Nagyvilág, 1963 (8. évfolyam, 1-12. szám)

1963 / 11. szám - KÖNYVEKRŐL - Bokor László: A lengyel néphadsereg tűzkeresztsége (Waldemar Kotowicz: Frontutak)

1736 KÖNYVEKRŐL híres régi dráma fordítása is megjelent magyar nyelven, s a klasszikus kínai epika két rangos alkotása, a Vízparti Történet és a Vörös Szoba Álma című re­gény is napvilágot látott. A nagy-epika „gyakorló iskolája”, a novella- és elbeszélésirodalom, ám egy irodalom kis-epikájában nemcsak a nagy­epika lehetőségei, erővonalai vannak ad­va, hanem elsősorban saját, öntörvényű műfajának feltételei. Ezért forgatjuk örömmel a régi kínai elbeszélés- és no­vellairodalom reprezentatív darabjait tartalmazó kötetet, amely a Világiroda­lom Klasszikusai sorozatban, Tőkei Fe­renc válogatásában és előszavával jelent meg. A kötet huszonnyolc elbeszélésből álló anyagának zöme ugyan magyar nyelven már korábban helyet kapott kü­lönböző kiadványokban, legjavukt egy kö­tetbe gyűjtése azonban mégis indokolt. Az elbeszélések egyes darabjai ugyanis a kínai irodalom történetének különböző korszakait reprezentálják, s a kötetben a történetiség sorrendjében követik egy­mást, így a klasszikus kínai kis­epika fej­lődésének útját is áttekinthetjük: az idő­számításunk kezdetét közvetlenül követő évszázadok ismeretlen szerzőinek anek­­dotikus történeteitől Pu Szung-lingnek, a nagy XVII. századi elbeszélőnek novel­lisztikájáig. Műfajilag is széles tehát a skála: a mesétől a művészi novelláig terjed. Mindkét értelemben hosszúra nyúlt a kínai elbeszélésirodalom genezise, s ez több tekintetben is tünet jelző. Min­denekelőtt egy évezredeken át lényegében mozdulatlan társadalomra utal, az ősi, patriarchális hagyományokat is tovább­éltető sajátos kínai feudalizmusra, amely­nek mágneses teréből nem tudtak kitörni a haladás és fejlődés fel-felbukkanó erői. Innen a folklór szívóssága a régi kínai civilizáció egészében, s vele szemben a műköltészet sziszifuszi harca az önálló­ságért. Itt van továbbá ennek a társada­lomnak mindvégig uralkodó ideológiája, a konfucianizmus, amelynek prózai jó­zansága nem kedvezett a naiv epika ki­fejlődésének, s egyáltalán, rövid pórázra fogta a fantáziát, amelynek játékából így csak rövid lírai hangulatok alkalmi meg­örökítésére futotta. Mindez érthetővé te­szi, hogy kezdetben valóban a lírai köl­tészet vált a klasszikus irodalom repre­zentatív, sőt, szinte egyetlen műfajává, s hogy időszámításunk VII—IX. századá­ban, a Tang-korban, amikor a lírai köl­tészet Li Taj-po, Tu Fu, Po Csü-ji és má­sok életművében már fejlődésének csúcs­pontját érte el, az elbeszélésirodalom ép­­pencsak elindult a fejlődés útján azáltal, hogy bekerült az írástudó réteg érdeklő­dési körébe. Tőkei Ferenc elemző előszava meggyő­ző erővel mutat rá azokra a társadalmi­­ideológiai körülményekre, amelyek kö­zött a kínai epika kibontakozása és fej­lődése végbement. Kínában is a kereske­delem, a városi élet megjelenése, illetve felvirágzása vált ennek a fejlődésnek alapvető feltételévé. Míg azonban Nyu­gaton az epika útja egyértelműbb, rövi­­debb volt, összhangban a feudalizmus viszonyai felett úrrá levő polgári fejlő­déssel, Kínában a fejlődés kora­ kapita­lista szinten történő megrekedése, esetle­gessé válása motiválta az epika útját. Így ez az út — a nyugati epika fejlődéséhez viszonyítva — egészében lezáratlan ma­radt akkor is, ha egyes kivételes alkotá­saiban, mint a kötetben is szereplő Pu Szung-ling novellákban, vagy Cao Hszüe­­csin nagy regényében, a Vörös Szoba Ál­mában túlmutat is a sajátos társadalmi viszonyok megengedte művészi lehetősé­gein. Csak a századunkban kialakuló mo­dern kínai irodalom léphetett a polgári realizmus epikájához vezető útra, miután ennek társadalmi-ideológiai feltételei megértek. A régi kínai elbeszélésirodalom tehát hosszú időn át a folklór és a műkölté­szet határmesgyéje mentén fejlődött — akár hivatásos írástudók művelték, akár vásári mesemondók. Létrejöttében és fej­lődésében fontos szerepe volt a taoizmus­­nak és a buddhizmusnak is, nemcsak mint antikonfuciánus ellenzéki ideológiának, hanem mert a régi kínai novellisztika művészi rekvizitumainak kimeríthetetlen forrásaivá váltak: a taoizmus misztikája, a buddhizmus vallásos legendavilága tág teret nyitott a fantázia kalandozásainak. Emellett az epikus hagyományokban sze­gény kínai irodalomban a buddhizmus­­közvetítette a gazdag indiai epikus költé­szet különféle formáit, amelyeknek nyo­mai még a tisztán népi eredetű elbeszé­lésekben is fellelhetők. A versbetétek például nemcsak az egykori élőnyelvi előadásra utalnak, amikor a figyelem felkeltését, a hallgatóság pihentetését kí­vánták szolgálni, hanem a buddhista szútrák előadásának technikájára is: a verses szövegrészek szerepe az volt, hogy összefoglalja és megrögzítse az emléke­zetben a tanulságokat. Bármennyire sa­játosnak tetszik is első olvasára az el­beszéléseknek , kísértetekkel, rókatündé­rekkel, sárkánykirályokkal benépesített valóság­ világa, nem nehéz tipológiai ro­konait megtalálnunk például az arab el­beszélésirodalomban, az Ezeregyéjszaka

Next