kolay Ottó), Mefisztofella - Jana Hlavco­­vá - Málnay Zsuzsa, Borovicka - Jirí So­­vák (Varga T. József), Háti - Vlastimil Brodsky (Verebes Károly), Dr. Wagner- Rudolf Hrucínsky (Koroknay Géza). 1959. 82 perc. Magyar szöveg: Nedeczki Edit. Szinkronrendező: Dr. Márkus Éva. Doktor Faust valójában Frantisek, a kissé hóbortos férfiú, aki úgy beletemet­kezik könyveibe, hogy már észre sem veszi maga körül a világot. Illetve, ha észreveszi, kissé furcsa dolgok követ­keznek belőle. Mint amikor megjelenik életében az „ördög”, azaz Mefisztofella, a szép fiatal leány. De hősünk olyan furcsa látomásoknak a szemtanúja, hogy maga is kezd önmagában kétel­kedni. Barátja viszont segít neki, hogy a titokzatos dolgok nyitjára rájöjjön, s vé­gül kiderül: semmi baj. Mindössze való­di csoda történt vele. Szerelmes lett. A csikó (Mihail Solohov-sorozat) Eredeti cím: Zserebronok. Szovjet, feke­te-fehér, szinkronizált tévéjáték. Ren­dezte: V. Fetyina. Mihail Solohov novellá­ja nyomán írta: A. Vitolj. Oparatőr: E. Kir­­picsev. Zene: Szolovjov-Szedoj. Szerep­lők: Trofim - Jevgenyij Matvejev (Szilágyi Tibor), Századparancsnok - Leonyid Parhomenko (Szabó Gyula), Kozák asz­­szony - G. Karelina (Pécsi Ildikó), Fehér tiszt - Sz. Polezsajev (Balázs Péter), Őr­mester - A. Truszov (Kéry Gyula). 1959. 41 perc. Magyar szöveg: Székely Anna. Szinkronrendező: Várai Ibolya. A polgárháború idején, a véres harcok közepette Trofim kancája kiscsikót hoz a világra. A parancsnok nem osztozik harcosai örömében, le akarja lövetni a csikót, mert hiszen hogy fest egy ko­moly katonai alakulat­­ kiscsikóval? Trofim körömszakadtáig védelmezi az Egy fiú bőrönddel Színes magyar tévéfilm. Rendezte: Sző­nyi G. Sándor. írta: Módos Péter. Opera­tőr: Bornyi Gyula. Zenei szerkesztő: Ná­­násy Katalin. Vágó: Szatmári Piri. Dísz­let: Csikós Attila. Maszk: Mátrai Sándor. Dramaturg: Lehel Judit. Gyártásvezető: Pásztor József. Szereplők: Gálffi László, Bán János, Ruttkai Éva, Pákozdy János, Mádi Szabó Gábor, Sütő Irén, Kállai Fe­renc, Mensáros László, Geréb Attila, Su­­nyovszky Szilvia, Csák Zsuzsa, Funtek Frigyes, Farkas Zsuzsa, Réti Erika, Var­ga Kata, Vadasi Tünde, Aradai Tamás. Gyártó: Magyar Televízió a MAFILM köz­reműködésével. 1984. Jelentéktelen az az összeszólalkozás, amely az egyetemista főhős és anyja kö­zött zajlik. Ahhoz képest jelentéktelen, hogy anyja elváltan él, s egyedül viselte a fiú felnevelésének gondját. Mégis, a fiú fogja a bőröndjét, és elköltözik attól az embertől, akire mindennek ellenére számíthatott. Kivetette magát a világba ezzel a tettével, de az ember nem csele­kedhet felelősség nélkül. A fiú ott követ­te el a drámai vétségét, hogy ezzel nem számolt, de a valóságos élet sokszoro­san tanítja meg rá, mert tettének tragi­kus következményei vannak. Az első 36 óra Magyar, színes tévéjáték. Rendezte: Ruszt József, írta: Révész Gy. István. Dramaturg: Kroó András. Vezető opera­tőr: Sík Igor. Hang: Jáger György. Dísz­let: Csányi Árpád. Jelmez: Schaffer Ju­dit. Maszk: Benkó Andrea. Gyártásveze­tő: Szolnoki András. Szereplők: Poncius Pilátus - Farády István, Simon - Áron László, Judás - Szalma Tamás, Annus - Máriáss József, Kajafás - Borhy Ger­gely, Mária - Fekete Gizi, Magdolna - Maronka Csilla, András - Bagó László, János - Zsótér Sándor, Józsua - Rácz Tibor, Máté - Baracsi Ferenc, Tamás - Derzsi János, Sextus - Kerekes László, Polio - Pálfi Zoltán, Felix - Farkas Ignác, Andremus - Fráter András, Asszony - Deák Éva. Készült az MTV és a Zalaeger­szegi Hevesi Sándor Színház koproduk­ciójában. 1984. 84 perc. A művészi képzelet mindig megkísérli végigjárni a lehetséges válaszig a kér­dést, vajon megtörténtek-e azok az ese­mények, amelyeket a Biblia Jézus alakja köré rendezett? A tévéjáték szerzője a képzeletnek ezen az útján a Jézus ke­resztre feszítését követő első harminc­hat óra eseményeit követi. Esték Abodyval I-IV. Portréműsor Abody Béláról. Magyar, szí­nes. Rendezte: Bilicsi Erzsébet. Opera­tőr: Zádori Ferenc. Szerkesztő és ripor­ter: Vitray Tamás. Gyártó: MTV Szóra­koztató Főosztály. 1984. 30, 30, 30, 52 perc. Lakótelepi mítoszok Színes magyar tévéfilm. Rendezte: Felvi­déki Judit. írta: Békés Pál. Operatőr: Hollós Olivér. Zene: Mártha István. Vá­gó: Kende Júlia. Díszlet: Balló Gábor. Jelmez: Sárvári Katalin. Maszk: Németh János. Dramaturg: Schulze Éva. Gyár­tásvezető: Szabó Miklós. Szereplők: Kiss Mari, Komlós Juci, Pártos Erzsi, Koncz Gábor, Őze Lajos, Gelley Kornél, Újlaki Dénes, ifj. Pathó István, Horváth Sándor, Szekeres Ilona, Sugár László. Gyártó: Magyar Televízió a MAFILM köz­reműködésével. 1984. A történet főszereplője mai magyar, fia­talnak számító értelmiségi. Foglalkozá­sa: fordító. Lehetőség szerint meg sze­retné teremteni a létezéshez szükséges körülményeket. Eltartási szerződést köt, s harmincévesen egy lakótelepi lakás boldog bérlője lesz. A történet róla szól. A filmben az első napok élményének apró mozzanatai idéződnek fel, a való­ság és a képzelet egymásba játszásával. Holt lelkek Magyar, színes. Rendezte: Havas Péter. Gogol regényét fordította: Devecseriné Guthi Erzsébet. Dramaturg: Fáy László. Vezető operatőr: Szalay László. Hang: Császár Ferenc. Díszlet: Zörgő János. Jelmez: Szekulesz Judit. Maszk: Bakács Katalin. Koreográfus: Böjti Judit. Gyár­tásvezető: Szabó Miklós. Szereplők: Csicsikov - Szilágyi Tibor, Petruska - Koltai Róbert, Pincér - úri István, Kor­mányzó - Raksányi Gellért, Katyerina - Herczeg Csilla, Szofja - Temessy Hédi, Pelageja - Bakó Márta, Anna - Udvarias Katalin, Emilija - Lorán Lenke, Kormány­­zóné - Olsavszky Éva, Nozdrjov - Dégi István, Alkormányzó - Némethy Ferenc. Gyártó: MTV Drámai Főosztály, 1984. 100 perc. A múlt század első felének Oroszorszá­gáról rajzolt keserű, groteszk körkép a világirodalom kincsestárának egyik leg­értékesebb darabja lett. Csicsikov fan­tasztikus ötlettel akar meggazdagodni: holt lelkeket vásárol. A következő nép­­számlálásig ugyanis minden birtokos köteles elhalt muzsikjai — jobbágyai — után is adózni. Ezeket a holt lelkeket vásárolja fel Csicsikov, hogy azután ha­lottakkal benépesített nem létező birto­kát, mint tekintélyes értéket képviselő tulajdont, jó pénzért elzálogosítsa. Csi­csikov járja a nemesi kúriákat, s az osto­ba, gyanakvó, zsugori, kisszerű birtoko­sok örömmel ruházzák rá a nekik csak tehertételt jelentő holt lelkek tulajdon­jogát. „Szél furatlan nem indul” Portréfilm Vass Henrikről Magyar, színes. Szerkesztő-rendező: Kardos István. Operatőr: Molnár Miklós. Gyártásvezető: Almásy István. Gyártó: MTV Közművelődési Főosztály, 1984. 2 x 50 perc. A világ legszebb asszonya Eredeti cím: La donna più bella del mon­do. Olasz, színes, szinkronizált. Rendez­te: Robert Z. Leonard. Operatőr: Mario Bava. A dalokat és operarészleteket Gi­na Lollobrigida és Mario Del Monaco énekli. Szereplők: Lina - Gina Lollobrigi­da (Földessy Margit), Barlatyin herceg — Vittorio Gassman (Sztankay István). 105 perc. Magyar szöveg: Lajos Mari. Szinkronrendező: Wessely Ferenc. A történet a századelőn játszódik, hős­nője Lina Cavalieri. A fiatal lány elha­tározza, hogy híres énekesnő lesz, s meghódítja egész Párizst. Ünnepelt mű­vészként szeretne ismét találkozni Bar­jatyin herceggel, a párizsi orosz katonai attaséval. A herceg önzetlen segítséget nyújtott a lány családjának, s Lina bele­szeretett a férfiba. A történet a sikerhez vezető nehéz utat idézi fel, melynek érdekessége, hogy olyan sorsot mond el, amelynek modell­jét a valóság adta. A hősnő alakjának ih­­letője a maga korának híres sztárja volt. Csináljátok, de nélkülem Doktor Faustot elvitte az ördög­ b­e%

Next