Nemzeti Sport, 1932. február (24. évfolyam, 23-42. szám)
1932-02-01 / 23. szám
Hétfő, 1932 február . hogy senki sem sérült, hiszen ideálisan fair volt a játék. Erre törekedtünk is, mert tudatában voltunk an BÍRÁLAT A hirtelen jött olvadás elolvasztotta a klasszikus játék lehetőségét A hozzáértők, a szakemberek már napok óta emlegették, hogy az esetleges olvadás nagyon kellemetlen helyzetbe hozná a kombinált csapatot, amely utolsó próbájára állott ki a Hungária úton. Az idők a vén, mogorva — még szombaton este is szinte lehetetlennek mutatta ezt a lehetőséget, hogy azután tegnap széles mosollyal terítse fényét Budapest fölé a hosszú idő óta alig-alig látott nap. Ami egyben azt is jelentette, hogy a Hungária-úton a pálya talaja megolvadt s a fagyos, havas pálya helyett részben latyakos, részben síkos, jeges, futballra legkevésbé alkalmas pálya várta a mérkőzésre készülő feleket. Ez a körülmény egymagában elég volt arra, hogy eldöntse a mérkőzésen lehetséges játék minőségének kérdését. Aki ismeri a futball minden csinját-binját, annak csak rá kellett nézni a talajra, hogy tudja, mire lehetnek képesek azon a játékosok. Aki azonban nem járatos ennyire a dologban, azt meggyőzhették a mérkőzés első percei, hogy nem kaphatjuk azt, amit várunk, amire a kiállott csa- Lloyd-pince étterem IV., Wurm-utca 2. a 3., a Dunakorzónál Mentrendszer étlapszerinti ételekből. Házhoz is szállítható. P 1.50, 10 Jegyfüzet P 14.a pat képes. S hogy a közönség, amely feltűnően szép számmal jelent meg a nézőtéren, megértette ezt, mutatta a csendes viselkedés, amit más, hasonló próbajátékokon eddig nem igen tapasztalhattunk. Úgy látszik, a budapesti közönség kellemes változáson ment át. Vagy talán csak az idegei nyugodtak meg a hosszú téli szünet alatt s még nem ébredtek fel azok az érzelmek, hangulatok, nem nyíltak ki azok a hangok, amelyek általában a szezonok komoly eseményeit jelzik. A múltban tartott hasonló próbajátékok felől pedig elég kellemetlen tapasztalataink voltak. Éppen ezért sokat vitatták mindenfelé, vitattuk magunk is, hogy ezeknek a próbajátékoknak mekkora az értékük, miképpen lehet azokat értékessé tenni? Az a vélemény alakult ki, hogy csakis komoly formában megrendezett mérkőzéssel lehet célt érni akkor, ha az esedékes válogatott mérkőzésre kijelölt, végleges csapat áll ki a pályára. S íme, a mai mérkőzés igazolta ezt a felfogást! A mérkőzés minden tekintetben komoly, értékes volt. Rámutatott a kombinált csapat erejére, tudására híven szolgálta annak összeszokását. Az ellenfél szerencsésen volt megválasztva, mert játéktudása komoly és érett, küzdőképessége nagy, igyekezete teljes, játékmodora pedig elég kiforrott, amellett teljesen fair, sportszerű tudott lenni az egész mérkőzés folyamán. Ilyenformán minden adva lett volna ahhoz, hogy nagyon szép, minden tekintetben klasszikus játékot láthassunk a csapattól, ha közbe nem szól az idő. S éppen az idő, amely olyan kellemessé változott, amely annyira alkalmas lett volna különben a játékra, tette tönkre a pálya talaját annyira, hogy azon igazi futballról, reális játékról beszélni sem lehetett. Ez a talaj többet jelentett, minden más körülménynél. Egyszerűen azt jelentette, hogy a szó nemes értelmében vett játék helyett inkább küzdésre kerül a sor. A kiforrott tudás szerepét nagyrészt, sokkal nagyobb százalékban, mint az történni szokott, egyszerűen a testi erő, a belőle fakadó néhány fizikai tulajdonság vette át. Ha így elvesztettük is azt az illúziót, amivel a nézőtérre mentünk, ha nem is kaphattuk azt, amit vártunk, amire joggal számíthattunk, arról mégis meggyőződhettünk, hogy a komoly útra induló játékos gárda ezen a téren is teljesen felkészülten ül vonatra. Ha rengeteg labda elakadt is a sárban, ha sok jó szándék, okos gondolat feneklett is meg a latyakban, azt láthattuk, hogy ezek a gondolatok ott élnek a játékosokban, ezek a tulajdonságok hatnak, jelentkeznek s mihelyt azoknak ilyen kellemetlen akadálya nem lesz, mint a tegnapi pálya, eredményességben is kifejezésre jutnak. Ha a talaj közrehatását teljes egészében felismertük is, ha annak a játékkal kapcsolatos kellemetlenségeit elsoroltuk is, meg kell állapítanunk azt is, hogy a csapat játékában voltak a talajtól független hibák is. Azt nem rójuk fel, hogy egyik-másik játékos nem tudott szabadulni szokásától s többet igyekezett laposan, a földön játszani, mint amennyit szabad lett volna, mint amennyire ez a pálya alkalmas lehetett. Az azonban már hibája volt a csapatnak, hogy a támadás egyöntetűsége nagyon sokszor megakadt, a szárnyak váltogatása nem volt elég gyakori. De nem forrott tökéletesen össze a csapat három része sem. Különösen a fedezetsort hagyták magára a csatárok. Mintha csak azt tartották volna, hogy ennek a fedezetsornak nincs szüksége segítségre. Pedig a csatár nem a fedezetnek segít, amikor a védelmi játékba is bele-beleszagol, amikor nagyobb pályaterületen mozog és harcol, hanem a játék felépítésének ad jobb lehetőséget, szilárdabb alapot. Ezek a körülmények tették lehetővé, hogy a WSC egyszerű és sima játékával időnként nagyon is frontban tudott lenni. Jobban összeforrott a játék hevében, többet vállaltak a különböző posztokon levő játékosai s ezzel ittott komoly ellenfélnek mutatkoztak. Egészében véve azonban a magyar csapat biztos felsőbbséggel harcolta ki a győzelmet, ha nehezen törte is meg az ellenfél ellenállását, ha időnként kellemetlenül vergődött is a rettenetes talajon. Annyi bizonyos, hogy jó talajon sokkal nagyobb győzelemnek lehettünk volna tanúi, sokkal szebb, sőt klasszikusan szép játékban gyönyörködhettünk volna. Hogy ezt megállapíthatjuk a látottak alapján, az is komoly eredmény, értékes tanulsága a mérkőzésnekben nem bírja a játékot. Vagy ha a tétel nem is dől meg, mert bizonyos formájában most is igaz s mindig igaz lesz, annyi változás mégis bekövetkezett a szétválasztás óta, hogy a hivatásos játékosok kevesebb pihenővel is megállják a helyüket. Különben nem is lehetne megérteni, hogy az a gárda, amely nemrégiben még külföldi országok városaiban játszotta sorozatosan mérkőzéseit, ma már újra teljesen isten állott ki a pályára, hogy megmérkőzzék a társul rendelt ellenfelével. Ez volt az első benyomás, amit a néző szerzett a tegnapi játék kezdése után. A másik — sajnos — kellemetlen volt. A talajra gondolunk most, amelyről előbb éppen eleget szóltunk. De ennek a két, könnyen észrevehető tulajdonságnak jelentkezése szülte a további megfigyeléseket. Azt, hogy a csapat nem tud megbirkózni ezzel a pályával, mert hiszen nem is lehetséges az. Továbbá, hogy a játékra komoly szükség volt, mert az egész együttes összeszokásához bizony játék kellett. Minden csapatrészben láthattunk valami zökkenőt, amit csak a játék, a mérkőzés csiszolhat ki. A védelemben, különösen az első félidőben, akadt egy-két jelenet, amely annak megingását jelezte. A halfsorból Barátky is, Turay is kiütközött nem haltra valló játékával. A csatársorban pedig láthattuk, hogy a három belső bizonyos esetekben nem találja egészen a helyét egymás mellett. Ezek a hibák és hiányosságok adták azt, hogy az egyes részek között lazább volt a kapcsolat, mint amilyenre szükség van. Hibátlan volt azonban a csapat tagjainak akarata, igyekezete, jólehet a lelkes kezdés után ugyancsak megfullasztotta ezeket a tulajdonságokat a sár, a latyak. De hogy éltek és hatottak ezek a lelki jó tulajdonságok, annak bizonyítéka az eredmény, amit mégiscsak biztosan és értékes harcban vívott ki a csapat. Ha az egyes részeket vizsgáljuk, egyiket sem emelhetjük a másik fölé. Az elmúlt szezon folyamán már megszoktuk, hogy átalában a halfsor volt a csapat legragyogóbb része, amelyről mindig sok dicsérettel kellett megemlékeznünk. Ezúttal nem így áll a dolog. Sárosi a játék elején nagyszerűen játszott, de egyre jobban beleveszett a sárba. Félidőben keserűen panaszkodott: — Nem lehet ezen a talajon futballozni. Le kellett volna mondani a mérkőzést. Bizonyos, hogy Sárosi Gyurkának volt igaza, aki játékosként érezte azt, amit a néző csak sejtett, hogy azon a talajon nem lehet úgy futballozni, ahogy futballozni kell, ahogy ezek a játékosok futballozni tudnak. Az akarat azonban hiánytalan volt a fiatal centerhallnál. Végig állta az iramot s küzdött ernyedetlenül. Lázárról már nem lehetne ezt így elmondani. Az ő természete egészen más, mint klubtársáé. A játék egy-egy szakaszában fényesen játszott, éppen ő volt az, aki leghamarább feltalálta magát a talajon, később azonban némi könnyelműség társult játékához, ami sokat rontott teljesítményén. A háta mögötti hátvéd sokszor került kellemetlen kalandba miatta. Barátky már lényegesen jobb formáról tett tanúságot, mint egy héttel ezelőtt, de neki nem kenyere a half játék. Túlságosan nagy hévvel ment bele az esetekbe s a talaj nehézségeit így nem tudta legyőzni Néhány igen szép passza azért akadt Több, mint Turaynak, aki szintén idegenül mozgott a jobbhala helyén. Egykét esetben azonban megmutatta a kapu közelében, hogy küzdőképessége így is fényesen érvényesül. A védelem az első félidőben állott biztosabban a lábán. Ezt a nagyobb biztosságot Mándi jelentette, akinek óriási rutinja versenyen kívül áll bekkjeink között Amikor még minden játékosunk bukdácsolt és csúszott a rettentő pályán, ő már akkor is jól állott a lábán. Sok nehéz csatában kipróbált futballista este itt sem hagyta cserben. Akadt természetesen néhány hibája, de lényegesen kevesebb, mint társainak. Dudás nagyon nagy kedvvel és igyekezettel játszott, de nem tudta egész tudását érvényre juttatni. A második félidőben különösen kínos helyzetekbe került néhányszor. Kővágó jó társ volt, de nem tüntette fel azokat a jó tulajdonságokat, amelyek az ősz folyamán annyira emelték formáját. A csatársor érdekes két részre osztható játéka alapján. A balszárnya igen nagy igyekezettel játszott, de kevés sikerrel. A jobbszárnyán kevesebb volt az igyekezet, kissé több a kényelmesség, de nagyobb a sikeresség. Általában pedig úgy áll a helyzet, hogy a sárban nagyon nehezen gördültek a támadások, így is akadt volna alkalom a gólszerzésre, de Franzl babonás neve — néhány esetben nagy szerencsével ugyan — sokáig minden kísérletet eredménytelenné tett, minden helyzetet elrontott. A helyzetek kihagyásában Avar és Kalmár jeleskedett. Toldi messziről küldött erős, éles lövésekkel próbálkozott, de többnyire célt tévesztett, míg végre mind a három belső csatár megszerezte a maga gólját. Kalmár és Toldi gólja a szemfülesség eredménye, Avaré szép lövés nyomán született. Legszebb volt azonban Avar kapásból küldött bombája, amit a kapus ökle tett a léc fölé. A csatárok játékáról a következőket mondhatjuk. Kalmár és Táncos kitűnő formáról tett tanúságot. Avar kényelmes volt, Toldi küzdött legnagyobb kedvvel, legtöbb fiatalsággal Híres képtelen volt a talajt lebirni. IV., Kossuth Lajos utca 6 Egyenruhák és polgári öltönyök. Tisztek és karpaszományosok szabályszerűen felszereltetnek. Nagy Kálmán Nagy választék angol szövetekben I nak, hogy egy fontos útra induló válogatott csapat edző partnerei voltunk. A magyar játékosokon nem igen lehetett felfedezni a téli pihenő hátrányait A hivatásos futballban — úgy látszik — divatját múlt dolog az, hogy az őszi és tavaszi forduló után olyan pihenőt tartanak a játékosok, amelynek leteltével szinte elölről kell kezdeni mindent, hogy hosszú hetek komoly felkészülése után érje el a játékosgárda legjobb formáját. Játékosaink manapság már a telet is, a nyári szünet heteit is nagyrészt átfutballozzák. S mintha egyre jobban megdöntenék azt a régi tételt, hogy a futballistának feltétlenül jó néhányheti pihenőre van szüksége az egyes fordulók után, mert külön A WSC becsületesen játszotta játékát, amelynek legfőbb tulajdonsága az egyszerűség A bécsi vendég nagyon kellemes benyomást keltett. Játékával is, viselkedésével is. Játékában éppen úgy nem volt erőszakosság, durvaság vagy más elítélhető tulajdonság, mint ahogy viselkedése is sportszerű volt akkor is, amikor még góltalanul őrizte hálóját, de akkor is, amikor gólokat kapott. Gólt rúgni nem volt könnyű ennek a védelemnek! Franzl ruganyosságát, mozgékonyságát megkoptatta ugyan az idő, de azért még mindig nagy kapus. Nyugalma és rutinja emlékeztet Angyalra. Labdafogása biztos, helyezkedésben — különösen a vonalon — nem csinál hibát. A Schilling, Putz bekkpár jól ismeri minden mozdulatát kapusának s ahhoz alkalmazkodik. Szabad teret enged neki a mozgáshoz, annál kevesebb teret igyekszik juttatni az ellenfél IDEALI/ OROITf ‘ - 1 TI Aw ** dfandard /uperrex C S £ R £ A KC ló csatárainak. Nem mutatott egyik sem szép rúgásokat, de hasznos romboló munkát végeztek együttesen, egymást kisegítve. Ha a csapatban, amely semmi kimagaslót, semmi különlegeset nem hozott, Franzl érdekességén kívül más kiütközőt is keresünk, akkor Kellingeren kell megakadni a szemnek. Tipusa ez a centerhalf a rakkoló, elejétől végig küzdő játékosnak, halinak. Nagyszerű szívóssággal játszotta végig a mérkőzést s a rettentő talajon föléje tudott nőni Sárosinak. Nincs olyan irányítási érzéke, nincs megközelítőleg sem olyan technikája, nincsenek olyan adottságai, mint a fiatal Fradi-halfnak, de a mai talajon a Kellinger-féle tulajdonságok s Kellinger fizikumának erényei éltek jobban. Dumsa szürke játékosnak mutatkozott, de Machalt észre lehetett venni. Jó érzékkel helyezkedik s Táncosnak nem egy esetben nehezítette meg helyzetét. A csatársor nem tudott eggyé forrni. Az első félidőben elég hosszú játékszakaszban volt a mezőnyben egyenrangú az osztrák csapat, sőt némi fölényt is ki tudott itt-ott harcolni, a csatársor mégsem tudott a kapura ártalmas lenni. Szünet után már adódott néhány kritikus eset, de ezeknél láthattuk, hogy a magyar csatárok helyezetkihagyásai nem a véletlen szüleménye, hanem a talaj következménye, mert az ellenfél csatárai sem boldogultak az egészen jó helyzetekben sem. A két szélső közül Pulwein mutatkozott érettebbnek és jobbnak. Gelbenegger nem tudott kitűnni. A belsőktől csak igyekezeteit, fiatalos lendületet, határozottságot láthattunk. Juhász Attila dr. jól vezettett játékot. 3 * Futballtréneri állást vállal kedd, szerda és pénteki napokra, akár vidéken is. Cím: VIII., Baross u. 126., IV. em. 4. Schlosser. Az FTC kedden délelőtt edzést tart. 8 órakor az ifjúsági csapatok, míg fél 10-kor az első és második csapatok játszanak egymás ellen. * Hyperol szájvíztabletta ideális száj- és torokfertőtlenítő. Gustav Fröhlich Dita Pavlo Wladimir Sokoloj! KISMET Knoblauch világhírű regénye (Warner Bros attrakció) MA PREMIER DÉCSI ♦ OMNIA A HIMALÁJA MEGHÓDÍTÁSA Schuchmann film) Himacsál, az istenek trónja ♦ CARLO MA PREMIER