Benkő Cs. Gyula (Balatoni Múzeum, Keszthely, 1992)

Hiszek a szellemujjakban! Tar­tozik mindannyiunkhoz előd­ként nemcsak test, de lélek is. Szellemi ős-szülők sora. Ha nem így volna, hiábavaló lenne a világ teremtése, amit nem tartunk befejezettnek. Ha Arany János költői sóhaj­jal üdvözölhette az eltűnt ba­rát, Petőfi szellemujjának je­lenlétét tollán, miért ne is­merhetnénk rá sok-sok előt­tünk Világító Ragyogó Lélek­re. Benkő Cs. Gyula képein, mintha felvillanna Csontváry ecsetmozdulata, bár ez nem kimutatható hatás. Az utód nem utánoz, nem másol. Önnön szellemi útján halad, megtalálta saját szigorú vi­lágát. Művei egy része ket­tős keretben áll elénk. Lá­tomásai kettősséget egyesí­tenek; mintha a múltból néz­nénk ki a jelenre! A távolság "keretezett" játékával ott tün­­döklik munkáin a lehetetlen is: az idő. A szem a távolt kutatja, bár mindez síkban kápráztat. Az ívek, boltoza­tok, falak az ember szem­öldökcsontját jelképezik, a barlangi ősmagányt. Az örök elhagyatottság sóhajainak mértanát kutatja Benkő Cs. Gyula, a kiürült városokban. Kiss Dénes I believe in the spiritual fin­gers. Not only a body belongs to all of us as a "conditio sine qua non" but also the soul. Like spiritua ancestors in succession. If things were not like this, the creation of the world would be invain not supposed to have been finished. Why could we not recognize many of shapes of those Shining Spirits who proceed­ed us if János Arany was allowed to salute with a poetic sigh the presence of spiritual fingers, on his pen, of the vanished friend, Sán­dor Petőfi. On the paintings of Gyula Benkő Cs. the flashes of the brush movement of Csont­váry seem to appear even if it is not an impact to be demonstrated. The succes­sor does not imitate or copy. He is proceeding on his own way to represent the rigor­ous world he lives in. A par­ticular part of his works is manifested in exposure of two relations. The visions are integrated in duality: as if we were going to look out of the past to the present. Despite the vibrations of distances, there is the impossible factor as well shining in his works: Time. The eyes are trying to explore the far horizins pro­ducing illusions in this di­mension. Arches, vaults and walls are all the symbolic parts of our cranium referr­ing to the solitude of caves of prehistoric ages. Gyula Benkő Cs. is observing the "stereometry" of sighs of the perennial loneliness, in the vacuous cities. Dénes Kiss Ich glaube an Geisterfing­ern. Als Vorfahr gehört uns nicht nur ein Körper sondern auch eine Seele. Das Schicksal der geistlichen Ureltern. Wenn es nicht so wäre, wäre die Schaffung der Welt umsonst, was wir nicht für beendet halten. Wenn János Arany die An­wesenheit des Geisterfin­gers des verschwundenen Freundes Petőfi in seinem Füller mit einem Dichters­seufzer grüßen konnte warum könnten wir die viele vor uns Leuchtenden Strahlenden Seelen nicht erkennen. Es sieht so aus, als ob auf den Bildern Benkő Cs. Gyula die Pinselgeste von Csontváry aufleuchten wäre, obwohl es keine auszuzeigende Wirk­ung gibt. Der Nachfolger macht nicht nach und kopiert nicht. Er führt seinen eigenen Geistweg, er hat seine eigene strenge Welt gefunden. Ein Teil seiner kunstwerke steht vor uns in doppeltem Rahmen. Seine Visionen vereinigen Doppel­heit, als ob wir aus der Vergangenheit in die Zukunft sehen würden. Mit dem "ge­rahmten" Spiel der Ent­fernung glenzt auf seine Werken auch die Unmög­lichkeit: die Zeit. Die Augen suchen die Ferne, zwar all das in der Ebene blendet. Die Bogen, die Gewölbe, die Wände symbolisieren das Bein der Augenbraue, die Höhlenureinsamkeit. Benkő Cs. Gyula forscht die Geo­metrie der Seufzer der ewigen Verlassenheit in den leeren Städten. Dénes Kiss

Next