Műhely, 2004 (27. évfolyam, 1-6. szám)

2004 / 6. szám - RADNÓTI BIENNÁLÉ 2004 (FŐDÍJ: BENEY ZSUZSA ; KÖLTŐI DÍJ: VARGA MÁTYÁS) - Acsai Roland: Kertek kertje : Bertók László Háromkák című kötetéről

­L. Kertek kertje (Bertók László Háromkák című kötetéről) „Kerti könyv... Igen, ez egy kerti könyv” - úja Bertók László legújabb, Háromkák című verseskötetének fül­szövegében. Ezzel a kitétellel máris az irodalmi folytonosságban helyez­te el a könyvét, az olvasónak további kerti könyveket juttatva eszébe Ba­lassi Bálint Beteg telkeknek való fü­ves kertecskéjétől egészen Kukorelly Endre Egy gyógynövény-kertjéig... Arra a kérdésre, hogy vajon, mi­lyen kert is Bertók László verseskö­tete, a mindvégig következetesen használt haiku-versforma máris meg­adja a választ: japánkert. A kert­szimbolikánál maradva a bertóki élet­mű korábbi darabjait más-más kert­művészetekhez hasonlíthatjuk: a Há­rom az ötödiken formavirtuozitása, mondattani és szótani metszettsé­­ge-nyesettsége (ugye még emléke­zünk a kötet ilyen és ehhez hasonló csonkolt, metszett mondataira: „Ke­resgélhetnénk, hol van a.”), valamint látszólagos könnyedsége a francia kertekre emlékeztethet; ezzel ellen­tétben a Deszkatavasz, és főleg a Va­lahol, valami szabadon burjánzó pró­zaversei az angolkerteket juttatják eszünkbe. A kert növényeinek, fáinak nevei számtalanszor felbukkannak e kötet­ben. Egy vers erejéig ad absurdum is viszi ezt a metaforikát, amikor a vers pusztán növénynevekből áll: „Ri­biszke, egres, / málna, barack, sza­móca, / a mai vers ez.” Ezt a sok növénynevet látva, nem tudok nem gondolni az olyan botanikus lelkű költőkre, mint Csokonai, Fazekas Mihály, vagy az Október című nap­lóregény Szép Ernője. A növények nevei mellett megjelennek a kertész­kedéssel kapcsolatos szavak is, per­sze jelentős többlettartalommal gaz­dagodva: „Hívatlan sajgás. / Ez len­ne a szerelem? / Hogy kapál és ás?”; vagy egy másik példa: „Metszeni, nyesni! / A nagy hiányt a nagyobb­­ magába veszti.” De most nézzük meg közelebbről ezt a végletekig redukált versfor­mából, a haikuból, vagy Bertók mű­fajmegjelölésével, a „háromkából” építkező könyvet. E háromsoros ver­sek nem kevesebbet akarnak, mint hogy megállítsák a pillanatot, hogy tizenhét szótagban benne legyen min­den, a részben az egész: „Csak a pil­lanatban marad meg minden” - írja Bertók. Igazi haikut, vagyis három­kát csakis ezzel a hittel írhat egy költő, másképp nem lehet. És Ber­­tókban megvan ez a meggyőződés na­gyon határozottan, annak ellenére, hogy a korábbi verseinek szövegé­ben (lásd a Valahol, valami című kö­tetet) sokszor kerüli a kategorikus kijelentéseket. Vagy ha már ilyen ki­jelentést tett, akkor azt kérdőjelek­kel vonja vissza, bizonytalanítja el, jelezve, hogy az a szó nem biztos, hogy a legpontosabban jelöli azt a pillanatot, azt az érzést, lelkiállapo­tot, vagy jelenséget. A Valahol, vala­miben már-már Bertók kedvenc írás­jelévé vált a kérdőjel. Ezt az írói módszert előfordul, hogy a Három­­kákban is használja, lássunk erre egy példát: „Levetkőztetve, / pince mé­lyén, a falnál, / várni­­ Istenre (?)”. De ennek ellenére mégsem ez a faj­ta beszédmód tekinthető a kötet leg­jellemzőbb vonásának, hangjának. Inkább a már-már szentenciaszerű, kavicsszerű kerekség, csiszoltság, és határozottság, mint a következő versben: „A buborékban / nincs sem­mi, ami nincsen, / csak minden ott van.” Erre a „részben az egész”-elvre a kötetben többször is rábukkanha­tunk, nem csak formai szinten, mely a haikuforma az egészből a részletet kiszakító és felmutató gesztusából ered, hanem tematikus szinten is: „A fájdalomban / részenként szól a test, de / az egész ott van”. De ez a rész-egész viszony nem mindig prob­­lémátlan, van amikor ez az alapve­tően metonimikus képlet nem funk­cionálhat megnyugtatóan, és ez leg­inkább akkor történik meg, amikor a szubjektum önazonosságát kutat­ja a lírai én: „Tükördarabok. / mind­ben látszom, sőt itt-ott / Ugyanaz vagyok.” Az önazonosság kérdése más versekben is visszatér: „Ha azonos­sá / válhatna önmagával, / megsok­szorozná.” „A 243 háromka mind önmagáért felel” - olvashatjuk a fülszövegben, tehát a rövidsége ellenére, vagy in­kább azzal együtt, önmagában meg­álló vers minden egyes haiku, há­romka. Szinte véletlenszerűen ve­gyünk ki egy háromkát, és vizsgál­juk meg, hogy megáll-e versként egy­magában, a saját lábán. Ez a három­ka legyen a Téli címmel ellátott vers­csokor (egy-egy verscsokor kilenc hai­kut tartalmaz) hatodik darabja: „Hó a kilincsen. / Kivágva a fenyőfa. / Égig ér minden.” Az első sorban rög­tön több információt kapunk: egy­részt, hogy tél van, amely évszak a természet tetszhalott állapotát je­lenti. Másrészt, hogy a hó egy kilin­cset borít, amely kilincs nyilvánvaló­an egy házhoz, és az a ház egy em­berhez tartozik. És ahhoz sem kell Sherlock Holmes-nak lennünk, hogy rájöjjünk, hogy az illetőhöz senki sem jött, és ő sem lépett ki a házból, ha egyszer a kilincset hó borítja. Vagyis az én elszigeteltsége teljes. El van vágva a külvilágtól, és ez nem fel­tétlenül a havazásnak tulajdonítha­tó. (Zárójelben jegyzem csak meg, hogy erre a „bezárt­ ház”­­motívumra egyébként az­­ Ablak című verscsokor­­­­ban is rábukkanhat a fi­gyelmes olvasó: „Menekül folyton. / Ajtót, ablakot bezár. / Sehol sincs ott­hon.”) Az elemzett vers második so­rában a következőt olvashatjuk: „Ki­vágva a fenyőfa”. Ez a sor is kétpó­lusú, egyszerre két, egymással ellen­tétes fogalomra utal: a pusztulásra és a születésre. Ugyanis a kivágott fenyőfa egyfelől a pusztulást jelenti, másfelől, ha a karácsonyra gondo­lunk, akkor a születést. „Égig ér min­den” - fejeződik be a vers. Vagyis az előbb még vízszintesen és holtan he­verő fenyőfa hirtelen újra függőle­ges lesz, és az égig ér, megteremtve ezzel a kapcsolatot a két ellentétes instancia (ég és föld) között, esélyt adva ezzel a hermetikusan elzárt szubjektumnak, hogy ő is kapcsola­tot teremthet, akár egy másik szub­jektummal, akár az éggel. Láthat­tuk tehát, hogy ez a háromka a cik­lusból, a verscsokorból kiszakítva is versként funkcionál, vagyis, ahogy Bertók László írta „önmagáért felel”. Ugyanakkor a címmel ellátott vers­csokrok, ha akarjuk, egész versként is olvashatók, amelyben kilenc há­romsoros strófa van! Ennek a bebi­zonyítására vegyük a Kavics címűt, amelyik nekem a kedvencem a kö­tetből: „A másik ember, / a titkos kap­csolat a / reménytelennel.” - hang­zik az első strófa, melyből az olvas­ható ki, hogy amit más módon re­ménytelen elérni, arra a másik által lehetőségünk nyílik. A te és az én egymást tükröző (vagy inkább ön­tükröző) folyamatára világít rá a második versszak: „A fán a kéreg, / ahogy a belőled nőtt / ölelést érzed.” Tehát az én mindig csak látszólag öleli a másikat, valójában a másik ölelése által önmagát öleli. De hogy ez megtörténjen egyáltalán, ahhoz szükség van a másikra. Meg kell em­lítenem, hogy ugyanez a problemati­ka a Kazalban a tűz című verscsokor harmadik darabjában is visszakö­szön: „Öleled a fát, / s mérgelődsz, hogy egyedül / sosem éred át?” De térjünk vissza az elemzett vers­csokorhoz: „A szeg a fába, / hogy ös­­­szerezzenjen a / föld minden ága” - a famotívum ebben a strófában is meg­marad, de itt szög vezetik bele, seb­ként és szenvedésként (ez nyilván­valóan Krisztus keresztre feszítésé­re is utal!), amitől aztán a „föld min­den ága” összerezzen. Tehát mégsem vagyunk annyira elvágva egymás­tól, az égtől stb., ha az egyik ember sebesülését a másik is megérzi? - tehető fel a kérdés. Ezt a kérdést látszólag elveti a negyedik háromba „A sok külön seb” kifejezéssel, vala­mint az ötödik, „a képzelt összes” megfogalmazással, amely az egy­ le­­tet a képzelet világába irányítja. Pe- 67

Next