John Ágoston textiltervező iparművész kiállítása (Tata, 1982)

JOHN ÁGOSTON TEXTILTERVEZŐ IPARMŰVÉSZ KIÁLLÍTÁSA TATA, 1982. SZEPTEMBER EXHIBITION OF ÁGOSTON JOHN TEXTILE DESIGNER, INDUSTRIAL ARTIST Életrajz 1934-ben Budapesten születtem. 1963-ban végeztem a Magyar Iparművészeti Főiskolát. Mestereim: Schubert Ernő, Jets György, Rákosi Zoltán és Pécsi László. Biography Born in Budapest, 1934. Graduated from University of Industrial Art (Budapest). Pupil of Ernő Schubert, György Jets, Zoltán Rákosi and László Pécsi. KIÁLLÍTÁSAI EXHIBITIONS 1965 - „The artist in Industry” - Fifth Na­tional Industrial Art Exhibition - Budapest Art Gallery. 1967 - Hungarian Industrial Art Exhibition, Moscow. 1968 - „Textile Pictures’68”, Ernst Museum, Budapest. - Third International Design Biannual, Lubliana. - Fine Art and Industrial Art Exhibition, „Iparterv”, Budapest. 1969 - Hungarian Fine Art and Industrial Art Exhibition, Rothenburg. - Hungarian Industrial Art Exhibit, Jab­­lonetz. - The Artist in Industry, Industrial Art Museum, Budapest. 1970 - First Wall- and Space-Textile Bian­nuel, Savaria Museum, Szombathely. - Fourth International Design Biannual, Lubliana. - Hungarian Fine Art and Industrial Art Exhibit, Minsk. 1972 - Fifth International Design Biannual Lubliana. 1973 - First Industrial Textile Art Biannual, Savaria Museum, Szombathely. 1974 - Third Wall- and Space-Textile Bian­nual, Savaria Museum, Szombathely. - „Latex Studio” Textile Exhibition, Industrial Art Museum, Budapest. 1976 - Fourth Wall- and Space Textile Bian­nual, Savaria Museum, Szombathely. 1965 - „Művész az Iparban” V. Országos Iparművészeti kiállítás - Műcsarnok, Budapest. 1967 - Magyar Iparművészeti kiállítás -Moszkva. 1968 - „Textilfalikép ’68" - Ernst Múzeum, Budapest. - III. Nemzetközi Design Biennálé - Ljubljana. - Képző- és Iparművészeti kiállítás - „Iparterv”, Budapest. 1969 - Magyar Képző- és Iparművészeti kiállítás - Rothenburg. - Magyar Iparművészeti kiállítás - Jablonec. - „Művész az Iparban” - Iparművészeti Múzeum, Budapest. 1970 - I. Fal- és Tértextil Biennálé - Sava­ria Múzeum, Szombathely. - IV. Nemzetközi Design Biennálé - Ljubljana. - Magyar Képző- és Iparművészeti kiállítás - Minszk. 1972 - V. Nemzetközi Design Biennálé - Ljubljana. 1973 - I. Ipari Textilművészeti Biennálé - Savaria Múzeum, Szombathely. 1974 - III. Fal- és Tértextil Biennálé - Sa­varia Múzeum, Szombathely.­­ „Latex Stúdió" Textil kiállítás - Ipar­­művészeti Múzeum, Budapest. 1976 - IV. Fal- és Tértextil Biennálé - Sa­varia Múzeum, Szombathely. 1977 - III. Ipari és Tértextilművészeti Bien­nálé - Savaria Múzeum, Szombat­hely. 1977 - Third Industrial and Space Textile Art Biannual, Savaria Museum, Szombathely. 1978 - III. Textiltriennále - Lodz. 1978 - Third Textile Triannual, Lodz. 1979 1980 - IV. Ipari Textilművészeti Biennálé - Savaria Múzeum, Szombathely. - Latexstúdió Textil falikép kiállítás -1980 - „Latex Studio” Textile Picture Exhibi­tion, Center of Culture, Komárom 1982 - Gyűjteményes kiállítás - Kuny Do­County, Tata.­mokos Múzeum, Tata. 1982 - Collective Exhibition, Domokos Kuny Museum, Tata. Komárom megyei Művelődési Köz­pont, Tata. CÍM - JOHN ÁGOSTON - 1183 BUDAPEST, AVAR UTCA 3/B - ADRESS 1979 - Fourth Industrial Textile Art Bian­nual, Savaria Museum, Szombethely. „Hű­ mennyi burok van itt, töméntelen!" IBSEN: Peer Gynt Nem véletlenül jutott eszembe Peer Gynt hagy­ma-monológja. Ibsen hőse életének állomásait veszi számba, a hagyma rétegeit lehántva... így épül egymásra, rétegenként - egy-egy burok - John Ágoston életműve is, amellyel most, első önálló kiállításán ismerkedhetnek meg. Textiljei­nek egyedisége, különössége is abban rejlik, hogy a művész nem benyomásait rögzíti, hanem - visszafelé járva az utat - mélyükre hatol, s be­lülről bontja ki, „rakja fel” a formát. A néző, nézelődő persze nem tehet mást, mint­hogy a látvány oldaláról, a felület felől indul el. A korai időszakban készült gobelinek: sík felületek. A rétegesség - bonyolultság, összetettség - itt is jelen van. Fogódzóért azokhoz a tervekhez, váz­latokhoz fordulhat a szemlélő, amelyek egy-egy ilyen faliszőnyeg előzményei. A gobelin-faliszőnyeg természeténél fogva meg­határozott, külön világ. Elkészülését rengeteg ih­letett és tudatos pillanat előzi meg, amelyet a rajzok pillanatfelvételei rögzítenek. A természeti kép, a motívum, a valóság egyre inkább áttétele­ződik, a forma grafikává alakul a jövendő textil követelményei szerint, amely végül a szövés jut állandó, meg nem változtatható önálló világgá. John Ágoston mindig gondosan komponál. Sík gobelinjein harmonikus rendben élnek a pozitív és negatív formák: domborművű darabjain ugyanezt a szerepet a fény és árnyék libikóka­játéka tölti be. Külön fejezetet érdemelne a textilen megjelenő hajlékony vonalak és egyenesek aránya. Kez­detben a gobelin széle volt számára egyszerűen a keret, olykor a kompozíción belüli egyetlen egyenes. Azután a szövés egy-egy sávja vagy külön szövött szalag képviselte áradó formáinak partok közé terelését. Legújabb munkáihoz pe­dig felfedezte a keret záróvonalát. Bomolhat, áradhat, hullámozhat a textilfelület, ez a szél mindig megálljt parancsol a terjeszkedésnek, kapaszkodót nyújt a textil-ágnak. Bomol, árad, hullámzik, kapaszkodik, terjed... Rejtve - hiszen a művész általában mélyen zár­kózó alkat, John Ágoston pedig különösen az­­ ott van az élet jelenségeinek textillé fogalmazó­dott eljes tárháza. Ott van a mag, amelyet rejt vagy befogad egy nyitott forma. (Különös, textil­ben szokatlan jelenség: J. Á. formái között alig akad teljesen zárt! Mindegyik formája nyitott, a textil tere felé út vezet, az adás vagy a befoga­dás lehetősége.) A mag, ez a gyakran jelenlevő hangsúlyos vagy színes pont maga köré rendezi a kompozíciót, mágneses teret, holdudvart hoz maga körül létre. Azután itt vannak a gyökerek! A természetben megfigyelt (lefényképezett!) textilként viselkedő gyökérzet erővonala, áramlása a kép sodrába ragadja a szemlélőt. Nem a lombkorona izgatja, mindig a földbenyúlt tükörkép, a gyökér. Gobe­­lienjein, textiljein legtöbbször a lent, a lefelé ka­paszkodás kap hangsúlyt. És a mélység. A befe­lé hallgatózó ember textiljei ezek. Nem zárja szi­gorú térbe dombormű-szöveteit sem, mindig akad egy rés, egy mélyet sejtető nyílás, amely a belül is megismerni vágyót közel engedi magá­hoz. John Ágoston szigorú művész, nemcsak kompo­zícióinak többnyire szimmetriába fogalmazott rendje miatt, de művessége, igényessége miatt is. Önmagával szigorú. Magot vet el, magot érlel. Közben teremt egy bonyolult, önmaga törvényei szerint működő vi­lágot. Peer Gynt hagymája: burok, burok hátán. Bo­nyolultsága a mibenléte, a lényege. Egy szívesen rejtőzködő művész lép most e kiál­lítása látogatói - értői, bírálói­­ elé. Bár minél többen megértői lennének! Torday Aliz „Goodness, look at the number of layers! They are unlimited.” (Peer Gynt, Ibsen) Peer Gynt's onion-monologue atttempts to describe the succeeding stages of this Ibsen­­character’s life by peeling them away as if they were layers of onion. The life works of Ágoston John, exhibited here for the first time, appeares in a similar manner. The uniqueness of his tex­tiles is not a mere impression or reflection, but a deep-searching reentry into his past. Naturally, the viewer has no other choice than to begin from the outside, the surface. His early attemtss were mere planes, surfaces, but not without certain complexity and intricacy. These initial attempts were necessary „handles” and they can be seen in his sketches and gobleins. The wall-hanging is a well defined separate reality by its very nature. Its prepraration requi­res a great depth of artistic imagination, and this is obviously present in John’s sketches. The naturalistic scene and reality gradually trans­form from his graphic art to his textiles. He is a careful composer. The negative and positive forms live side by side in his gobleins. Similar harmony characterizes the lights and shadows in his plastic art. His curves and lines are esp­ecially tantallizing. His textiles have woven pat­terns with these lines. Recently he discovered the definitive nature of the frame which stops the otherwise uncontrollable lines. His lines hea­ve, spread and climb. But they do so only by a secret path. The artist is a very private person. He planted a seed which retains and receives newer forms. This seed, frequently present in the from of a colorful dot, arranges the compo­sition around it. It acts as a magnet, or as the moon with a ring around it. Then there are the roots observed (and photo­graphed) in nature. They behave like textiles. Their network and flow captivates the viewer. It is the roots rather than the crown that elicit a more rigorous response from the spectator. In his gobleins the „below” gains the upper hand. These are the textiles of an „inward listener”. His three dimensional textiles do not enclose or give a strict order. There is always an opening, a slot, hich fascinates the curious onlooker. Ágoston John is a disciplined artis who likes order and symmetry. He is predictabe and has a high standard of aesthetics. He broadcasts and ripens seeds and creates a complicated world which has its own laws. Peer Gynt’s onion: layer upon layer. John’s essence is also this superim­position and complexity. The audinece and critics now have a chance to meet the works of a shy, introvert artist. Hopefully people will understand him. Aliz Torday 1. Változások Changes 3. Átváltozás Transformation 4. Életfa Tree of life 5. Áramlásban Adrift 6. Textil kompozíció Textile Composition 7. Távol és közel Far and Near 9. Héj I. Peel I. 10. Héj II. Peel II. 11. Aranyfészek Golden Nest 12. Út Road 13. Nyugodt partok Osniet river banks 14. Műteremben In the Studio 15. John Ágoston Ágoston John JOHN ÁGOSTON textiltervező iparművész kiállítása TATA, VÁR, 1982 szeptember A kiállítást rendezte WEHNER Tibor A katalógust tervezte HORVÁTH Ferenc Fotó GELENCSÉR Ferenc KOVÁCS Péter, KOVÁCS Ferenc Felelős kiadó: BÍRÓ Endre ISSN 0139-4320 Zalai Nyomda Zalaegerszeg 82 3371 o DOMOKOS KUNY MUSEUM FINE ARTS EXHIBIT Ns 42 Exhibition ofÁGOSTON JOHN Textile Designer, Industrial Artist FORT, TATA, September, 1982 Arranged by Tibor WEHNER Catalogue by Ferenc HORVÁTH Photography by Ferenc GELENCSÉR, Péter KOVÁCS, Ferenc KOVÁCS Published by Endre BÍRÓ 10. Héj II. (0,25 m2) F/A 12. Út (2,5 m2) F/A 13. Nyugodt partok (0,35 m2) F/A A KUNY DOMOKOS MÚZEUM KÉPZŐMŰVÉSZETI KIÁLLÍTÁSAI 42.

Next