Nagyasszony, 1933. (8. évfolyam, 1-12. szám)
1933-01-01 / 1. szám
TARTALOMJEGYZÉK: Péchyné Bartóky Mária: Hét év — Kovács Bertalan : Korunk élete— Reményik Sándor: Dialóg — Máriássyné Szemere Katinka: Csendes óra —Szirmay Kalos Margit: Amitől a férfiak félnek — Máriássyné Szemere Katinka: Január — Feszty Masa: Édesapámról és egy ismeretlen ősmagyar faluról — Ürmössyné Benczúr Elza: Régi erdélyi festett templomok — Magyar asszonyok munkája —• Reményik Sándor: Mi mindig búcsúzunk — Nyiresi-Tichy Kálmán: Évike ebédel — Donrath Lothárné: Beszélgetés Feszty Masával — A mi otthonunk — Rejtvényrovat—Szerkesztői üzenetet Tanácstalan fiatal asszony. Mi sem természetesebb, hogy nem csak a nő anyja, de a férfi anyja is a főhelyre kerül. A nagy kérdés az, mi történik, ha egyszerre vannak ott mindketten? Az idősebb mamma ül a főhelyre s mellette a jobb oldalon a fiatalabb foglal helyet. Igy nem lesz neheztelés. Örülnék, ha üzenetem idején odajutna, hogy nagy(!) aggodalmától megszabaduljon. Ha azonban csak késve érkeznék, úgy nagyon hiszem, hogy két okos mama a legszebben el fogja intézni ezt a kérdést. Melegen köszöntöm. ■— Derű. Nagyon sokan kedvelik s szívesen közlöm, hogy budapesti orvos, dr. Marikovszky György. Ezután is hoztunk az ő mélyszántásu és derűs írásaiból. Sok meleg üdvözlet. — Egyszerű leány. Meleg szavait nagyon köszönöm, sajnálom, hogy lelkesedését kiesé le kell hűtenem, ugyanis, — viselek karkötő órát. Eddig soha nem válaszoltam, ha csakis személyemre vonatkozó kérdéssel rohamoztak meg, mert az, hogy rövid hajat viselek-e, vagy sem, hogy angolsarkú cipőt hordok-e vagy magas, franciát, bizony ez — rajtam kívül — senkit sem érdekel. Igaz, most reám vonatkozó kérdése csak másodrendű dolog , tán éppen ezért felelek rá készséggel. A főkérdés: hiu-e az a férfi, aki karkötő órát viseli? Legszívesebben azt felelném, nem. Ebben az esetben azonban fontos kérdés, milyen az az óra? Mert ha egyszerű kivitelű, de jó szerkezetű, úgy érvényes a feltételesen adott válaszom, hogy nem hiúság, de pontos, rendezenető férfi lehet, bizonyára erősen elfoglalt is vágy — könnyen hozzá férhetően— tudnia kell a pontos időt. De ha valami túldíszes értéktágy és szerkezete nem pontos, sőt nem is jár, az az óra mégis mutat, és pedig azt, hogy viselője hiú ember. Az én órám nem arany, tán még nem is ezüst, de a szerkezete kitűnő s alapján mindig meg lehet látni, hány az óra, mert elég nagy. A gyémánt-szilánkokkal díszített, sötét lapu, vékony mutatójú pici óra csupán dísznek való, mert rendszerint nem mutatja az időt s csak azért és akkor jár, ha korán viszik! Ne legyen elfogult a karórákkal szembem, hiszen könnyen megállapíthatja, hasznos szolgálatra van-e rendelve, vagy csak céltalan parádé. Melegen köszöntöm. Menyasszony. Nánjének igaza van. Nagyon fontos tétel az útamba. Jó anyagot válasszon, hogy a hosszú után ne gyűrődjék, semmi esetre sem világosat, ami utazás alatt könnyen piszkolódik. A sötétkék sem alkalmas, mert minden porszem meglátszik rajta. Valami jó angol kelmét, ha kabáttal csináltatja, kevés, de „jó“ prémet tegyem rá s a rua anyagából legyen a kalap vagy sapka is. Sötét szarvasbőr keztyü; ha éppen viszerkesztői üzenetek lágosat akar, az is szarv,amibőr legyen, semmi esetre sem glacé. Világos keztyüből lutra több párt vigyen. Ugy szokásos, hogy a nyoszolyó-leányok lehetőleg egyformán vannak öltözve. Ugyanis így nagyon hatásos. Igaza vtán, hogy a mai viszonyok között ez nehéz dolog. Én azonban ott kezdeném, hogy ne csináljanak fényes dánildót, akkor nem kell koszorús leány sem. Ma már ez idejét múlta. Mindig jajgattunk, de avult, céltalan szokásokról nem mondtunk le. Higgje meg, kevesebb jajgatással és sok praktikus beosztással többre haladnánk. Számítsa ki, egy nagy lakodalom költségeiből mily sok szükséges, hasznos és kedves dolgot szerezhetnie be új otthona részére. Jól esne tudni, hogy megszívleli tanácsomat. Sok szerencsét kívánok házasságához és melegein köszöntöm. — Vita. Hát ezen bizony lehet vitatkozni! Hogy hideg, zárt (de nem fűtött) előszobában kint kell-e hagyni a kabátot. Meggyőződésem az, hogy aki a kabát-felnthagyást kitalálta, sejtelme sem volt arról, hogy vannak fűtöttem előszobák. Az ilyen „feltalálókénak egész lakása egyenlő hőfokra van fűtve s miniden esetre szebb, praktikusabb, hinda kabát kint marad, s nem a szalonban bújnak ki a kabátból, viszont keservesen eshet az áthalt kabátot, — a meleg szobából kilépve,— felvenni. Merem állítani, nem csak keserves, hanem veszedelmes is! Férjének teljesen igaza van, ha az ebédlőben kíván a férfiak kabátjának télire menhelyet biztosítani. Higyje meg legbőbb jó az egészség s ezzel nem szabad könnyelműen bánni, még barátaink rovására sem. Szerezzen be mielőbb egy csinos ,falihoz álló“ fogast s egy pár szeg beverésével üsse helyre a házi békét. Melegen üdvözlöm. (Látja, még az üdvözlet is csak úgy jó, ha meleg, hát még a kabát! — Figyelő. Megfigyelése igen helyes (és kedves), azonban a nyugodt és öntudatos magyar nép nem csak a korcsmárosok neveit forgatja el, de minden idegen nevet átalakít úgy, hogy jól tudja kimondani és ez fő értelme legyen. Gyűjteménye gyarapítására egy példát én is elmondok. Egy holland család régen-régen elszármazott a nagy magyar alföldire. A családneve: „Van der Nur“ volt. A falu népe az első perctől ,,vándorgur‘-nak nevezte, így könnyen ki tudta mondani és — értelme is volt. — Karácsony. Nagyon köszönöm, hogy , szavakba öntötte“ érzékeit és gondolatait, karácsonyi számlunkra vonatkozólag. Zsigray Julianna tényleg fiatal hölgy, de már teljesen „beérkezett“ író s a mai magyar irodalom egyik kiváló egyénisége. Örömmel közölhetem, hogy lapunkban gyakran fog vele találkozni. Jó kivánatait nagyon köszönöm és szívből viszonzom. Felhívás kedves olvasóinkhoz. Minden kézirat kérdés, hirdetmény közvetlenül a szerkesztőség címére küldendő Tarna pri Moldave. Válaszadásra megcímzett és felbélyegezett boriték vagy válaszos-levelezőlap csatolandó. Előfizetési dijak, címváltoztatás vagy reklamációk a lap Kiadóhivatalához küldendők: PRÁGA II. Panská 12. III. Kérésünket kedves Olvasóink figyelmébe ajánljuk. Szerkesztőség és Kiadóhivatal.