Múlt és Jövő, 1991 (2. évfolyam, 1-4. szám)

1991 / 1. szám

Avrom Szuckever/A PANAMAKALAPOS HÖLGY A tömegmészárlás egyik napján egy sötét pad­­lásszobácskában ültem és írtam. Mintha a költészet angyala tárta volna fel előtte, a titkot: ״ Sorsod saját kezedben tartod. Ha költészeted megrendít engem, akkor égő karddal védlek meg, de ha nem lelkesít fel, akkor ne panaszkodj... Lelkiismere­­tem tiszta marad. ” Úgy éreztem magam a szobácskában, mint egy harangnyelv. Egy érintés, egy rezgés és máris megszólalok. A csöndből szavak keltek ki. Az ajtó felől ujj­csontok kopogtatása hallatszott. A csönd széjjelfutott a padlón, mint a higany a szétzúzott hőmérőből. ״ Valami veszély! Egy barát akar figyelmez­­tetni. ” Elhúztam a rekeszt. Egy nő állt előttem. Első pillantásra koldusnő­­nek tűnt. Nincs semmi különös. A halál és a halál közötti szünetben, amikor az éhség uralkodik a maga teljes csontváz-dicsőségében, mint felduz­­zadt sáskahad rajzottak elő a koldusok. Ez a kol­­dusnő azonban meglepett öltözetével: nyári szal­­makalapot viselt, valami panamafélét, rajta kiszik­­kadt szamócák fityegtek. Testén a régimódi krino­­lin szivárványszerű rongyként festett. Oldalán retikül himbált. Nyakában vékony fekete láncot hordott, amelyen egy elefántcsont színházi látcső lógott, s a lakkcipője spiccei mint fényes tollú hol­­lók vérpiros csőrei tátogtak. Nem kérdeztem semmit, csak felé nyújtottam egy darab megpenészedett hajú kenyeret. Belépett, elvette a kenyeret, letette az asztalra, s aztán kakukkmadár hangján megszólalt: — Ha nem tévedek maga az az ember, és ha való­­ban az, nem veszem el a kenyeret. — Leülhet komámasszony, úgy kényelmesebb lesz. Ami a kenyeret illeti, persze penészes. De sza­­vamra, nincs más kenyerem. Ha élünk, fogunk még kalácsot is enni. Rámutatok az egyetlen székemre, magam az asztalra ülök szemben vele. Jaj, hát igazán nem erről van szó - mondja és amint leül, táncosnő mozdulattal emeli fel krino­­linját, hogy ne gyúródj­on össze. - Szabad kérdezni egy csekélységet? *I.J. Singer (1893-1944) I. Basevis Singer bátyja, elsőrangú jiddis prózaíró. 1933-ig Varsóban, azután New Yorkban alkotott. Legismertebb regényei, amelyek a harmincas és negyvenes években nagy sikert arattak (angol fordításban is): Yose Kalb, Az Askenázi család, A Karnovszki ház. - Egy csekélység az egy csekélység, komámasz­­szony. Nem kell velem kesztyűs kézzel bánni. - Ezek itt papírívek. Friss még rajtuk a tinta. Ki írt rájuk? - Én... - Maga író? - író vagyok. Egyszerre csak könnyek kezdenek hullani nem csak a szeme sarkából, hanem az összes ráncaiból is, és egy mosolygó rózsaszín frissesség tör fel lel­­kéből, mint májusi zápor után a párafelhő. - Hát jó. És most engedje meg, hogy kiöntsem a szívem, az Örökkévaló ezeket a perceket évekkel fizeti meg magának. Ezüsttel szegett rózsaszínű zsebkendőt húz elő ruhaujjából, és hozzáérinti ajkához. Haldokló par­­füm illata száll fel a zsebkendőből. És beszél:­­ Felicia Poznanszkinak hívnak. I.J. Singer*, az író, megörökített egy regényében. Valaha más­­képp néztem ki. De ez most nem fontos. A másik ruhaujjából előhúz még egy zsebken­­dőt, amelyen pávaszínek virítanak, és amelyből egy másik parfüm illata árad. Megtörli a nedvessé­­get a szeme alatt, és tovább mesél: - És az a Felicia, tegyük fel, hogy ő egy másva­­laki, nem ez a koldusnő, aki maga előtt ül, valaha gazdag volt. Vagyis a férje, Ignác, milliomos volt. Kilenc gyára dolgozott több száz szövőgéppel. Maga a polgármester is az egyik palotájában lakott. Azonkívül Portugália tiszteletbeli konzuljának a címét is viselte... A naplemente zöld szentjánosbogár fénnyel vilá­­gítja meg ráncait. Alakja finomabb lesz, összezsu­­gorodik, s egy egyiptomi hercegnő múmiájára kezd hasonlítani.­­ Ignácot senki sem szerette. A családja sem. Embergyűlölőnek tartották. Meglehet, az volt. De nem szabad hamar ítélkezni. Embergyűlöletének volt oka. Gyerekkorában - mint egy agyage­­dényt - eltörte az orrát, és a világ legnagyobb professzorainak sem sikerült a darabjait visszara­­gasztani. Gumi műorrot volt muszáj hordania. Emiatt elvesztette férfi hangját, és nagyon véko­­nyan, túl vékony hangon beszélt, mint egy újszü­­lött cica. Felicia igenis szerette. És nem a vagyonáért, nem a finom modora miatt, hanem azért, mert írt. Len­­gyelül írt egy poémátlóbról. Éjszaka a dolgozószobájában levette a gumior­­rát, hogy szabadon lélegezzen, és virradatig írt. Felicia akkor a világ legboldogabb embere volt. Nem, ez már nem Poznanszki a gyártulajdonos

Next